﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,128
...دونات‌ها، دوناتام اینجام

4
00:00:03,253 --> 00:00:06,548
.اوه، سلام، صبح بخیر، چشم گنده
...من

5
00:00:06,632 --> 00:00:08,967
میدونی چیه؟
...وایسا، صبر کن، صب کن. آم

6
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
،بعد از اون افتضاح مصاحبه با خانم فلینت

7
00:00:12,638 --> 00:00:14,473
...کمدین شدنه

8
00:00:14,556 --> 00:00:16,141
.عملی نیست

9
00:00:16,225 --> 00:00:17,768
،و میدونی، بین خودمون بمونه

10
00:00:17,851 --> 00:00:21,772
من هیچوقت حس نکردم که، آم
،من مناسب اینم

11
00:00:21,855 --> 00:00:23,065
میدونی چی میگم؟

12
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
.ولش کن، فراموشش کن

13
00:00:24,608 --> 00:00:27,194
.امروز یه روز تازس. بیا، آم، به جلو حرکت کنیم

14
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
،چشا رو به هدف

15
00:00:28,737 --> 00:00:32,991
چون من قراره امروز
!یه مکانیک عالی باشم

16
00:00:34,409 --> 00:00:39,164
...عالیه، خوب، لحظه خوبی بود. آم
بفرما. میتونی با پلکت بجویی؟

17
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
!صبح بخیر، مکانیک‌ها

18
00:01:27,796 --> 00:01:30,340
،برای اینکه روزو درست شرو کنیم
.دونات آوردم

19
00:01:30,424 --> 00:01:32,426
!دانکن! دونات

20
00:01:41,393 --> 00:01:42,561
.نزدیک بود -
.ببخشید -

21
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
باید به جاش کیک یزدی بیارم؟
...به نظر یذره

22
00:01:45,564 --> 00:01:47,691
.نه، نه، ما عاشق دوناتیم
.ولی دیوید دوست نداره

23
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
!دیوید دوست نداشت

24
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
دیوید؟ -
!دیوید دوست نداره -

25
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
.دیوید دونات نمیزد

26
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
دیوید. منظورت اون یارو مو تو شیشه ای است؟

27
00:01:53,405 --> 00:01:55,991
!مو دونات دوست نداره؟ هاه

28
00:01:56,074 --> 00:01:59,203
.تقریبا سر ساعت نه شده
.جمع شید. نمیخوایم از دستش بدیم

29
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
!دابل تی، یالا

30
00:02:00,412 --> 00:02:02,122
.درسته، آره، باشه، بریم تو کارش

31
00:02:02,206 --> 00:02:04,791
من قراره این کاری که هممون
.انجام میدیمو انجام بدم

32
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
...من با اینکار موافقم، پس

33
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
...و سه، دو، یک

34
00:02:09,963 --> 00:02:11,006
!در

35
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
!صبح بخیر، دیوید

36
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
.دیوی... خوب بنظر میای، مرد

37
00:02:24,269 --> 00:02:26,188
!هی، موجود مورد علاقه من چطوره؟ بزن قدش

38
00:02:26,271 --> 00:02:29,441
دیوید! درست میگفتی، غیبت
.باعث میشه علاقه بیشتر بشه

39
00:02:30,192 --> 00:02:31,235
.به دیوید سلام کن

40
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
...اوه! درسته. آره. آم

41
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
.هی، دیوید

42
00:02:36,073 --> 00:02:39,076
.آم، خوشحالم که میبینمت

43
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
.بشین، دیوید. بفرما

44
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
.راحتی؟ خوبه، بیا شروع کنیم

45
00:02:46,959 --> 00:02:51,129
امروز ما روز دیویدو جشن میگیریم. چرا؟

46
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
چون دیوید همه چیزی بود
،که ما از یه مکانیک میخواستیم

47
00:02:54,132 --> 00:02:56,176
.قابل اعتماد و صادق

48
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
.قابل اعتماد و صادق هست

49
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
...و اون چیز بود -
.هست -

50
00:02:58,887 --> 00:03:02,432
همیشه آماده بود با کلمات
...عاقلانه و منحصر به فردش

51
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
.که عمیق بود -
!کفر بود -
(برای شباهت کلمات در انگلیسی اشتباه میکنه)

52
00:03:06,436 --> 00:03:10,732
مثل، "زندگی کن و یاد بگیر"، یا
"،عجله کار شیطانه"

53
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
یا، "پارک کردن ساعت دوازده
."تا دو چهارشنبه ها ممنوع

54
00:03:13,569 --> 00:03:14,903
.فک کنم اون تابلوئه تو پارکینگه

55
00:03:14,987 --> 00:03:19,074
دیوید، همیشه یه بخشی
.از تو اینجا با ما خواهد بود

56
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
.آو، روحش

57
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
.نه! موهاش

58
00:03:23,161 --> 00:03:27,916
ساعت 9:26 دقیقه صبح همین روز، چهارسال
.پیش اون کشیده شد تو دستگاه خورد کننده

59
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
.دیگه دیوید بی دیوید

60
00:03:31,545 --> 00:03:34,464
.اونا اینطور میگن
.ولی من باور دارم اون هنوز با ماست

61
00:03:34,548 --> 00:03:38,260
.تمام چیزی که موند، یه تیکه موی صورتی بود

62
00:03:38,343 --> 00:03:39,386
.دیوید

63
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
،دیوید موهای لاکچری، سالم
،رسیده و تر و تازه

64
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
،درخشان، براق، خوب اصلاح شده

65
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
خیلی طبیعی، با طراوت و پر، و
.کاملا دوست داشتنی داشت

66
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
و حالا، قبل اینکه ما شمع
،یادبود رو روشن کنیم

67
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
همگی باید

68
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
.موهامونو نزنیم

69
00:03:59,656 --> 00:04:02,451
همم. آره، فرانسین. میدونی چیه؟

70
00:04:02,534 --> 00:04:05,954
هیچی از اطرافش نزن. چرا
همینجوری که هست ولش نکنیم؟

71
00:04:06,038 --> 00:04:08,665
.اون فقط داره هوارو میزنه

72
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
."درسته این، "موهارو نزدنه

73
00:04:10,542 --> 00:04:13,670
آه، پس، ما اینجاییم که
.موهامونو کوتاه نکنیم

74
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
.توهم میگیری -
.گرفتم -

75
00:04:15,005 --> 00:04:18,300
.دیوید هیچوقت موهاشو نمیزد
.این راه گرامیداشت ماست

76
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
اون واقعا یه مکانیک فوق العاده بود، هاه؟

77
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
آره، به چیزی که تو هستی فک کن
،بچه دانشگاهی

78
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
.حالا به برعکسش فک کن
.اون دیوید بود

79
00:04:26,767 --> 00:04:29,728
اوه، حالا، دانکن، تای تای، میتونه
.اون یه نفر باشه

80
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
چی؟ که جای دیویدو پر کنه؟

81
00:04:31,021 --> 00:04:34,149
حتما! میدونم اون به همون اندازه
.که دیوید وفادار بود وفاداره

82
00:04:34,233 --> 00:04:37,069
.ها! خندم اومد. تای تای عمرا دیوید نمیشه

83
00:04:37,152 --> 00:04:41,740
.آره، دیوید یه بار 28 تا درو تو یه روز درست کرد
!تامام تامام

84
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
.هیچوقت غیبت نمیکرد
.مریض نمیشد. دیر نمیکرد

85
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
!تامام شد

86
00:04:44,993 --> 00:04:48,372
یه هفته، اون 368 ساعت یک ضرب
.بدون استراحت کار کرد

87
00:04:48,455 --> 00:04:50,707
!تموم شد -
.اونقد ساعت تو یه هفته نداریم -

88
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
.یه هفته جهشی بود

89
00:04:51,875 --> 00:04:55,254
وهو! اگه این مدل مو مو نزدنه
،قراره اینقد طول بکشه که موهامو نزنم

90
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
.باید برگردم پایین تو دفترم و به روتو غذا بدم

91
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
.من یادم رفت تنظیم کننده کپسولو بردارم

92
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
من ترتیبشو میدم. شما به
.مو نزدنتون ادامه بدین

93
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
من به روتو غذا میدم، ترتیب کپسولرو میدم

94
00:05:05,889 --> 00:05:08,851
و بعد میتونیم همگی شمع یادبودو
.روشن کنیم قبل اینکه روز تموم بشه

95
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
مطمئنی قابل اعتمادی؟

96
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
اونا پاهای پشمالویی ان که
.میخوای پا جای پاشون بذاری

97
00:05:13,981 --> 00:05:16,608
معلومه که هست. این یه شانسه برای تای تای

98
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
که به ما نشون بده اون به اندازه
.دیوید قابل اعتماد و صادقه

99
00:05:21,655 --> 00:05:25,075
.هی، روتو. یالا. هی، اینجا، رفیق

100
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
.یه خوراکی خوشمزه برات دارم

101
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
.باشه، بیا. هرچی. سعیمو کردم
.باید برم سراغ کپسول کاتر

102
00:05:44,636 --> 00:05:47,472
.اوه. تو چطوری... باشه

103
00:05:47,556 --> 00:05:51,435
.اوکیه. تکون نخور. یالا. آسیب نمیبینی

104
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
،اوه! نه، نه، نه، نه
...نه، نه، نه، نه. نکن

105
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
...هی، رفیق، یالا، روتو. نظرت چیه بیای بیرون و

106
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
!ای توپ موذی

107
00:06:02,988 --> 00:06:06,325
.نه، نه، نه، نه، نه! بندازش! بندازش

108
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
.نه. هی

109
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
.نه. قورتش نده

110
00:06:12,247 --> 00:06:14,625
!روتو! روتو

111
00:06:15,501 --> 00:06:16,793
!برگرد اینجا

112
00:06:21,131 --> 00:06:23,175
.موی دیوید برای اونا خیلی مهمه

113
00:06:23,258 --> 00:06:25,719
و اگه من از دستش بدم، اونا
،هیچوقت منو نمی بخشن

114
00:06:25,802 --> 00:06:27,930
و دیگه منو به عنوان عضو
.ت.م.ک.ه قبول نمیکنن
(تیم مکانیک کارخانه هیولاها)

115
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
!من اون مو رو نیاز دارم

116
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
.اوه، فرانسین، تو واقعا یه هنرمندی

117
00:06:40,067 --> 00:06:44,238
مراقب باش، میدونی، حواست به
.شاخه های چشم باشه. اونا پر خونن

118
00:06:44,655 --> 00:06:47,533
هی، بچه ها! هی! فقط میخواستم
.بگم که همه چی خوبه

119
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
.البته که خوبه -
.خیلی خوب. خوب. میبینمتون -

120
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
چرا نباید خوب خوب خوب باشه؟ -
مشکلی هست؟ -

121
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
نه. نه! نه، مشکلی نیس. چرا میپرسی؟

122
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
و روتو؟

123
00:06:58,377 --> 00:06:59,962
چی؟ -
غذا خورد؟ -

124
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
.اوه، آره، آره، آره، نه. آره، حتما. غذا خورد

125
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
اون پسر خوبی بود؟

126
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
...آره

127
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
میبینی؟ نگفتم اون قابل اعتماده؟

128
00:07:09,596 --> 00:07:11,557
...آره. خوب، آره... نه -
تو خوبی؟ -

129
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
...من خوبم. چرا باید -
.بنظر خوب نمیای -

130
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
.آره، نه. من خوبم، باشه؟ من خیلی خوبم

131
00:07:16,311 --> 00:07:19,398
مثل اون کلاس مبانی ترسه، تو
...مشقاتو ننوشته بودی

132
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
...مسئله اینجاس که من باید

133
00:07:22,526 --> 00:07:23,694
.برم دسشویی

134
00:07:23,777 --> 00:07:25,320
شماره سه یا شماره چهار؟

135
00:07:25,404 --> 00:07:28,740
.من... طول میکشه
.مشکل معده است

136
00:07:28,866 --> 00:07:30,409
.اوه. شماره چهار

137
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
،دیروز بال بوفالو خوردم برای ناهار

138
00:07:33,704 --> 00:07:35,497
،پس به من اعتماد کن

139
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
.نمیخوای جزئیاتو بدونی. خداحافظ

140
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
.آره. قطعا شماره چهار

141
00:07:42,004 --> 00:07:44,006
.مشکلی نیس، تایلر

142
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
تو قابل اعتمادی، باشه؟

143
00:07:45,507 --> 00:07:48,385
تمام کاری که باید بکنی اینه که
.روتو رو پیدا کنی و موهارو پس بگیری

144
00:07:48,468 --> 00:07:52,806
خیلی خوب، رفیق؟ فقط باید
.یجوری اون موهارو برگردونی

145
00:07:54,057 --> 00:07:56,226
،توجه کارکنان کارخانه هیولاها

146
00:07:56,310 --> 00:07:59,313
.روز دیوید امن و پشمالویی داشته باشید

147
00:08:04,735 --> 00:08:07,404
.اوه! اوه! اینو ببین! اونو ببین

148
00:08:07,487 --> 00:08:12,451
خیلی باحاله. میدونی، من همیشه
.کلاس ترامپولین میخواستم

149
00:08:13,035 --> 00:08:16,830
میدونی، خیلی ارزون تره اگه کوپن
.داشته باشی. معامله خیلی بهتریه

150
00:08:20,250 --> 00:08:24,338
.تو جلوی فریاد زننده قهوه وایسادی

151
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
.آم، اوه! درسته، درسته. آم، ببخشید

152
00:08:31,011 --> 00:08:32,012
...آم

153
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
.بفرما

154
00:08:35,891 --> 00:08:37,267
.ممنون

155
00:08:37,351 --> 00:08:39,603
.باشه، خوب، آره

156
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
.اوه، آره، فکر خوبی بود، نظر خوبی بود
.منم میتونم یه میان وعده بخورم

157
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
.آره، عالیه

158
00:08:44,691 --> 00:08:47,945
هی راز. من کاغذبازیای
.این هفتمو زود تموم کرم

159
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
.دمت گرم، گری

160
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
.و کاغذ رنگی استفاده کردم که راحت باشی

161
00:08:53,492 --> 00:08:54,952
.چقد جذاب

162
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
.درسته

163
00:08:56,745 --> 00:08:59,081
.مدرسه جذابی. شاگرد اول -
!ایولا -

164
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
میتونم کمکت کنم؟

165
00:09:00,958 --> 00:09:03,210
...کمک کنی؟ نه. خوب، آره. نه. خوب

166
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
ببین، من فقط داشتم... یکی
.کیفشو اینجا جا گذاشته بود

167
00:09:05,712 --> 00:09:07,506
.من داشتم سعی میکردم بفهمم مال کیه

168
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
.شاید واس ریورا باشه، میدونی روش "ر" داره

169
00:09:10,259 --> 00:09:13,428
هی، جاش! این کیف توئه؟

170
00:09:13,512 --> 00:09:15,722
.نه، مال من "ج" داره

171
00:09:15,806 --> 00:09:18,517
واقعا قصدت چیه؟

172
00:09:18,642 --> 00:09:22,062
.باشه. ببین، من میخوام باهات صادق باشم

173
00:09:22,145 --> 00:09:26,066
من جدیدا داشتم تلاشمو میکردم که
...مکانیک خوبی باشم، اما، آم

174
00:09:26,650 --> 00:09:29,111
میدونی، من دارم سعی میکنم
.صادق و قابل اعتماد باشم

175
00:09:29,194 --> 00:09:32,239
ولی هی ناامیدشون میکنم
و حالا تو یه موقعیتی ام

176
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
،که، سرتو درد نیارم

177
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
.باید یه تیکه از موهاتو داشته باشم

178
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
هاه؟

179
00:09:41,874 --> 00:09:43,500
.الان نگهبانارو خبر میکنم -
.نه -

180
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
.نه. نیازی نیست... ببخشید
.نمی خواستم مزاحم بشم

181
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
.خداحافظ

182
00:09:51,884 --> 00:09:55,345
!روتو، وایسا! وایسا، وایسا، وایسا، وایسا... روتو

183
00:09:56,680 --> 00:09:59,016
دابل تی! اینجایی که. خوبی؟

184
00:09:59,099 --> 00:10:02,019
.آم، هی! آره، حتما، آره، من خوبم، خوب
چرا میپرسی؟

185
00:10:02,102 --> 00:10:04,688
...تو بال بوفالو خوردی. پس، میدونی

186
00:10:04,771 --> 00:10:05,898
.درسته، مشکل معده

187
00:10:05,981 --> 00:10:08,859
.آره، الان خیلی بهترم، ممنون که پرسیدی. آره

188
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
میتونی بیای ناهار. حیلی خوبه! میخوایم
.با دیوید ناهار بخوریم

189
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
نه! نه! ما نمی خوایم بریم
.اون پایین و مزاحمش شیم

190
00:10:14,198 --> 00:10:16,658
.ما مزاحمش نمیشیم. ما ملاقاتش میکنیم

191
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
.همونجا که همیشه ناهار میخوره

192
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
!وهو

193
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
توجه تمامی کارکنان

194
00:10:21,788 --> 00:10:24,041
...بخش در موقتا از لولا درومده

195
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
بخاطر یه قطعی برق موقت

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,503
ناهار دیوید سالانه؟

197
00:10:27,586 --> 00:10:31,340
یه ساندویچ میخوای؟ ما حیوون
...سوخاری داریم، گوشت وا رفته داریم

198
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
ممنونم، ولی صبحونه زیاد
.خوردم. نون تست گندیده

199
00:10:34,718 --> 00:10:36,929
پس، دیوید تو راهرو ناهار میخورد؟

200
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
.ناهار میخوره

201
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
آره! اون عادت داشت تو راهرو
.تو راه رفتن سر تعمیر ناهار بخوره

202
00:10:41,767 --> 00:10:43,644
.دیوید؟ آره، آره. موهاش عالی بودن

203
00:10:43,769 --> 00:10:45,854
.از سر تا پا -
.منم قبلا مو داشتم -

204
00:10:45,938 --> 00:10:50,025
حرف موهای دیوید شد، چجوری
موهاشو گیر آوردید؟

205
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
.تو مخزن خوردکننده پیداش کردیم

206
00:10:51,527 --> 00:10:54,446
.درسته، خوردکننده. آره، قبلا گفته بودی

207
00:10:54,530 --> 00:10:56,865
خوب، اون کجاست؟

208
00:10:57,407 --> 00:10:59,868
.اون جاییه که در‌های مرده میرن که بمیرن

209
00:11:00,744 --> 00:11:03,956
وقتی بخش نظارت درها
بفهمن یه در دیگه امن نیست

210
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
،و باید از دور خارج بشه

211
00:11:05,791 --> 00:11:09,086
.تغییر مسیر میده به سمت ردیف خورد کننده

212
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
،اینجا، در از قابش خارج شده

213
00:11:12,005 --> 00:11:13,924
،وارد یه منتقل کننده میشه

214
00:11:14,007 --> 00:11:17,427
و بعدش لولاها و دستگیره خارج
.میشه برای استفاده دوباره

215
00:11:17,511 --> 00:11:20,389
،بعد، در در معرض قرار میگیره
،اول با حرارت

216
00:11:20,472 --> 00:11:24,768
.بعدش با شن، که استیکر ها و رنگش پاک بشن

217
00:11:24,852 --> 00:11:28,647
و در آخر، مرحله آخر، جایی که در
.توسط اره هایی خورد میشه

218
00:11:28,730 --> 00:11:32,734
!و تبدیل میشه به غباری در نیستی

219
00:11:33,861 --> 00:11:36,154
تفکر های مملو از
.وجودگرایی رو ول میکنه

220
00:11:37,155 --> 00:11:41,743
پس، ردیف خوردکننده، اونجا جاییه
.که آخرین کار تعمیراتیه دیوید بود

221
00:11:41,827 --> 00:11:45,622
.یه تعمیر روتین. خرابی دستگیره در تو ردیف بی

222
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
.و از وقتی حادثه اتفاق افتاد تعطیل شده

223
00:11:50,794 --> 00:11:54,673
اوه، هی، اوف، میدونی، فک کنم اون
.بال بوفالو ها دوباره دارن میان سراغم

224
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
.آره، پس، منو ببخشید

225
00:11:57,509 --> 00:12:00,053
.اوه! شماره پنج

226
00:12:18,030 --> 00:12:19,072
.هاه

227
00:12:56,527 --> 00:12:58,820
.هی، اونو ببین. آسون بود

228
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
.وهو

229
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
!بچه. نه! نه! نه، نه، نه! برگرد

230
00:13:16,129 --> 00:13:17,631
.نه! خاموش... یکی خاموشش کنه

231
00:13:17,714 --> 00:13:20,843
.اونا داغن. داغ! داغ! داغ! داغ! باشه

232
00:13:23,011 --> 00:13:25,138
...آره، چی

233
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
!اوه، نه

234
00:13:30,435 --> 00:13:31,687
!وهو

235
00:13:31,770 --> 00:13:33,814
!نه، نه، نه، نه! آه

236
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
!نه! آه! نه، نه، نه، نه

237
00:13:40,237 --> 00:13:42,072
.باشه

238
00:13:46,034 --> 00:13:47,327
!صبح بخیر، دیوید

239
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
!دیوید -
.دیوی -

240
00:13:51,248 --> 00:13:53,584
.من باور دارم اون هنوز با ماست

241
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
.هنوز با ماست. هنوز با ماست

242
00:13:56,253 --> 00:14:01,550
.هنوز با ماست. هنوز با ماست. هنوز با ماست

243
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
الو؟

244
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
.سلام، تایلر

245
00:14:33,790 --> 00:14:34,917
...اوه! آم

246
00:14:35,000 --> 00:14:38,378
.اوه، نه. اوه، نه. نه، نه
...من... من، آم

247
00:14:38,879 --> 00:14:40,589
.برو توی نور

248
00:14:41,298 --> 00:14:43,550
...وایسا، منظورت اینه که، من، یا

249
00:14:43,634 --> 00:14:46,094
.هر ابری یه مرز نقره ای داره

250
00:14:46,178 --> 00:14:48,180
.پس من نه؟ من فقط... میخوام واضح بفهمم

251
00:14:48,263 --> 00:14:49,932
.زمان برای هیچکس وای نمیسه

252
00:14:50,432 --> 00:14:52,768
اوه، وایسا، تو... تو دیویدی؟

253
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
.چمن همیشه اونور سبز تره

254
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
.آره، تو قطعا دیویدی

255
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
هی، ببین، پیش خودمون بمونه، اینا
.همش حرفای کلیشه ایه

256
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
.یه سوال احمقانه بپرس
.یه جواب احمقانه بگیر

257
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
.قبلا شنیده بودم

258
00:15:04,947 --> 00:15:07,115
.یه کتاب رو از رو جلدش قضاوت نکن -
.اونم همینطور -

259
00:15:07,199 --> 00:15:10,452
،خرس کوچولو پشم نداشت
.خرسی بدون پشم

260
00:15:10,536 --> 00:15:13,580
،درسته. حرف خرس و پشم و اینا شد

261
00:15:13,664 --> 00:15:14,831
.کمکتو لازم دارم

262
00:15:14,915 --> 00:15:16,583
.تو فقط عشق لازم داری

263
00:15:16,667 --> 00:15:17,876
.و مو

264
00:15:17,960 --> 00:15:21,255
،اگه بتونی یذره از موهات به من بدی
.خیلی به من کمک بزرگی کردی

265
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
.در ترافیک سرعت را کم کنید

266
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
.آره، خوب تابلوهای رانندگی ضرب‌المثل نیستن

267
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
!تموم شد

268
00:15:30,055 --> 00:15:31,974
.اوه، واو! ممنون، دیوید

269
00:15:32,057 --> 00:15:35,435
اوه، هی، هی، قبل اینکه
،غیب شی یا حالا هرچی

270
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
.آم، یه سوال دارم

271
00:15:37,312 --> 00:15:39,356
،تو میدونی همه تو ت.م.ک.ه عاشقتن

272
00:15:39,439 --> 00:15:42,484
و من فقط برام سوال شد، رازت چیه؟

273
00:15:42,568 --> 00:15:45,237
.قابل اعتماد و صادق باش

274
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
.درسته

275
00:15:47,364 --> 00:15:48,532
.همم

276
00:15:48,615 --> 00:15:51,785
.و بال بوفالو نخور. ممکنه شماره شیش بگیری

277
00:16:04,381 --> 00:16:07,426
التماس میکنم، لطفا. واقعا دارم
.التماست میکنم، روتو

278
00:16:07,509 --> 00:16:08,635
.فقط تفش کن

279
00:16:08,719 --> 00:16:10,721
.چون زمان من داره تموم میشه

280
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
راز؟

281
00:16:13,307 --> 00:16:18,270
من خیلی فکر کردم و تصمیم گرفتم
.یه تیکه از موهام بهت بدم

282
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
اوه، جدی؟ عالیه. چرا؟

283
00:16:21,356 --> 00:16:24,276
،تو منو یاد یه کارکن جوان دیگه میندازی

284
00:16:24,359 --> 00:16:29,740
پر از علاقه و استعداد، سرشار
.از استعداد کشف نشده

285
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
.دیوید -
.من -

286
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
.البته. خوب، ممنون

287
00:16:33,076 --> 00:16:37,539
.چی میتونم بگم؟ من همرو راضی نگه میدارم

288
00:16:37,623 --> 00:16:40,959
یه لحظه صب کن، موهای تو
بریده نیس. از کجا آوردی اینو؟

289
00:16:42,002 --> 00:16:46,381
.سوالی نپرس که جوابشو نمیخوای

290
00:16:51,094 --> 00:16:54,640
.بیا. انگار هیچوقت اتفاقی نیفتاده

291
00:17:00,354 --> 00:17:03,524
و حالا وقت اینه که شمع
یادبودو روشن کنیم

292
00:17:03,607 --> 00:17:06,193
،به احترام امروز، روز دیوید

293
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
.روزی که ما وقف جشن گرفتن دیوید میکنیم

294
00:17:09,571 --> 00:17:12,157
،و هدیه ویژه‌ای که اون برای ما جاگذاشت

295
00:17:12,241 --> 00:17:16,578
،موهای درخشان، براق، و خیلی
.خیلی، خیلی، خیلی خوبش

296
00:17:17,496 --> 00:17:20,415
.پس، بیاید یه لحظه تحسینش کنیم

297
00:17:26,296 --> 00:17:27,965
.یچیزی فرق کرده

298
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
راست میگی. دقیق نمیتونم
...بگم چی، ولی یه چیزی

299
00:17:31,301 --> 00:17:33,804
.یچیزی درمورد موی دیوید درست نیست

300
00:17:33,887 --> 00:17:36,807
اوه، خدا، حقیقت داره. ببین، رنگش
.خیلی فرق داره

301
00:17:36,890 --> 00:17:39,643
.انگار یکی با موهای یه نفر دیگه عوضش کرده

302
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
چه اتفاقی برای موئه افتاد؟

303
00:17:50,070 --> 00:17:53,073
باشه! خوب. اعتراف میکنم. اون
.موی دیوید نیست

304
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
روتو حیوون خونگیه دانکن
،خوردش، و بعد، من سعی کردم بگیرمش

305
00:17:56,660 --> 00:17:58,287
.ولی اون کشیده شد تو لوله

306
00:17:58,370 --> 00:18:01,123
بعدش سعی کردم یذره از موهای
.راز بگیرم ولی جواب نداد

307
00:18:01,206 --> 00:18:03,709
،پس رفتم به ردیف خورد کننده
.و نزدیک بود بمیرم

308
00:18:03,792 --> 00:18:05,836
.روح دیویدو دیدم
.حالا میفهمم، آدم خوبیه

309
00:18:05,919 --> 00:18:08,589
بعد اون روتو رو پیدا کردم، ولی اون
.موهارو بالا نمی‌آورد

310
00:18:08,672 --> 00:18:11,049
.راز یذره از موهاش داد بهم
.مطمئن نیستم از کجا اومده

311
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
چیزی که تو شیشس اونه. همش برای
،اینه که من میخواستم کمدین بشم

312
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
اون عملی نیست، پس میخواستم
،سعی کنم مکانیک خوبی باشم

313
00:18:16,847 --> 00:18:18,182
.تو اونم خرابکاری کردم

314
00:18:20,642 --> 00:18:22,853
تو رفتی تو ردیف خورد کننده؟

315
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
.حق با دانکنه، من دقیقا برعکس دیویدم

316
00:18:29,818 --> 00:18:32,905
ولی دیوید صادق بود. و تو
.هم الان حقیقتو گفتی

317
00:18:32,988 --> 00:18:35,365
.چیزی صادقانه تر از گفتن حقیقت نیست

318
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
مگر اینکه داری راجع به
،گفتن حقیقت دروغ میگی

319
00:18:37,492 --> 00:18:39,411
که معنیش اینه که دروغ
،در واقع حقیقته

320
00:18:39,494 --> 00:18:40,579
.ولی حقیقت یه دروغه

321
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
.اوه، خدای من، مغزم درد گرفت

322
00:18:42,873 --> 00:18:45,542
.و برای قابل اعتمادی، تو یسری مو پیدا کردی

323
00:18:45,626 --> 00:18:49,004
،تای تای، یه هیولای دانا یه بار به من گفت

324
00:18:49,087 --> 00:18:52,424
،خرس کوچولو پشم نداشت"
."خرسی بدون پشم

325
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
.و من هیچ ایده‌ای ندارم معنیش چیه

326
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
شاید معنیش اینه که تو
.برعکس، برعکس دیویدی

327
00:18:59,306 --> 00:19:02,017
بعدشم، تو نیازی نبود اینهمه
.خودتو تو دردسر بندازی

328
00:19:02,476 --> 00:19:04,520
.آره، من یه کیسه از موهای دیو دارم

329
00:19:04,603 --> 00:19:07,606
تو یه کمد زیرپله نگهشون
.میدارم. اون طرف ریزش داشت

330
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
.آه. البته. البته که داشت

331
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
پس واقعا دیویدو دیدی؟

332
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
.آره، به گمانم. یجورایی

333
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
.میبینی، میدونستم اون هنوز با ماست

334
00:19:21,411 --> 00:19:24,206
و میتونم ببینم چرا همتون
...اینقد دوسش داشتید. اون

335
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
.به اندازه شما عجیب غریب بود

336
00:19:26,291 --> 00:19:30,254
درست میگی، دابل تی. دیوید
.یه مکانیک واقعی بود

337
00:19:30,921 --> 00:19:32,923
.و یه مکانیک واقعی میفهمه

338
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
"بداهه! مخفف "بداهه گوییه

339
00:19:52,276 --> 00:19:54,111
"،که بلنده "بداهه گفتنه

340
00:19:54,194 --> 00:19:57,114
که معنیش اینه که تو همینجوری بداهه
.چیزی بگی همینطور که ادامه میدی

341
00:19:57,197 --> 00:19:59,408
شما قراره لحظات خاصی رو
،داشته باشید دانش آموزان عزیز

342
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
چون، من، مایک وازوسکی، استاد
.بداهه گویی هستم

343
00:20:03,620 --> 00:20:05,539
.هرچیزی بگید. من همون میشم

344
00:20:05,622 --> 00:20:07,666
!اینم یه مثال. توپ فوتبال

345
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
!شوتم کن! شوتم کن

346
00:20:08,917 --> 00:20:11,170
!اینم یکی دیگه. توپ ساحلی

347
00:20:11,253 --> 00:20:12,504
!بنداز! بنداز

348
00:20:12,588 --> 00:20:14,673
!توپ بولینگ! قلم بده! قلم بده

349
00:20:14,756 --> 00:20:16,967
میبینی چطوری کار میکنه؟
.خیلی خوب، کلاس، بگید

350
00:20:17,050 --> 00:20:18,969
.بجنبید. یه سختشو بده، آماده ام

351
00:20:19,052 --> 00:20:22,472
همونطور که گفتم، من میتونم
.هرکاری بکنم. میتونم هرچیزی باشم

352
00:20:22,598 --> 00:20:24,641
.آم، یه مکعب یخ

353
00:20:24,725 --> 00:20:27,227
.آم... نه. بهترشو بگید، یالا

354
00:20:27,311 --> 00:20:29,021
یه مکعب پنیر؟ -
.همم -

355
00:20:29,104 --> 00:20:31,064
.خیلی لوسه -
یه مکعب تاس؟ -

356
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
.چالش واقعی بدید. چالش. یالا

357
00:20:34,276 --> 00:20:35,402
...آم

358
00:20:35,485 --> 00:20:36,612
یه جعبه؟

359
00:20:37,571 --> 00:20:39,406
.نمی فهمید. من نمیتونم اینجوری کار کنم

360
00:20:39,489 --> 00:20:40,699
.فقط نمیتونم اینجوری کار کنم

361
00:20:40,782 --> 00:20:43,368
.الان خیلی افسردم. فقط خیلی افسردم

362
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
!دیوی

363
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
!هووو

364
00:23:31,411 --> 00:23:34,498
!دیوی، دیوی، دیوی! دیویلپذیره

365
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
.دوستت دارم، مرد

367
00:23:39,674 --> 00:23:59,674
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

