﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,956
[ این برنامه مناسب همه سنین است ]

2
00:00:05,297 --> 00:00:08,133
من مدیرعامل برجسته‌ی سرشناسِ

3
00:00:08,133 --> 00:00:11,595
کمپانی ترس، جانی ورثینگتون هستم

4
00:00:11,595 --> 00:00:14,723
و تایلر تاسکمون، ازت می‌خوام
بهم ملحق بشی

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,892
عینک تک‌عدسیِ قشنگیه، آقای ورثینگتون

6
00:00:16,892 --> 00:00:18,310
جواب من رو بده

7
00:00:18,310 --> 00:00:19,853
...اوه، صحیح

8
00:00:20,145 --> 00:00:23,065
آقای ورثینگتون، بابت لطف‌تون
...خیلی ممنونم

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,609
ولی باید پیشنهاد شغلی‌تون رو رد کنم

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,694
می‌خوای دست رد به سینه‌م بزنی؟

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,279
...خیلی‌خب، من

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,031
داری زیاده‌روی می‌کنه

13
00:00:31,031 --> 00:00:33,242
الم‌شنگه هم به‌پا کردم

14
00:00:33,242 --> 00:00:34,785
حس خوبی داد، ولی
یه سری نکات نوشتم

15
00:00:34,785 --> 00:00:37,371
خیلی‌خب -
بهتره توضیح بدی که چرا ردش کردی -

16
00:00:37,371 --> 00:00:39,414
دوستی با ول، ترک نکردن ول -
حتما -

17
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
عملاً هرچیزی که به ول
مربوط بشه، مفیده

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,793
واقعا لازمه همچین کاری بکنم؟

19
00:00:42,793 --> 00:00:45,003
آره تایلر، بعضی‌ها سیریش می‌شن

20
00:00:45,003 --> 00:00:46,880
فهمیدم، موقع ناهار

21
00:00:46,880 --> 00:00:49,383
یه سر می‌رم کمپانی ترس
تا کارت وحشت جانی رو پس بدم

22
00:00:49,383 --> 00:00:52,928
و با لطافت، پیشنهادش رو رد می‌کنم

23
00:00:52,928 --> 00:00:54,096
قول می‌دی؟

24
00:00:54,096 --> 00:00:55,305
قول می‌دم

25
00:00:56,848 --> 00:00:59,101
زنده باد رفقای همکار

26
00:00:59,101 --> 00:01:01,061
آه... ول؟

27
00:01:01,061 --> 00:01:02,938
عینکم رو قورت دادم

28
00:01:02,995 --> 00:01:06,995
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

29
00:01:07,070 --> 00:01:11,070
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

32
00:01:21,798 --> 00:01:25,441
«هیولاها در محل کار»

34
00:01:50,777 --> 00:01:52,154
هان؟

35
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
کاترین کجاست؟

36
00:01:58,285 --> 00:01:59,870
گوش کن، ما دنبال دردسر نیستیم

37
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
لطفا یه درولر کولر بخور
و از اینجا برو

38
00:02:05,417 --> 00:02:07,419
به‌شدت متاسفم، غریبه وحشتناک

39
00:02:07,419 --> 00:02:09,588
کسی به اسم کاترین
اینجا نداریم

40
00:02:09,588 --> 00:02:11,965
دیگه کسی با این اسم
صدا نمی‌کنه و خودت هم می‌دونی

41
00:02:11,965 --> 00:02:13,592
سوزی سان شاین

42
00:02:13,800 --> 00:02:16,094
الان دیگه اسمم فقط سانیه

43
00:02:17,262 --> 00:02:20,849
شما بچه‌های ایستگاه دریافت
توی میفت جایی ندارید

44
00:02:22,893 --> 00:02:24,269
هوم

45
00:02:28,106 --> 00:02:30,192
کپسول گنده‌ی جدیدت نشتی داره

46
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
نوشته پره، ولی وقتی چکش کردم

47
00:02:32,444 --> 00:02:34,946
کلا هشتاد درصد توش بود

48
00:02:34,946 --> 00:02:37,449
کپسول‌های من نشتی ندارن

49
00:02:37,449 --> 00:02:39,993
پیشنهاد می‌کنم بهتر چک کنی

50
00:02:41,536 --> 00:02:43,664
خانوم‌های عزیز، مطمئنم
با حرف هم می‌شه حلش کرد

51
00:02:43,664 --> 00:02:45,957
طبق پروتکل کمپانی

52
00:02:45,957 --> 00:02:49,544
باید ابزارت رو یافتن نقص فنی
چک کنی

53
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
فکرکنم با پروتکل‌های امینی‌ای

54
00:02:51,838 --> 00:02:55,717
که کمکم کردی بنویسم
آشنایی داری

55
00:02:55,717 --> 00:02:58,470
می‌دونی چیه؟ هرکس که در اشتباه بوده باشه

56
00:02:58,470 --> 00:03:00,639
باید از اون یکی عذرخواهی کنه

57
00:03:00,639 --> 00:03:02,557
اوه، حالا که قراره عذرخواهی انجام بشه

58
00:03:02,557 --> 00:03:06,228
شاید بالاخره بابت حادثه‌ـه
یه عذرخواهی گیرم بیاد

59
00:03:06,645 --> 00:03:08,772
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که این قضیه به کپسول ربطی نداره

60
00:03:09,147 --> 00:03:10,565
درست مثل رابطه‌مون

61
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
تو هم باید به پایانت سلام کنی

62
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
حله پس

63
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
حله -
حله -

64
00:03:15,987 --> 00:03:17,364
حله

65
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
واسه عذرخواهیت برمی‌گردم، کاترین

66
00:03:27,416 --> 00:03:29,668
امنه بیام بیرون؟

67
00:03:29,668 --> 00:03:33,130
سانی، اون زن ترسناک با اسم عجیبش رفت؟

68
00:03:33,130 --> 00:03:34,881
شرش کم

69
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
کپسول رو چک می‌کنم
تا مطمئن بشم نشتی نداره

70
00:03:37,217 --> 00:03:40,303
بلکه سانی، اون عذرخواهی‌ای
که بهم بدهکاره رو بکنه

71
00:03:40,303 --> 00:03:42,305
خیلی‌خب، توی همین حین

72
00:03:42,305 --> 00:03:44,516
بقیه‌مون می‌ریم بخش خنده

73
00:03:44,516 --> 00:03:47,310
تا مطمئن بشیم هیچ‌کدوم از تجهیزات‌مون
باعث نشتی نشده

74
00:03:47,310 --> 00:03:50,063
من هم با این فهرست بررسی مفید
بررسی رو ثبت می‌کنم

75
00:03:50,063 --> 00:03:52,399
این مربع‌های خالی، جون می‌دن
واسه تیک زدن

76
00:03:53,400 --> 00:03:55,193
♪ داریم می‌ریم نشتی رو پیدا کنیم ♪

77
00:03:55,193 --> 00:03:56,611
♪ اون نشتیِ شیطون رو ♪

78
00:03:56,611 --> 00:03:58,572
♪ زیر صندلی و بالای پله‌ها رو چک می‌کنیم ♪

79
00:03:58,572 --> 00:03:59,739
♪ حتی لباس زیرخودمون رو هم ♪
♪ چک می‌کنیم ♪

80
00:03:59,739 --> 00:04:01,658
♪ می‌ریم نشتی رو پیدا کنیم ♪

81
00:04:01,658 --> 00:04:03,285
♪ اون نشتیِ شیطون رو ♪

82
00:04:07,664 --> 00:04:08,707
صحیح

83
00:04:14,671 --> 00:04:18,592
ایول، شیش دقیقه درباره ماهی طلاییِ اون بچه
داستان‌سرایی کردم

84
00:04:18,592 --> 00:04:21,803
.اون هم به‌صورت بداهه
پشم‌های خودم هم ریخته

85
00:04:26,725 --> 00:04:28,477
نگران نباش، بیش‌تر می‌خندونی‌شون

86
00:04:28,477 --> 00:04:29,644
هنوز وقت ناهار هم نشده

87
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
وقت ناهاره

88
00:04:31,396 --> 00:04:33,523
اوه

89
00:04:33,523 --> 00:04:35,679
هی، ایرادی نداره با اسکوترت

90
00:04:35,740 --> 00:04:37,919
یه سر برم کمپانی ترس؟

91
00:04:37,944 --> 00:04:41,865
حتما! ولی می‌خوای باهات بیام
تا حمایتت کنم؟

92
00:04:41,865 --> 00:04:44,451
.نه، نگران نباش
زودی برمی‌گردم

93
00:04:44,451 --> 00:04:47,496
ساعت یک فیکس برمی‌گردم

94
00:04:47,496 --> 00:04:49,164
تایلر، بیا در ماجراجویی جادویی‌مون

95
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
برای پیدا کردن نشتی
بهمون ملحق شو

96
00:04:51,666 --> 00:04:54,586
باورت می‌شه بابت همچین کاری
دارن بهمون پول می‌دن؟

97
00:04:54,586 --> 00:04:57,923
داریم بررسی می‌کنیم تا مطمئن بشیم
که هیچ نشتی‌ای وجود نداره

98
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
.خیلی‌خب، عالیه
من می‌رم دیگه

99
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
کجا با این عجله، آقای تحصیل‌کرده؟

100
00:05:01,635 --> 00:05:05,305
.می‌رم ناهار بخورم
چون وقت ناهاره

101
00:05:05,305 --> 00:05:07,682
کجا می‌خوای ناهار بخوری؟

102
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
کارخانه اسنیزکیک؟
لو مال؟

103
00:05:15,357 --> 00:05:16,733
خیلی‌خب

104
00:05:16,733 --> 00:05:18,777
همه تجهیزات سالمن

105
00:05:18,777 --> 00:05:20,320
هیچ نشتی‌ای درکار نیست

106
00:05:20,320 --> 00:05:21,738
♪ نشتی، نشتی، نشتی ♪

107
00:05:21,738 --> 00:05:23,198
♪ همچنان دنبال نشتی‌هاییم ♪

108
00:05:23,198 --> 00:05:24,324
آواز می‌خونن

109
00:05:24,324 --> 00:05:25,575
♪ اون نشتی شیطون ♪

110
00:05:25,575 --> 00:05:26,993
♪ نشتی‌های کوچولوی شیطون ♪

111
00:05:26,993 --> 00:05:30,622
♪ تمام طبقه‌ها رو می‌گردیم  ♪
♪ و تمام درها رو باز می‌کنیم ♪

112
00:05:30,622 --> 00:05:32,332
♪ بالا و پایین و داخل و بیرون رو می‌گردیم ♪

113
00:05:32,332 --> 00:05:34,125
♪ تا کاملا مطمئن بشیم ♪

114
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
♪ ما نشتی‌ها رو پیدا می‌کنیم ♪

115
00:05:35,460 --> 00:05:37,462
♪ اون نشتی‌های شیطون رو ♪

116
00:05:51,855 --> 00:05:54,841
[ کمپانی ترس ]

117
00:06:04,030 --> 00:06:05,282
کمپانی ترس، بفرماید؟

118
00:06:05,282 --> 00:06:06,950
لطفا گوشی دست‌تون باشه

119
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
سلام. به کمپانی ترس خوش اومدید

120
00:06:08,535 --> 00:06:10,078
سلام، چطوری؟

121
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
می‌دونم خیلی سرش شلوغه

122
00:06:11,746 --> 00:06:16,251
ولی یه وسیله شخصی هست
...که می‌خوام پس بدم به آقای جانی

123
00:06:16,251 --> 00:06:18,378
خیلی‌خب، فیلمبرداری پیام بازرگانی
ساعت دو ئه

124
00:06:18,378 --> 00:06:20,589
ولی بهشون گفتم که آماده می‌ری

125
00:06:20,589 --> 00:06:22,173
همیشه خوش‌تیپی

126
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
آقای ورثینگتون

127
00:06:23,216 --> 00:06:24,509
اوه، تایلر؟

128
00:06:24,509 --> 00:06:26,428
سلام، سلام

129
00:06:26,428 --> 00:06:27,596
...در رابطه با دیشب باید بگم

130
00:06:27,596 --> 00:06:29,347
راستی بابت شام ممنون

131
00:06:29,347 --> 00:06:31,975
...ولی اومدم اینجا، چون

132
00:06:31,975 --> 00:06:35,061
کارت وحشت پدرت رو
توی رستوران جا گذاشتی

133
00:06:35,061 --> 00:06:37,731
وای، ممنون

134
00:06:37,731 --> 00:06:40,025
باورم نمی‌شه یادم رفت

135
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
می‌دونی، حالا که این همه راه رو اومدی

136
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
بذار اطراف رو نشونت بدم

137
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
...خب، راستش

138
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
آره، برنامه شلوغی داری

139
00:06:47,490 --> 00:06:49,618
...عکاسی، پرزنتِ فـ

140
00:06:49,618 --> 00:06:51,077
نگران نباش، زود تموم می‌شه

141
00:06:51,077 --> 00:06:52,078
چت، تماس‌هام رو فعلا وصل نکن

142
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
باشه. ده ساله اینجام و یه‌بار هم
اطراف رو نشونم نداد

143
00:06:56,583 --> 00:06:58,043
ولی بهتون خوش بگذره

144
00:06:59,586 --> 00:07:02,339
♪ همچنان دنبال نشتی‌ها می‌گردیم ♪

145
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
♪ اون نشتی‌های شیطون ♪

146
00:07:04,341 --> 00:07:06,384
♪ هیچی توی اتاق انتظار پیدا نکردیم ♪

147
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
♪ ولی محض اطمینان، دوباره چک کردم ♪

148
00:07:08,094 --> 00:07:11,806
♪ پس دوباره فهرست بررسی‌م رو تیک می‌زنم ♪

149
00:07:11,806 --> 00:07:14,726
♪ می‌خوایم مطمئن شیم که نشتی‌ای ♪

150
00:07:14,726 --> 00:07:18,355
♪ توسط یه خرابکار شرور ایجاد نشده ♪

151
00:07:18,605 --> 00:07:19,689
وای خدا

152
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
کاری کردین که من هم
دارم آواز می‌خونم

153
00:07:21,274 --> 00:07:23,276
حتی هم‌قافیه هم نبودن

154
00:07:23,276 --> 00:07:26,863
آره، ولی یه خرابکار هم برای اومدن به اینجا
به کلید نیاز داره

155
00:07:26,863 --> 00:07:29,324
آره، کلید لازمه

156
00:07:29,324 --> 00:07:31,618
کس دیگه‌ای کلید یدک نداره؟

157
00:07:31,618 --> 00:07:34,204
من دارم. همین‌جاست

158
00:07:34,204 --> 00:07:36,873
اینجا بود

159
00:07:36,873 --> 00:07:38,583
ببین، مادامی که نمایشگاه کریپ بودی
همه‌شون پیش من بود

160
00:07:38,583 --> 00:07:40,752
.ولی فوراً بهت پسش دادم
این شکلی

161
00:07:40,752 --> 00:07:41,795
کلینک

162
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
پس لابد یه نفر قرض گرفتتش

163
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
یا شاید هم دزدیدتش

164
00:07:44,714 --> 00:07:46,508
ممکنه کار هرکدوم‌مون باشه

165
00:07:46,508 --> 00:07:47,634
آره، ممکنه

166
00:07:48,009 --> 00:07:52,013
پس داری می‌گی که ممکنه
تو عامل نشتی باشی

167
00:07:52,013 --> 00:07:54,516
نه، صرفا داره می‌گه
که یه گزینه احتمالیه

168
00:07:54,516 --> 00:07:55,725
به چیز دیگه‌ای نمی‌خوای اعتراف کنی؟

169
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
من متخصص ارتودنسی نیستم

170
00:07:58,144 --> 00:07:59,396
چی؟

171
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
هان؟

172
00:08:10,407 --> 00:08:12,615
عجب ورود غافلگیرکننده و ترسناکی

173
00:08:12,659 --> 00:08:14,703
قلب دومم به تپش افتاده

174
00:08:14,703 --> 00:08:16,996
کاترین شما رو فرستاده
تا جاسوسیم رو بکنید؟

175
00:08:16,996 --> 00:08:18,998
نه بابا، آروم باش

176
00:08:18,998 --> 00:08:21,292
صرفا اومدیم دنبال نشتی بگردیم

177
00:08:21,292 --> 00:08:22,502
لطفا من رو نکش

178
00:08:22,502 --> 00:08:26,005
پس اگه این‌طوریه، بیاید دنبالم

179
00:08:26,005 --> 00:08:27,716
بخش کوچیک دنیام رو نشون‌تون می‌دم

180
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
اینجا سیم زیاد هست
پس لیس‌شون نزنید

181
00:08:31,302 --> 00:08:32,846
ادوارد از این بابت درس گرفت

182
00:08:32,846 --> 00:08:33,888
دلم براش تنگ می‌شه

183
00:08:34,514 --> 00:08:36,975
یالا

184
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
وای، چقدر بزرگه

185
00:08:43,189 --> 00:08:45,150
توجه کردی که دفترها همه شیشه‌ای هستن؟

186
00:08:45,150 --> 00:08:48,570
.ما شفافیت برامون مهمه
شیشه هم همین‌طور

187
00:08:49,696 --> 00:08:51,281
خوش برگشتی، ایثن

188
00:08:51,281 --> 00:08:53,366
سلام، چطوری آقای دابلیو؟

189
00:08:53,366 --> 00:08:54,868
سلام برایان -
سلام رئیس -

190
00:08:54,868 --> 00:08:57,203
.اینا محفظه‌های خواب‌مونه
صبح به‌خیر جین

191
00:08:57,203 --> 00:08:58,830
این هم مهد کودک‌مونه

192
00:08:58,830 --> 00:09:00,540
دلم می‌خواد محل کار
مثل خونه باشه

193
00:09:00,540 --> 00:09:02,250
چی کار می‌کنیم؟

194
00:09:02,250 --> 00:09:04,044
و توی آزمایشگاه آر اند دی

195
00:09:04,044 --> 00:09:06,629
دانشمندان‌مون تمام تمرکزشون رو گذاشتن

196
00:09:06,629 --> 00:09:09,215
روی فناوری تحول‌برانگیز کمپانی ترس؛
 افزاینده جیغ

197
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
آره، توی نمایشگاه کریپ شنیدم
که درباره‌ش صحبت کردی

198
00:09:12,302 --> 00:09:13,845
آروم باش، کالین

199
00:09:13,845 --> 00:09:15,013
بهش توجه نکن

200
00:09:15,013 --> 00:09:17,307
خیلی مواظبِ وسایلشه

201
00:09:20,968 --> 00:09:22,804
اینجا ایستگاه دریافته

202
00:09:22,804 --> 00:09:25,640
جایی که خنده‌ها قبل از تحویل
به پالایشگاه، جمع‌آوری می‌شن

203
00:09:25,640 --> 00:09:28,976
کارخونه هیولاها، سیستم تخلیه کپسول
اتوماسیون کرده؟

204
00:09:28,976 --> 00:09:30,645
زیباست، نه؟

205
00:09:30,645 --> 00:09:32,939
چطور کار می‌کنه؟
این براتون سوال شده؟

206
00:09:32,939 --> 00:09:34,398
همین الان بهتون می‌گم

207
00:09:34,398 --> 00:09:37,819
اول باید یه کپسول پر رو بهش بچسبونیم

208
00:09:38,277 --> 00:09:40,696
بعدش کد شبکه صحیح رو
وارد می‌کنیم

209
00:09:47,787 --> 00:09:49,013
فعال شد

210
00:09:49,038 --> 00:09:51,207
فعال شد

211
00:09:51,207 --> 00:09:52,917
اوه

212
00:09:52,917 --> 00:09:56,254
کل روز رو به صدای تخلیه کپسول‌ها
گوش بدم، باز سیر نمی‌شم

213
00:09:56,254 --> 00:09:58,548
...انرژی کپسول‌ها تخلیه می‌شن توی

214
00:09:58,548 --> 00:10:01,384
مخازن نگهدارنده‌ی ایستگاه دریافت

215
00:10:01,384 --> 00:10:06,264
آره، بعدش انرژی از طریق لوله

216
00:10:06,264 --> 00:10:09,350
...به پـ -
برای فرآوری سریع به پالایشگاه منتقل می‌شه -

217
00:10:09,350 --> 00:10:12,687
...جایی که گیگل‌وات‌های تصفیه شده -
...گیگل‌وات‌ها -

218
00:10:12,687 --> 00:10:14,522
...محتاطانه فرستاده می‌شن -
...محتاطانه فرستاده می‌شن -

219
00:10:14,522 --> 00:10:15,857
...به -
...به -

220
00:10:15,857 --> 00:10:17,483
جمله رو تکمیل کن

221
00:10:17,483 --> 00:10:19,735
به مشتریان کارخانه هیولاها فرستاده می‌شه

222
00:10:19,735 --> 00:10:22,405
تا خونه‌شون رو تامین کنن

223
00:10:22,405 --> 00:10:25,074
...و اینا رو می‌دونی، چون

224
00:10:25,992 --> 00:10:28,286
خب، چه می‌شه گفت؟

225
00:10:28,286 --> 00:10:30,538
طرفدار پر و پاقرصِ ایستگا دریافتم

226
00:10:31,497 --> 00:10:34,000
بگید سیب

227
00:10:34,000 --> 00:10:37,420
.اینجا جاییه که جادو انجام می‌شه
...از جادو

228
00:10:37,962 --> 00:10:40,339
.منظورم جیغه
کلی جیغ

229
00:10:40,339 --> 00:10:42,800
می‌شنوی؟

230
00:10:42,800 --> 00:10:45,887
بخش جیغ

231
00:10:45,887 --> 00:10:48,931
اوه، اوه، فقط ترسانندگان استخدام‌شده
حق ورود دارن

232
00:10:49,474 --> 00:10:51,434
خوش‌بختانه به‌زودی
استخدام می‌شی، نه؟

233
00:10:53,186 --> 00:10:54,854
تابلوی امتیازات

234
00:10:54,854 --> 00:10:56,731
دلم براش تنگ شده

235
00:10:56,731 --> 00:10:58,816
طبیعیه. خوبه که استعدادهای آدم
دیده بشه

236
00:10:59,233 --> 00:11:01,569
این دفعه عالی ترسوندی‌شون، جوی

237
00:11:01,569 --> 00:11:04,488
.ممنون کنی
زحمتی نداره

238
00:11:04,488 --> 00:11:06,240
دستخوش جوی

239
00:11:06,240 --> 00:11:09,118
الان حدود پنج هفته‌ست که
صدر جدول امتیازاته، درسته؟

240
00:11:09,118 --> 00:11:11,329
.شیش هفته‌ست
فکر کنم رکورد زدم

241
00:11:11,329 --> 00:11:14,540
اگه تایلر بهمون ملحق بشه
خیلی سریع صدر رو از دست می‌دی

242
00:11:14,540 --> 00:11:16,167
من؟ نه بابا

243
00:11:16,167 --> 00:11:17,960
اسطوره‌ی دانشگاه هیولاها؟

244
00:11:17,960 --> 00:11:20,463
باعث افتخارمه که کنارت بترسونم

245
00:11:22,757 --> 00:11:25,301
.شاید بعداً قسمت شد
بیا بریم

246
00:11:26,761 --> 00:11:28,846
♪ هیچ‌وقت نشتی‌ها رو پیدا نکردیم ♪

247
00:11:28,846 --> 00:11:30,556
♪ متاسفانه ماموریت‌مون شکست خورد ♪

248
00:11:30,556 --> 00:11:32,225
♪ و تمام مربع‌هام تیک خوردن ♪

249
00:11:32,558 --> 00:11:34,727
♪ به یه چیز دیگه شک دارم ♪

250
00:11:34,727 --> 00:11:35,770
♪ ولی هیچ‌وقت نشتی‌ها رو پیدا نکردیم ♪

251
00:11:35,770 --> 00:11:38,856
♪ اون نشتی‌های شیطون رو ♪

252
00:11:39,148 --> 00:11:40,691
می‌دونستم حق با منه

253
00:11:41,150 --> 00:11:43,611
تجهیزاتِ من مشکلی نداشت

254
00:11:43,611 --> 00:11:45,905
همچنان یه نفر باید به کاتر بگه

255
00:11:45,905 --> 00:11:48,199
اینکه تقصیر نشتی گردن اونه؟
خودم بهش می‌گم

256
00:11:50,576 --> 00:11:51,452
فعلا کی

257
00:11:53,246 --> 00:11:56,207
سلام تایلر

258
00:11:56,207 --> 00:11:59,335
یه‌کم غذا مونده اگر می‌خوای

259
00:12:02,546 --> 00:12:04,131
...آه

260
00:12:06,300 --> 00:12:08,552
یالا تایلر، بایستی تا الان برمی‌گشتی

261
00:12:08,552 --> 00:12:11,222
خیلی‌خب دشیل، این هم از ماکیاتوت

262
00:12:11,222 --> 00:12:13,391
ادی، هیسپرسوت

263
00:12:13,391 --> 00:12:15,643
.مدل موت رو عوض کردی
عالیه

264
00:12:15,643 --> 00:12:16,477
...اوه، ممنون

265
00:12:16,477 --> 00:12:17,895
و برای میهمان افتخاری‌مون

266
00:12:17,895 --> 00:12:19,855
موکای تندِ بزرگ داریم

267
00:12:19,855 --> 00:12:21,315
ممنون

268
00:12:21,315 --> 00:12:23,818
.اینجا رو ببین
اسمم رو درست نوشتی

269
00:12:23,818 --> 00:12:25,027
تاحالا سابقه نداشته

270
00:12:25,486 --> 00:12:26,654
هوم

271
00:12:26,654 --> 00:12:27,613
اینجا حرف نداره

272
00:12:27,613 --> 00:12:29,448
اینجا همه‌چیزش فرق داره

273
00:12:29,448 --> 00:12:31,158
خیلی بزرگه

274
00:12:31,158 --> 00:12:32,743
اصلا شاخ‌هام به هیچی برخورد نکرد

275
00:12:32,743 --> 00:12:36,455
هی، کلیر ورثینگتون
معاون ارشد بازاریابی

276
00:12:36,455 --> 00:12:37,456
و همین‌طور عشقم

277
00:12:37,456 --> 00:12:40,001
کار روزانه‌م تمومه

278
00:12:40,001 --> 00:12:41,836
شغل شبانه‌م که رسوندنِ بچه‌هاست
شروع می‌شه

279
00:12:41,836 --> 00:12:45,298
لورلای رو می‌برم رولر دربی
و جی‌جی رو هم می‌برم کلاس خوانندگی

280
00:12:45,298 --> 00:12:46,549
ظاهرا آواز خوان باریتون هم هست

281
00:12:48,926 --> 00:12:50,386
البته بعید می‌دونم

282
00:12:50,386 --> 00:12:53,180
بچه‌ها، با یکی از بهترین غرشگرانی

283
00:12:53,180 --> 00:12:55,474
که پدرتون باهاش آشنا شده و همه‌ش
تعریفش رو می‌کنه آشنا شید

284
00:12:55,933 --> 00:12:57,852
حتی مواقعی که می‌خوام مدیتیشن کنم
هم حرفش رو می‌زنه

285
00:12:57,852 --> 00:13:00,187
هی، آقای فیش و شیپسه

286
00:13:00,187 --> 00:13:02,857
غرش کردنت بهتر از جوک‌هاته؟

287
00:13:02,857 --> 00:13:04,859
ها، باحال بود

288
00:13:04,859 --> 00:13:08,571
می‌دونی، می‌تونم نشونت بدم

289
00:13:09,655 --> 00:13:10,573
قراره حسابی بخندیم

290
00:13:22,460 --> 00:13:25,421
اوه، ریدم تو خودم

291
00:13:25,421 --> 00:13:27,423
نزدیک بود بترسم

292
00:13:27,423 --> 00:13:29,592
خیلی هم خز نبود

293
00:13:29,592 --> 00:13:31,385
تایلر؟

294
00:13:32,011 --> 00:13:33,763
تایلر تاسکمون؟

295
00:13:34,555 --> 00:13:35,514
رزی؟

296
00:13:36,557 --> 00:13:37,683
خیلی‌خب دوستان

297
00:13:37,683 --> 00:13:40,603
واسه افزایش گیگل‌وات‌ها
باید جون بکنید

298
00:13:40,603 --> 00:13:43,522
ول، دونات‌ها رو برای تایلر آماده کن

299
00:13:43,522 --> 00:13:45,733
حله. تایلر الان میاد

300
00:13:46,233 --> 00:13:47,985
تایلر، مادامی که توی دستشویی بودی

301
00:13:47,985 --> 00:13:50,571
و جای دیگه‌ای نبودی
همه‌چیز رو برات آماده کردم

302
00:13:52,281 --> 00:13:55,076
پس الان دیگه اومدی کمپانی ترس؟

303
00:13:55,076 --> 00:13:56,619
دیگه اومدم اینجا؟
نه بابا

304
00:13:56,619 --> 00:13:59,246
یعنی الان که اینجام

305
00:13:59,246 --> 00:14:01,457
ولی اینجا نیستم

306
00:14:01,457 --> 00:14:04,460
لطفا به بچه‌های کارخونه‌ی هیولاها
نگو که اینجا بودم

307
00:14:04,460 --> 00:14:06,087
نگران نباش -
ممنون -

308
00:14:06,087 --> 00:14:08,881
از وقتی از کارخونه‌ی هیولاها رفتم
اصلا با بچه‌های اونجا صحبتی نداشتم

309
00:14:08,881 --> 00:14:11,300
می‌دونی، لطیفه‌گوئه رو امتحان کردم

310
00:14:11,300 --> 00:14:14,178
ولی خب ته‌ش بایستی
توی آینه نگاه می‌کردم

311
00:14:14,428 --> 00:14:16,263
و از خودت سوالات سخت می‌پرسیدی؟

312
00:14:16,263 --> 00:14:19,892
نه، به معنای واقعی توی آینه
نگاه می‌کردم و یه هیولای ترسناک می‌دیدم

313
00:14:20,434 --> 00:14:22,520
من واسه ترسوندن خلق شدم

314
00:14:23,270 --> 00:14:25,523
نمی‌تونی از هویتت فرار کنی
پس بپذیرش

315
00:14:27,191 --> 00:14:29,110
پس اوضاع اینجا رو دوست داری؟

316
00:14:29,110 --> 00:14:31,445
آره، کلا چند هفته‌ست که اینجام

317
00:14:31,445 --> 00:14:33,656
.ولی راضی‌ام
مشخص نیست؟

318
00:14:33,656 --> 00:14:37,368
چرا، آره، سرحال به‌نظر میای

319
00:14:38,577 --> 00:14:40,830
دانکن اینجا چی کار می‌کنه؟

320
00:14:40,830 --> 00:14:42,832
نه، اون دانکن نیست

321
00:14:42,832 --> 00:14:44,083
این دکلانه -
دکلان؟ -

322
00:14:44,083 --> 00:14:45,835
دکلان، بیا اینجا

323
00:14:45,835 --> 00:14:47,211
رزی، عشقم

324
00:14:47,586 --> 00:14:49,004
ازت می‌خوام با تایلر آشنا شی

325
00:14:49,004 --> 00:14:53,509
فارغ‌التحصیل دانشگاه هیولاهاست
...و پادشاه جیغ سابقه، پس

326
00:14:53,509 --> 00:14:57,930
پس تحصیل‌کرده‌ای، هان؟
واقعا بابت آموزشت ممنونم

327
00:14:57,930 --> 00:14:59,140
حامی شدیدتم

328
00:14:59,140 --> 00:15:03,727
دکلان ترفیع گرفته و شده
معاون ناظر بخش ترس

329
00:15:03,727 --> 00:15:05,062
همه بهش حسودی می‌کنیم

330
00:15:05,062 --> 00:15:07,648
من مقام برام مهم نیست

331
00:15:07,648 --> 00:15:11,569
صرفا خواسته‌م خدمت به بقیه‌ست

332
00:15:11,569 --> 00:15:14,405
صرفا می‌خواستم پدرم رو
مفتخر کنم

333
00:15:16,031 --> 00:15:17,366
قطعا دانکن نیست

334
00:15:17,366 --> 00:15:19,368
بریم هیولاها

335
00:15:19,368 --> 00:15:21,579
کمدی‌تون رو سرزنده‌تر کنید

336
00:15:21,579 --> 00:15:24,582
باید کپسول‌ها رو فوراً پر کنیم

337
00:15:24,582 --> 00:15:27,001
خیلی‌خب، خیلی‌خب

338
00:15:27,001 --> 00:15:30,337
تایلر الان‌هاست که برسه
و همه‌چیز درست می‌شه

339
00:15:30,337 --> 00:15:33,924
ببخشید ول، بهتره به تایلر بگی عجله کنه

340
00:15:33,924 --> 00:15:36,677
یا یکی دیگه رو برای جلب خنده
پیدا کن

341
00:15:38,554 --> 00:15:41,515
به‌گمونم باید خودم جاش برم

342
00:15:42,933 --> 00:15:45,895
خیلی‌خب، یه نگاهی به فردی
که داریم می‌ندازیم

343
00:15:46,687 --> 00:15:48,022
نام: نامشخص

344
00:15:48,022 --> 00:15:50,191
از یه سری چیزها خوشش میاد؟

345
00:15:50,191 --> 00:15:52,109
شوخ‌طبعی: یه چیز شخصیه؟

346
00:15:52,109 --> 00:15:53,277
کی این رو نوشته؟

347
00:15:55,084 --> 00:15:55,754
[ از پسش برمیای ]

348
00:15:55,779 --> 00:15:57,907
.راست می‌گی برچسب جون
از پسش برمیام

349
00:15:57,907 --> 00:15:59,992
اگه حقیقت نداشت که
برچسبش رو نمی‌زدن

350
00:16:31,065 --> 00:16:32,733
آه، سلام

351
00:16:34,026 --> 00:16:35,319
دونات؟

352
00:16:36,403 --> 00:16:38,822
آره، دوناتن

353
00:16:38,822 --> 00:16:40,282
می‌خوری؟

354
00:16:40,783 --> 00:16:41,992
آره

355
00:16:44,453 --> 00:16:46,664
حس می‌کنم دونات شکلاتی دوست داری

356
00:16:48,832 --> 00:16:49,959
می‌شه بشینم پیشت؟

357
00:16:49,959 --> 00:16:50,876
اوهوم

358
00:16:52,419 --> 00:16:53,796
اسمت چیه؟

359
00:16:53,796 --> 00:16:55,172
من آوانی هستم

360
00:16:55,172 --> 00:16:57,508
.عاشق اسمتم آوانی
من ول هستم

361
00:16:57,508 --> 00:16:58,592
خوش‌وقتم

362
00:16:59,176 --> 00:17:00,511
سلام ول

363
00:17:06,725 --> 00:17:08,185
تو هم قورباغه دوست داری؟

364
00:17:08,185 --> 00:17:10,312
آره، عاشق‌شونم

365
00:17:12,314 --> 00:17:14,024
این وارتسوئه

366
00:17:14,024 --> 00:17:15,651
سلام وارتسو

367
00:17:16,819 --> 00:17:20,322
.من تدئوس رکسفورد هستم
دست‌های کوچولوی و کوتاهی هم دارم

368
00:17:20,322 --> 00:17:22,074
دست‌های کوتاه هم مثل دست‌های بلند خوبه

369
00:17:22,074 --> 00:17:23,158
.باور کن
من بهتر می‌دونم

370
00:17:24,743 --> 00:17:26,745
آیا وارتسو دوست داره که تدئوس رکسفورد رو

371
00:17:26,745 --> 00:17:29,832
توی یک جشن رقص، همراهی کنه؟

372
00:17:29,832 --> 00:17:31,083
آره، حتما

373
00:17:32,418 --> 00:17:35,504
وارتسو داره از روی رنگین‌کمون می‌پره

374
00:17:35,504 --> 00:17:38,757
ببین، رکس هم اومد

375
00:17:43,220 --> 00:17:46,307
نه وایسا، می‌خوان همدیگه رو بغل کنن

376
00:17:47,808 --> 00:17:49,393
عاشقتم، عاشقتم

377
00:17:50,894 --> 00:17:52,980
این حرکات رقص باحال رو ببین

378
00:17:59,578 --> 00:18:02,373
دفترت حرف نداره

379
00:18:02,373 --> 00:18:04,333
کاناپه‌ـه رو ببین انصافا

380
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
می‌دونی، کاناپه‌ی خونه ما هم خم می‌شه

381
00:18:06,418 --> 00:18:08,963
ولی دلیلش شکستن فنرهاشه

382
00:18:08,963 --> 00:18:10,172
خب، بریم سر اصل مطلب

383
00:18:10,172 --> 00:18:12,132
نظرت درباره پیشنهاد کاریم چیه؟

384
00:18:12,132 --> 00:18:14,093
آره، خیلی‌خب

385
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
...بله، آقای ورثینگتون -
جانی صدام کن -

386
00:18:16,428 --> 00:18:19,014
بله، ببخشید جانی

387
00:18:19,306 --> 00:18:23,310
ببین، بابت فرصتی که
بهم دادی ممنونم

388
00:18:23,310 --> 00:18:28,399
...متاسفم، ولی باید بگم

389
00:18:29,942 --> 00:18:31,360
نه

390
00:18:31,652 --> 00:18:33,821
خب، قانع‌کننده بود

391
00:18:33,821 --> 00:18:36,782
مشخصاً فرصت خفنیه

392
00:18:36,782 --> 00:18:37,825
...ولی بعید می‌دونم بتونم

393
00:18:37,825 --> 00:18:41,537
خیلی‌خب -
کارخانه هیولاها رو ترک کنم -

394
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
خیلی‌خب، به تصمیمت احترام می‌ذارم

395
00:18:43,664 --> 00:18:46,375
.تو پسر خوبی هستی
ببخشید که توی مضیقه قرارت دادم

396
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
نه، اصلا

397
00:18:47,960 --> 00:18:51,630
چت -
فالگوش وانستاده بودم -

398
00:18:51,630 --> 00:18:54,300
از اونجایی که صدام کردی و من هم
آدم حواس جمعی‌ام اومدم

399
00:18:54,300 --> 00:18:55,342
مشتری ساعت یک رو می‌فرستم تو

400
00:18:55,342 --> 00:18:56,468
وایسا ببینم، از یک گذشته؟

401
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
باید برم

402
00:18:57,636 --> 00:18:59,555
ممنون که شرکت رو نشونم دادی

403
00:18:59,555 --> 00:19:02,349
بابت پیشنهاد کاری هم ممنونم

404
00:19:02,349 --> 00:19:04,602
خداحافظ

405
00:19:04,602 --> 00:19:07,062
.وای خدا، چقدر تشنه‌ی توجهه
نه؟

406
00:19:10,691 --> 00:19:12,484
خدانگهدار آوانی

407
00:19:12,484 --> 00:19:14,528
.خداحافظ تدئوس رکس
خداحافظ وارتسو

408
00:19:14,528 --> 00:19:16,322
شب به‌خیر

409
00:19:21,827 --> 00:19:23,037
آفرین تایلر

410
00:19:23,037 --> 00:19:25,372
به‌خاطر عملکردت، باز بهت اجازه می‌دم
که بری دستشویی

411
00:19:25,372 --> 00:19:26,624
به‌گمونم وقتی برگشتی می‌بینمت

412
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
هوم

413
00:19:35,674 --> 00:19:36,592
اوه

414
00:19:37,384 --> 00:19:40,179
واقعا متاسفم، ولی دیگه برگشتم

415
00:19:40,179 --> 00:19:42,932
از دستشویی که خیلی کارت
توش طول کشید برگشتی

416
00:19:42,932 --> 00:19:46,393
درسته، توی دستشویی بودم

417
00:19:46,393 --> 00:19:50,731
آره، همه فهمیدیم خیلی زود
به زود دستشوییت می‌گیره

418
00:19:50,731 --> 00:19:52,066
ممنون

419
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
اوضاع توی فلان جا
چطور پیش رفت؟

420
00:19:55,402 --> 00:19:57,738
خب، توی چشم‌های جانی
نگاه کردم

421
00:19:57,738 --> 00:19:59,948
...و خیلی محکم گفتم جانی

422
00:19:59,948 --> 00:20:01,241
جانی صداش کردی؟

423
00:20:01,241 --> 00:20:02,534
آره، رفیق شدیم اصلا

424
00:20:02,534 --> 00:20:05,663
گفتم جانی، بابت فرصتی که دادی ممنونم

425
00:20:05,663 --> 00:20:09,208
ولی مجبور بودم پیشنهاد کاریت رو رد کنم

426
00:20:09,208 --> 00:20:10,709
چون با ول رفیقم

427
00:20:10,709 --> 00:20:13,504
تقریبا آره -
می‌دونستم تمرین کردن ایده خوبیه -

428
00:20:13,504 --> 00:20:15,756
پشم‌هام، چی؟
کپسول پر شده

429
00:20:15,756 --> 00:20:17,383
آره، پس لطفا عصبانی نباش

430
00:20:17,383 --> 00:20:18,884
ولی خیلی دیر کرده بودی
و من هم دیگه نمی‌تونستم معطل کنم

431
00:20:18,884 --> 00:20:20,219
...و مجبور بودم پرش کنم -
خودت پرش کردی؟ -

432
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
.و خیلی سخت بود
نمی‌دونم چطور انجامش می‌دی

433
00:20:21,929 --> 00:20:24,640
وایسا ببینم، خودت پرش کردی؟

434
00:20:24,640 --> 00:20:26,475
.چندبار قهقه زد
قهقه نبودها

435
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
می‌شه گفت خنده‌های ساده و کوچیک بودن

436
00:20:28,477 --> 00:20:30,813
.کاملا هم شانسی بود
خیلی خسته شدم

437
00:20:30,813 --> 00:20:32,648
.دیگه هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم
قول می‌دم

438
00:20:32,648 --> 00:20:34,441
اینجا رو ببین -
اوه -

439
00:20:34,441 --> 00:20:37,444
تایلر، امروز کل کپسولت رو پر کردی؟

440
00:20:37,444 --> 00:20:39,029
دستخوش واقعا

441
00:20:39,029 --> 00:20:42,116
خب، امروز فعالیت تیمیِ خفنی داشتیم

442
00:20:42,116 --> 00:20:43,742
آره، کار گروهی بود

443
00:20:43,742 --> 00:20:44,952
خب، به همین روند ادامه بدید

444
00:20:44,952 --> 00:20:47,788
بقیه‌تون هم به خودتون بیاید دیگه

445
00:20:53,210 --> 00:20:54,420
هان؟

446
00:20:54,420 --> 00:20:56,588
هی رز، شکر کجاست؟

447
00:20:56,588 --> 00:20:58,090
همه‌ش رو مصرف کردی؟

448
00:20:58,090 --> 00:21:02,761
به‌نظرت اگه شکر می‌خوردم
الان چنین اندامی داشتم؟

449
00:21:04,096 --> 00:21:06,223
جواب این سوالت رو نمی‌دم

450
00:21:06,223 --> 00:21:09,643
هی ول، تو بودی که از در اتاق بچه
در اومدی؟

451
00:21:09,643 --> 00:21:11,812
هان، نه من نبودم

452
00:21:11,812 --> 00:21:13,439
واقعا تحسین برانگیزه

453
00:21:13,439 --> 00:21:15,983
با یه بچه، کل کپسول رو پر کردی

454
00:21:15,983 --> 00:21:19,153
.استعداد ذاتی داری
به این فکر کردی که لطیفه‌گو بشی؟

455
00:21:19,153 --> 00:21:21,030
نه -
پس بهتره بهش فکر کنی -

456
00:21:22,656 --> 00:21:24,825
رز، بدون شکر نمی‌تونم
این رو بخورم

457
00:21:24,825 --> 00:21:26,452
می‌شه یکی رو خبر کنی؟

458
00:21:26,452 --> 00:21:28,579
کی رو؟ پلیس شکر رو؟

459
00:21:28,787 --> 00:21:30,831
آره رز، پلیس شکر رو

460
00:21:30,831 --> 00:21:33,542
ازت می‌خوام به پلیس شکر زنگ بزنی

461
00:21:33,542 --> 00:21:35,544
لطف بزرگی می‌کنی

462
00:21:42,468 --> 00:21:44,595
خب، نشتی از سمت من نیست

463
00:21:45,179 --> 00:21:48,474
بخونش و با سه‌تا چشم زشتت
اشک بریز

464
00:21:48,474 --> 00:21:50,684
عذرخواهی کن لطفا

465
00:21:50,684 --> 00:21:53,479
نشتی از سمت من هم نیست

466
00:21:57,608 --> 00:21:59,401
واقعا مبهمه

467
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
داستان نشتی شیطون‌مون

468
00:22:01,445 --> 00:22:04,573
واقعا مبهمه

470
00:22:23,211 --> 00:22:24,418
[ کمپانی ترس ]

471
00:22:24,445 --> 00:22:26,179
[ موکای تند تایلر ]

472
00:22:27,513 --> 00:22:30,057
فکرکنم عامل نشتی رو پیدا کردیم

473
00:22:30,182 --> 00:22:50,182
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

