﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:02,562
[ این برنامه مناسب همه سنین است ]

2
00:00:02,587 --> 00:00:07,016
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:07,141 --> 00:00:11,238
مشکلی نداری اون پشت برنارد؟
می‌دونم یادم رفت صندلی کودکت رو بیارم

4
00:00:11,263 --> 00:00:14,015
نمی‌تونم ببینمت ولی هنوز دوستت دارم

5
00:00:14,015 --> 00:00:15,312
!دستت رو بکش

6
00:00:15,337 --> 00:00:19,164
کوکی‌های بوگندوی معروفم مال تایلر و دوستاشه
[ بازی با کلمات و کوکی استیکردودلز ]

7
00:00:19,229 --> 00:00:21,898
مرسی مامان بزرگ و تو مامان
ممنون که امروز می‌رسونی‌م

8
00:00:21,898 --> 00:00:24,317
نمی‌دونم چرا ول
امروز صبح نتونست بیاد دنبالم

9
00:00:24,317 --> 00:00:26,653
هر روز صبح میاد دنبالم
حتی کاری براش پیش اومده

10
00:00:26,902 --> 00:00:28,847
چیه؟

11
00:00:28,872 --> 00:00:31,750
نمی‌دونم شاید، ول هنوز
به‌خاطر بازی سافت‌بال از دستت عصبانی باشه

12
00:00:31,750 --> 00:00:33,293
چی؟ -
چون اگه من بودم هنوز از دستت عصبانی بودم -

13
00:00:33,293 --> 00:00:35,379
ولی خب من کوته‌نظرم

14
00:00:35,379 --> 00:00:37,785
نه، تنها کاری که من کردم این بود
که باعث شدم سه ضربه خطا بزنه

15
00:00:37,810 --> 00:00:39,504
و بازی رو برای تیم مقابل بردم

16
00:00:39,800 --> 00:00:42,844
فکر نکنم به‌اندازه کافی دارچین
برای حل این مشکل ریخته باشم

17
00:00:42,844 --> 00:00:45,472
ولی خودش می‌دونه همه‌ش بازی بود

18
00:00:45,472 --> 00:00:48,809
مشکلی پیش نمیاد
ببین کوکی دارم

19
00:00:48,809 --> 00:00:52,764
می‌دونی بهترین راه
برای دلجویی از کسی معذرت‌خواهی کردن ازشه

20
00:00:52,789 --> 00:00:53,890
[ ما به‌دنبال خنده هستیم ]

21
00:00:54,889 --> 00:00:57,526
ببخشید عزیزم -
می‌بخشمت -

22
00:00:57,526 --> 00:00:58,568
دیدی؟

23
00:01:19,101 --> 00:01:21,757
« هیولاها در محل کار »

24
00:01:28,682 --> 00:01:31,852
خب، من یه فرصت بی‌نظیر
برای لطیفه‌گو شدن دارم

25
00:01:31,852 --> 00:01:34,771
که باعث می‌شه توی پوست خودم نگنجم

26
00:01:34,771 --> 00:01:37,653
ولی وقتی به تایلر گفتم
به دوست صمیمی‌م، می‌خواستم

27
00:01:37,724 --> 00:01:38,959
برام ذوق کنه و خوشحال بشه

28
00:01:38,984 --> 00:01:40,485
ولی خوشحال نشد

29
00:01:40,485 --> 00:01:44,114
وقتی اون می‌خواست لطیفه‌گو بشه
من کلی حمایتش کردم و مشوقش بودم

30
00:01:44,114 --> 00:01:45,657
چرا اون حامی من نبود؟

31
00:01:47,617 --> 00:01:49,369
آره، بهش گفتم چه احساسی دارم

32
00:01:49,369 --> 00:01:51,246
هی، صبح بخیر، ول

33
00:01:52,890 --> 00:01:53,758
سلام

34
00:01:53,859 --> 00:01:58,148
اوهوم

35
00:02:00,543 --> 00:02:01,711
بفرمایید

36
00:02:01,736 --> 00:02:05,708
« مترجم: سینا اعظمیان »

37
00:02:05,802 --> 00:02:09,055
برات یه‌چیزی آوردم
کوکی بوگندو

38
00:02:09,080 --> 00:02:10,282
[ اسم کتاب: چرا دوستم حامی و مشوقم نیست؟  ]

39
00:02:10,432 --> 00:02:12,851
مادربزرگ تی، و کل خانواده برات درستش کردن

40
00:02:13,268 --> 00:02:15,896
پس کوکی معذرت‌خواهی از گروهه

41
00:02:15,896 --> 00:02:18,773
...ببخشید، چی
آروم زیر لب گفتی نشنیدم

42
00:02:18,773 --> 00:02:20,150
هیچی

43
00:02:20,150 --> 00:02:21,443
چرا هنوز اینجائین؟

44
00:02:22,027 --> 00:02:24,696
یادداشت به‌دستت نرسید؟
برندا بهت ندادش

45
00:02:24,696 --> 00:02:26,531
باهام بیا -
صبرکن چی شده؟ -

46
00:02:26,531 --> 00:02:28,700
مایک و سالی برنامه ویژه‌ای تدارک دیدن

47
00:02:28,700 --> 00:02:30,994
مثل من کوکی آوردم

48
00:02:31,786 --> 00:02:34,331
کجا داریم می‌ریم؟ -
زیرزمین -

49
00:02:34,331 --> 00:02:37,542
البته باید بگم
زیرزمین زیرِ زیرزمین‌مون

50
00:02:37,542 --> 00:02:40,212
اگه برندا یادداشت رو
بهتون رسونده بود می‌دونستین

51
00:02:40,212 --> 00:02:43,173
برندا کیه؟ من می‌شناسمش؟ -
دیگه سوال نپرس، ممنون -

52
00:02:44,966 --> 00:02:48,094
صبر کن این آسانسور داره افقی می‌ره

53
00:02:48,094 --> 00:02:50,639
جای اینکه عمــودی بره؟

54
00:03:01,816 --> 00:03:05,153
خب، از صبح تا حالا خیلی ساکتی

55
00:03:05,153 --> 00:03:08,073
حالت خوبه؟ -
خوبم -

56
00:03:08,073 --> 00:03:10,033
عالی، فقط می‌خواستم مطمئن شم
رابطه‌مون ردیفه

57
00:03:10,617 --> 00:03:11,576
آره

58
00:03:14,537 --> 00:03:16,831
وای، چه ضایع بود

59
00:03:17,952 --> 00:03:21,373
باید از پله‌ها می‌اومدم
قدم‌های امروز رو می‌رفتم

60
00:03:21,398 --> 00:03:22,333
[ اشاره به ۱۰۰۰۰ قدم پیاده‌روی روزانه ]

61
00:03:27,175 --> 00:03:29,234
هوم؟ هان

62
00:03:29,511 --> 00:03:30,512
ول؟

63
00:03:35,225 --> 00:03:38,019
تایلر، بهمون ملحق شو
تا بتونیم شروع کنیم

64
00:03:39,729 --> 00:03:44,192
آره، خیلی خوشحالم تونستی
وقت بذاری و به مراسم اجباری‌مون بیای

65
00:03:44,192 --> 00:03:46,069
دیگه وقتش بود، آقای تحصیل‌کرده

66
00:03:46,069 --> 00:03:49,406
مطمئنم براتون سوال شده
چرا ازتون خواستیم بیاین اینجا

67
00:03:49,406 --> 00:03:51,908
آره کل شب بیدار بودم به این فکر می‌کردم

68
00:03:51,908 --> 00:03:54,160
امروز درمورد چی قراره برام سوال پیش بیاد

69
00:03:54,160 --> 00:03:55,745
بی‌نظیر نیست؟

70
00:03:55,745 --> 00:03:57,872
گفتیم شاید این به تقویت روحیه تیم کمک کنه

71
00:03:58,164 --> 00:03:59,916
بعد از باختن بازی سافت‌بال

72
00:04:00,917 --> 00:04:02,919
براتون کوکی آوردم

73
00:04:02,919 --> 00:04:05,922
آره، خیلی ناراحت بودم که نبردیم
ولی می‌دونین چیه رفقا؟

74
00:04:05,922 --> 00:04:08,290
فهمیدم اگه به‌اندازه کافی
سرت رو بذاری روی بالشتت

75
00:04:08,315 --> 00:04:09,174
و زار زار گریه کنی
می‌تونی هر شکستی رو فراموش کنی

76
00:04:09,259 --> 00:04:11,678
به هر صورت، دلیل تأسیس این کمپانی

77
00:04:11,678 --> 00:04:14,639
این بود که گروهی از هیولاها
مثل شما باهم همکاری کردن

78
00:04:14,639 --> 00:04:15,695
اوهوم

79
00:04:15,720 --> 00:04:19,394
پس امروز ما قراره
در کنار هم یه فعالیت گروهی داشته باشیم

80
00:04:19,394 --> 00:04:21,896
خوش‌ می‌گذره -
اندازه بازی سافت‌بال خوش می‌گذره؟ -

81
00:04:21,896 --> 00:04:23,523
از اونم بیشتر

82
00:04:23,523 --> 00:04:25,150
می‌دونم شاید از نظر بعضی‌هاتون

83
00:04:25,150 --> 00:04:28,486
این بخش تاریخیِ کارخانه هیولاها
یه‌کم ترسناکه

84
00:04:28,486 --> 00:04:30,572
ولی واکنش‌تون کاملا طبیعیه

85
00:04:30,572 --> 00:04:33,658
با توجه به اینکه
کُلی هیولا توی این تونل‌ها ناپدید شدن

86
00:04:33,658 --> 00:04:35,827
به‌لطف کارلاف جیغ‌کِش

87
00:04:35,827 --> 00:04:37,181
جیغ‌کش؟

88
00:04:37,206 --> 00:04:40,373
مامانم قبلا داستان‌‌هاش رو برام می‌گفت
بهم می‌گفت فقط یه افسانه‌ست

89
00:04:40,373 --> 00:04:42,792
و مامان‌ها دروغ نمی‌گن، درسته؟
دروغ نمی‌گن، مگه نه؟

90
00:04:42,792 --> 00:04:46,296
افسانه؟ نه، نه

91
00:04:46,296 --> 00:04:47,964
!اوه

92
00:04:47,964 --> 00:04:51,690
بفرمایید، ممنون

93
00:04:51,718 --> 00:04:55,555
خیلی وقت پیش، از اولین
ترساننده‌هایی که توی این راه‌رو ها پرسه می‌زد

94
00:04:55,639 --> 00:04:59,309
یه هیولای مهیب به‌نام کارلاف جیغ‌کش بود

95
00:05:00,810 --> 00:05:03,521
تنها چیزی که بیشتر
از بچه‌ی انسان ازش متنفر بود

96
00:05:03,772 --> 00:05:06,358
خنده بود

97
00:05:06,358 --> 00:05:08,276
بزرگ‌ترین لذتش توی زندگی

98
00:05:08,276 --> 00:05:12,781
پیوسته، درآوردن جیغ بچه‌ها بود

99
00:05:12,781 --> 00:05:16,951
در گذر سال‌ها
تنفرش شامل هیولاها هم شد

100
00:05:17,911 --> 00:05:21,790
بعضی‌ها می‌گن روحش
هنوز در این تونل‌ها پرسه می‌زنه

101
00:05:21,790 --> 00:05:24,376
،به‌دنبال قربانی‌های جدید برای ترسوندن

102
00:05:24,376 --> 00:05:28,588
و کشوندن‌شون به تاریکیه

103
00:05:29,137 --> 00:05:31,974
کارلاف به محض شنیدن
صدای خنده‌تون میاد به سراغ‌تون

104
00:05:32,092 --> 00:05:34,761
چراغ‌هاتون خاموش و روشن می‌شه
صدای جیغ می‌شنوین

105
00:05:36,554 --> 00:05:40,842
و اون موقع دیگه خیلی دیر شده
و توی چنگالش افتادین

106
00:05:42,602 --> 00:05:44,813
ولی این‌ها فقط یه سری شایعه مسخره‌ست

107
00:05:44,813 --> 00:05:47,982
تا وقتی نخندین نیازی نیست
از چیزی بترسین

108
00:05:47,982 --> 00:05:50,527
واسه من که هیچ دشواری‌ای نیست

109
00:05:50,527 --> 00:05:53,279
خیلی‌خب من به‌عنوان
معاون ناظر دستور می‌دم

110
00:05:53,279 --> 00:05:56,741
که سریعا اینجا رو ترک کنیم
و بریم طبقه بالا به یه اتاق روشن بدون روح

111
00:05:56,741 --> 00:06:01,329
باورم نمی‌شه دارم این حرف رو می‌زنم
ولی شاید حق با دانکنه

112
00:06:01,329 --> 00:06:03,456
خوبه، حالا حامی دانکن شدی برای من

113
00:06:03,957 --> 00:06:06,543
چیزی گفتی، ول؟
دوباره داری آروم زیر لب حرف می‌زنی

114
00:06:07,252 --> 00:06:09,212
همه آروم باشید

115
00:06:09,212 --> 00:06:11,214
کارلاف یه هیولای واقعی بود

116
00:06:11,214 --> 00:06:14,384
ولی روح نیست، سراغ‌تون هم نمیاد

117
00:06:14,384 --> 00:06:16,636
ولی درک‌تون می‌کنم
متوجه نگرانی‌هاتونم هستم

118
00:06:16,636 --> 00:06:20,265
عالیه و این زمینه مناسب رو
برای شروع اولین فعالیت تیم‌سازی‌مون فراهم می‌کنه

119
00:06:20,932 --> 00:06:23,476
پس گفتیم بهتره بیاریم‌تون
به ریشه و خاستگاه کارخانه‌مون

120
00:06:23,476 --> 00:06:27,397
جایی که اولین ایستگاهِ در
کارخانه هیولاها ساخته شد

121
00:06:27,397 --> 00:06:30,442
حتی اگه یه تیکه آشغال مال عهد بوق باشه
که سال‌هاست کار نمی‌کنه

122
00:06:30,442 --> 00:06:32,777
مایک -
و از عهد بوق منظورم کلاسیکه -

123
00:06:33,319 --> 00:06:36,156
و یه تیکه آشغال منظورم
یه تیکه آشغاله که برامون ارزش عاطفی داره

124
00:06:36,156 --> 00:06:38,128
خیلی‌خب، کی قلم می‌خواد؟
کی کاغذ؟

125
00:06:38,153 --> 00:06:41,184
همگی یه بخشی که کارخونه هیولاها
باید روش کار کنه تا بهتر بشه رو

126
00:06:41,262 --> 00:06:42,971
روی کاغذ  بنویسین
و بندازین توی کاسه

127
00:06:42,996 --> 00:06:45,623
بعدش مایک به‌طور ناشناس و بلند
اون‌ها رو برای همه می‌خونه

128
00:06:45,623 --> 00:06:47,876
البته اگه شکایت و نقدی داشته باشید

129
00:06:49,169 --> 00:06:51,114
خیلی‌خب، فکر کنم همه‌تون چندتا نقدی داشتین

130
00:06:51,588 --> 00:06:53,590
در دیزی بازه حیای گربه کجاست

131
00:06:53,966 --> 00:06:58,011
خیلی خب شروع کنیم" فکر می‌کنم همه
" تموم تلاش‌شون رو می‌کنن با عشق فریتز

132
00:06:58,011 --> 00:07:01,306
بهتون یادآوری کنم قرار بود ناشناس باشه

133
00:07:01,306 --> 00:07:03,057
این متفق القول بود -
کاملا موافقم -

134
00:07:03,082 --> 00:07:03,714
[ کلامات متفق القول و ناشناس در انگلیسی
تلفظ تقریبا مشابه دارند ]

135
00:07:03,892 --> 00:07:06,019
این‌ها که یه‌مشت فرم
و کاغذ اداریه

136
00:07:06,019 --> 00:07:09,397
پس کجا بهت بدم امضاشون کنی؟

137
00:07:10,690 --> 00:07:12,650
اینجا همه‌چیز هی گم می‌شه

138
00:07:12,650 --> 00:07:15,820
مثل بسته‌هاش شکرِ بغل قهوه‌ساز
و دستکش‌های شانسم

139
00:07:15,820 --> 00:07:17,989
منظورم دستکش‌های شانس مایکه

140
00:07:17,989 --> 00:07:21,117
فکر کنم یه نفر یادش رفته
کلید اتاق انتظار رو بهم بگردونه

141
00:07:21,117 --> 00:07:23,620
می‌دونی خیلی وقته قرضشش گرفتی

142
00:07:23,620 --> 00:07:26,498
و منم نمی‌تونم کاسه‌ای
که عن دماغ‌های باحالم رو نگه می‌دارم پیدا کنم

143
00:07:26,498 --> 00:07:27,415
ایناهاش

144
00:07:30,084 --> 00:07:32,545
یه‌نفر بهتره واسه اینکه"

145
00:07:32,545 --> 00:07:34,339
"دوستِ حامی خوبی نبوده معذرت خواهی کنه

146
00:07:34,339 --> 00:07:37,884
شاید بهتره ناهار دعوتش کنی
احساست رو بهش بگی

147
00:07:38,468 --> 00:07:41,471
"روی این یکی فقط نوشته "تایلر -
آره شکایتم فقط تایلره -

148
00:07:41,471 --> 00:07:44,682
ناشناس -
شکایت ناشناسم تایلره -

149
00:07:44,682 --> 00:07:48,353
آره، رفتارش توی بازی
نمودی از ارزش‌های جمعی‌مون نبود

150
00:07:48,353 --> 00:07:50,480
خیلی‌خب، پیاده شو باهم بریم

151
00:07:50,480 --> 00:07:53,942
تقصیر من نبود که جانی من رو
انتخاب کرد و بازی رو برای کمپانی ترس بردم

152
00:07:53,942 --> 00:07:56,069
تازه کوکی آوردم تا کارم رو جبران کنم

153
00:07:56,069 --> 00:07:58,571
آخ -
مادربزرگ تی درست‌شون کرده -

154
00:07:58,571 --> 00:08:00,740
قهوه آوردی با کوکی‌هات بخوریم؟

155
00:08:00,740 --> 00:08:03,856
شاید یه موکای بوگندو فلفلی؟ چهار چشمی حواسم بهت هست، آقای
تحصیل کرده [ بازی باکلمات و نوشیدنی موکای نعناع فلفلی ]

156
00:08:04,369 --> 00:08:08,790
نمی‌دونم چی داری می‌گی -
نخندونم -

157
00:08:10,708 --> 00:08:13,086
اوه، نه حالا جیغ‌کش میاد سراغم

158
00:08:13,086 --> 00:08:17,549
جیغ نمیاد سراغت بهت که گفتم
اینجا روح نداره

159
00:08:24,097 --> 00:08:27,350
خندیدیم، سالی، حالا می‌تونی برگردی

160
00:08:27,350 --> 00:08:29,644
همه‌مون داریم به شوخی بامزه‌ت می‌خندیم

161
00:08:32,188 --> 00:08:33,773
کجا رفت؟

162
00:08:33,773 --> 00:08:36,025
جیغ‌کش بردش حالا میاد دنبال ما

163
00:08:39,862 --> 00:08:41,698
از سر راهم برین کنار
!من خیلی مهمم

164
00:08:43,366 --> 00:08:45,201
خب، صد درصد من بعدی‌م

165
00:08:45,201 --> 00:08:47,537
مو طلایی‌های جذاب
هیچ‌وقت تا آخر داستان زنده نمی‌مونن

166
00:08:49,539 --> 00:08:52,959
آروم باشید، باید خونسردی‌مون رو
حفظ کنیم، و عقل‌مون رو روی هم بذاریم

167
00:08:52,959 --> 00:08:56,337
قبل اینکه جیغ‌کش کس دیگه‌ای رو ببره

168
00:08:56,337 --> 00:08:59,507
نیاز به یه گروه جتسجو برای پیدا کردن
آقای وازوسکی و سالیوان داریم

169
00:08:59,507 --> 00:09:02,552
نباید هیچ هیولائی رو ول کنیم -
اوه، من داوطلب می‌شم -

170
00:09:02,552 --> 00:09:04,637
این تونل‌ها رو مثل کف شاخک‌هام می‌شناسم

171
00:09:05,221 --> 00:09:06,973
تموم نقشه‌های شماتیک
زیرزمینی رو بررسی کردم

172
00:09:07,307 --> 00:09:08,266
هان؟

173
00:09:09,183 --> 00:09:10,518
عشقی

174
00:09:10,518 --> 00:09:13,104
به‌شرطی که قول بدی زنده برگردی، راجی

175
00:09:13,605 --> 00:09:14,731
خیلی‌خب، بریم

176
00:09:18,568 --> 00:09:20,820
منم باهات میام -
حالا هرچی -

177
00:09:20,820 --> 00:09:24,907
خیلی‌خب، تا شما می‌رین این کار رو بکنین
ما سعی می‌کنیم این در قدیمی رو راه بندازیم

178
00:09:24,907 --> 00:09:27,827
تا بتونیم از اینجا بریم
و شما رفتین

179
00:09:27,827 --> 00:09:29,579
چه‌قدر سریع‌اند

180
00:09:32,023 --> 00:09:34,108
سالی؟ -
آقای وازوسکی؟ -

181
00:09:34,108 --> 00:09:36,288
آقای سالیوان؟ -
مایک -

182
00:09:36,861 --> 00:09:38,529
آقای سالیوان؟  آهای

183
00:09:38,529 --> 00:09:40,239
مایک -
از این طرف -

184
00:09:40,239 --> 00:09:42,492
سالی؟ -
اینجائی؟ -

185
00:09:42,825 --> 00:09:45,203
سالی؟ مایک؟

186
00:09:45,203 --> 00:09:47,372
این بخش سیستم تونل رو یادم نمیاد

187
00:09:47,372 --> 00:09:49,207
بهم یه لحظه وقت بدین
تا بوش بکشم

188
00:09:51,416 --> 00:09:53,044
فکر می‌کنم بهتره این طرفی بریم -
فکر می‌کنم بهتره این طرفی بریم -

189
00:09:53,044 --> 00:09:55,213
چرا همیشه باید به ساز تو برقصیم؟

190
00:09:55,213 --> 00:09:57,548
چی می‌گی این ایده تو بود

191
00:09:58,007 --> 00:10:00,802
دنبال تو اومدم توی این تونل ترسناک -
اون‌قدرها هم ترسناک نیست -

192
00:10:01,240 --> 00:10:05,098
می‌دونین حس می‌کنم
بین‌تون یه‌کم کدورت هست

193
00:10:05,098 --> 00:10:06,933
نمی‌دونم چی داری می‌گی

194
00:10:06,933 --> 00:10:09,352
می‌شه بعدا این بحث رو ادامه بدین
جون یه سری هیولا در خطره

195
00:10:09,352 --> 00:10:12,086
یه بار پیش مربی تحول زندگی
دکتر کلودیا کلپرکلاو رفتم

196
00:10:13,011 --> 00:10:14,082
[ کلپر کلاو به‌معنی خنجه کش است ]

197
00:10:14,357 --> 00:10:17,110
که تکنیک‌های برقراری ارتباط
خردمندانه‌ای بهم یاد داد

198
00:10:17,110 --> 00:10:19,821
که شاید به نظرتون روشنگر باشه

199
00:10:19,821 --> 00:10:21,864
آره، حرفات به‌نظر من در آوردی میاد

200
00:10:21,864 --> 00:10:24,117
این چراغ‌قوه حرف زدنه

201
00:10:24,117 --> 00:10:26,953
در ظاهر انگار یه چراغ قوه معمولیه
ولی نیــست

202
00:10:26,953 --> 00:10:30,623
هرکسی این رو دستش بگیره
از عبارت "من" برای بیان احساسش استفاده می‌کنه

203
00:10:30,623 --> 00:10:33,710
مثلا من احساس خیلی خوبی
نسبت به این فعالیت دارم

204
00:10:33,710 --> 00:10:35,670
کی می‌خواد امتحانش کنه؟ -
خیلی احمقانه‌ست -

205
00:10:35,670 --> 00:10:36,838
نه، نه

206
00:10:36,838 --> 00:10:39,507
" من احساس می‌کنم "  -
باشه -

207
00:10:39,507 --> 00:10:41,634
من احساس می‌کنم این احمقانه‌ست

208
00:10:41,634 --> 00:10:44,762
خوبه، باعث می‌شه چه احساسی پیدا کنی؟

209
00:10:44,762 --> 00:10:46,723
خب، احساس عجز و یأس می‌کنم

210
00:10:46,723 --> 00:10:50,226
چون کل روز امیدوار بودم ازم
عذر خواهی کنی ولی نکردی

211
00:10:50,226 --> 00:10:52,145
...داریم به یه‌جایی می‌رسیم

212
00:10:52,145 --> 00:10:56,232
احساس می‌کنم
قبلا برای اون بازی مسخره عذرخواهی کردم

213
00:10:56,232 --> 00:10:59,193
واسه همینه رفتارت عجیب شده
و زیر لب حرفات رو می‌زنی؟

214
00:10:59,193 --> 00:11:00,987
احساس می‌کنم زیر لب حرفی نزدم

215
00:11:00,987 --> 00:11:03,489
و کوکی برای عذر خواهی آوردن
با زبونی عذرخواهی کردن یکی نیست

216
00:11:03,489 --> 00:11:06,492
کوکی معمولی نبود -
با من احساس می‌کنم شروع کن -

217
00:11:06,492 --> 00:11:08,661
آره، مادربزرگ تی رو مجبور کردی درست‌شون کنه -
خودش می‌خواست -

218
00:11:08,661 --> 00:11:10,538
و من ازت می‌خواستم حمایتم کنی

219
00:11:10,538 --> 00:11:13,558
خب، این رو که بهم نگفتی
من که نمی‌تونم ذهنت رو بخونم، ول

220
00:11:13,583 --> 00:11:15,501
ولی تو بهترین دوستمی
باید ذهنم رو بخونی

221
00:11:18,129 --> 00:11:19,797
دیدین چی شد

222
00:11:19,797 --> 00:11:23,051
چراغ قوه حرف زدن
به چراغ قوه پرت کردن ارتقا پیدا کرد

223
00:11:23,051 --> 00:11:24,927
تا برنگشتم هیچی نگین

224
00:11:24,927 --> 00:11:28,102
بی‌خیال، ول -
بدون چراغ قوه حرف زدن چیزی نگو -

225
00:11:29,724 --> 00:11:31,517
آره

226
00:11:31,517 --> 00:11:33,519
هی، این عجیبه حتی واسه من

227
00:11:38,191 --> 00:11:40,860
این‌ها رد کشیدن یه نفر روی زمینه

228
00:11:40,860 --> 00:11:41,981
یا رد چنگال یه هیولاست؟

229
00:11:42,006 --> 00:11:43,054
[ فقط کارکنان اجازه ورود دارند ]

230
00:11:43,321 --> 00:11:47,450
بازش کنیم؟ -
نه، شاید جیغ‌کش توش باشه -

231
00:11:47,450 --> 00:11:50,745
آره، ولی ممکنه آقای سالیوان
و وازوسکی هم توش باشن باید بازش کنیم

232
00:11:50,745 --> 00:11:52,288
باشه، با شماره سه

233
00:11:53,039 --> 00:11:55,083
...یک، دو

234
00:11:55,666 --> 00:11:58,044
!سه

235
00:11:59,134 --> 00:11:59,790
چی؟

236
00:12:00,713 --> 00:12:04,217
هی، مایک و سالی رو پیدا کردین؟
فقط یه جارو پیدا کردین، هان؟

237
00:12:04,550 --> 00:12:06,052
خب، بازم خبر بد براتون دارم

238
00:12:06,594 --> 00:12:08,638
اینجا شاید پر از در باشه

239
00:12:08,638 --> 00:12:11,474
ولی تنها در سالمی که پیدا کردیم، اونه

240
00:12:11,474 --> 00:12:13,027
این دری که می‌بینین
یه درِ تبعید معمولیه

241
00:12:13,152 --> 00:12:14,837
[ در فیلم اصلی از این در
برای تبعید هیولاهای متخطی به دنیای انسان‌ها استفاده می‌شد ]

242
00:12:15,103 --> 00:12:17,396
شن و ماسه‌ها رو توی چهارچوب در می‌بینین؟

243
00:12:17,396 --> 00:12:20,691
عین بقیه‌شون این جیگر
مستقیم می‌فرسته به کویر برهوت

244
00:12:20,691 --> 00:12:24,278
آره، اونجا جز خودت و تنهایی چیزی نیست

245
00:12:24,278 --> 00:12:26,948
نمی‌تونم پام رو بذارم توی صحرای بی آب و علف

246
00:12:26,948 --> 00:12:30,284
و قطعا نمی‌خوام توی
یه زیرزمین تاریک با یه روح قاتل گیر بیفتم

247
00:12:30,284 --> 00:12:33,287
یا شاید باید سعی کنیم روحه رو بگیریم

248
00:12:33,287 --> 00:12:35,373
روح بگیریم؟ -
نوچ عمرا -

249
00:12:35,373 --> 00:12:37,132
دیوونه میوونه‌ای؟

250
00:12:37,157 --> 00:12:41,854
ترجیح می‌دم همه غیر از من
اینجا بمیرن تا به‌نظر خائنانه‌ت گوش کنم

251
00:12:41,879 --> 00:12:44,131
گوش کنین، به‌نظرم منظور تایلر اینه که

252
00:12:44,131 --> 00:12:46,300
اگه بتونیم جیغ‌کش رو بفرستیم
اون‌طرف درِ تبعید

253
00:12:46,300 --> 00:12:47,420
می‌تونیم اون طرف حبسش کنیم

254
00:12:47,445 --> 00:12:49,929
...آره، همین رو می‌خواستم -
خیلی‌خب من طعمه می‌شم -

255
00:12:49,929 --> 00:12:52,849
یکی برام کره بیاره، کُلی کره

256
00:12:52,849 --> 00:12:56,018
یا می‌تونیم با چیزی که بیشتر ازهمه
ازش متنفره بیرون بکشیمش

257
00:12:56,769 --> 00:12:58,229
خنده

258
00:12:58,229 --> 00:13:00,398
و بعد ازش، برگردوندن مایک و سالی رو
مطالبه می‌کنیم

259
00:13:00,398 --> 00:13:03,401
هر طور که شده

260
00:13:03,401 --> 00:13:05,695
...نه، آره همین رو می‌خواستم بگم -
خیلی‌خب همگی -

261
00:13:05,695 --> 00:13:08,948
همه یه دستی برسونین
در تبعید رو سرجاش بذاریم

262
00:13:08,948 --> 00:13:10,783
این بچه یه چیزی بارشه

263
00:13:15,146 --> 00:13:17,398
وصل شد، آماده جابه‌جاییه

264
00:13:17,398 --> 00:13:20,151
پس این در رو می‌ندازیم
روی سر جیغ‌کش و واسه همیشه اونجا گیر میفته

265
00:13:20,151 --> 00:13:23,487
هر چی شد به خنده ادامه بدین
و بهم بچسبین

266
00:13:24,023 --> 00:13:25,656
من دیده بانی می‌کنم
و بهتون علامت می‌دم

267
00:13:26,324 --> 00:13:28,826
همه بخندین، همین الان

268
00:13:36,667 --> 00:13:38,888
این جواب نمی‌ده

269
00:13:40,463 --> 00:13:43,633
یادتونه وقتی دستگاه فروش خودکار
پیش رفته باکلاس رو گرفتیم

270
00:13:43,633 --> 00:13:45,760
و شیطانی شد؟

271
00:13:45,760 --> 00:13:48,638
" من شیطانم " -
دستگاه شماره دو -

272
00:13:48,638 --> 00:13:52,558
خیلی پرخاشگر بود -
دانکن رو یه لقمه چپش کرد -

273
00:13:56,062 --> 00:13:59,857
آره، اینکه نزدیک بود بمیرم
خیلی خنده‌دار بود، ممنون، ول

274
00:13:59,857 --> 00:14:01,739
و بعدش بهم گوز تارت اضافی داد

275
00:14:01,763 --> 00:14:02,960
[ بازی با کلمات رو برگرفته از شیرینی پاپ تارت ]

276
00:14:02,985 --> 00:14:06,989
که دقیقا همین‌طور که
از اسمش پیداست به ریق می‌ندازتت

277
00:14:06,989 --> 00:14:11,160
آره یه هفته طول کشید ذرات
درولر کولر رو از روی دیوار لیس بزنیم، یادت میاد؟

278
00:14:24,882 --> 00:14:26,592
اومدش، همه برین توی موقعیت

279
00:14:29,387 --> 00:14:31,305
کاتر، نوبت توئه برو

280
00:14:32,090 --> 00:14:33,841
چراغ قوه حرف زدن/ پرت کردن

281
00:14:33,874 --> 00:14:35,751
الان تبدیل به چراغ قوه بخند تا نمیری شده

282
00:14:36,936 --> 00:14:40,106
هی، غول بچه از این طرف

283
00:14:43,109 --> 00:14:44,276
فریتز، نوبت توئه

284
00:14:44,276 --> 00:14:46,153
!اوه

285
00:14:46,153 --> 00:14:48,698
اینجائم، هیولای خیلی گنده‌تر از من

286
00:14:51,963 --> 00:14:53,911
بیا، دانکن

287
00:14:53,911 --> 00:14:56,122
اون دنبال خنده‌ست

288
00:14:56,831 --> 00:14:59,667
دانکن! اینجا! گرفتمش

289
00:15:01,836 --> 00:15:03,713
راجر! نزدیکشه

290
00:15:03,713 --> 00:15:06,632
یه چیزی لای دندون‌هات گیر کرده

291
00:15:06,632 --> 00:15:08,347
امیدوارم کسی از آشناهام رو نخورده باشی

292
00:15:12,388 --> 00:15:13,472
گیر کرده

293
00:15:28,362 --> 00:15:29,447
وای

294
00:15:30,531 --> 00:15:31,449
!تایلر

295
00:15:38,247 --> 00:15:41,208
هی، در رو باز کنین

296
00:15:41,208 --> 00:15:43,169
نه قبل اینکه بهمون بگی دوستامون کجائن

297
00:15:43,169 --> 00:15:45,921
همینجائیم، خودمونیم بذارین بیایم داخل

298
00:15:53,846 --> 00:15:55,473
آره، عالی

299
00:15:55,473 --> 00:15:56,766
وای

300
00:15:56,766 --> 00:15:58,267
مایک -
!وازوسکی -

301
00:15:58,267 --> 00:15:59,393
نه

302
00:15:59,393 --> 00:16:00,436
سالی

303
00:16:01,896 --> 00:16:03,439
چه پایان غیرمنتظره‌ای

304
00:16:04,023 --> 00:16:07,359
همگی کارتون عالی بود
گُل کاشتین، دست مریزاد

305
00:16:07,902 --> 00:16:10,404
چه‌طور جیغ‌کش رو راضی کردین
لباسش رو بهتون بده؟

306
00:16:10,404 --> 00:16:13,115
این لباس جزئی از نقشه‌م بود

307
00:16:13,115 --> 00:16:15,534
می‌دونستم اگه تحت فشار قرار بگیرین

308
00:16:15,534 --> 00:16:18,579
باهم همراه می‌شین
و باهم همکاری می‌کنین، و این کار رو کردین؟

309
00:16:18,579 --> 00:16:22,249
نمایش بی‌نظیری داشتم. البته تعریف
از خود نباشه هرچند الان از خودم تعریف کردم

310
00:16:22,249 --> 00:16:24,627
!دوباره، دوباره

311
00:16:24,627 --> 00:16:28,255
ببخشید دوستان این تنها اجرای
نمایش هیولاها در تاریکی بود

312
00:16:28,255 --> 00:16:31,509
می‌تونستین کُلش رو
در قالب یه یادداشت انتقال بدین

313
00:16:32,616 --> 00:16:35,930
آره دفعه قبلی که دیدم یکی
از این ارتفاع سقوط کرد بعدش دیگه سرپا نشد

314
00:16:35,930 --> 00:16:38,849
خیلی آروم خزید و رفت، احترام

315
00:16:38,849 --> 00:16:41,727
و در ضمن من کوکی بوگندوی عذرخواهی‌ت رو
می‌پذیرم

316
00:16:41,727 --> 00:16:43,687
بلاخره، اوه بوش خوبه

317
00:16:43,687 --> 00:16:45,189
با بوی گند اضافه

318
00:16:45,189 --> 00:16:46,899
شاید بقیه این احمق‌ها رو بتونی

319
00:16:46,899 --> 00:16:49,735
با قهرمان‌بازی‌ت
و کوکی‌های رقت‌انگیزت خر کنی

320
00:16:50,152 --> 00:16:53,197
ولی من رو نه -
خودم نپختم‌شون -

321
00:16:53,197 --> 00:16:56,659
ویرجینیای عزیزم؟
بدش به من

322
00:16:57,993 --> 00:17:01,247
یکی‌ش مونده، واسه تو

323
00:17:06,085 --> 00:17:10,172
نقشه‌ی عالی‌ای بود
و کارتم حرف نداشت

324
00:17:10,172 --> 00:17:12,091
همه رو آروم کردی و خندوندی

325
00:17:12,091 --> 00:17:14,093
ممنون، کار تو هم عالی بود

326
00:17:15,261 --> 00:17:18,222
گوش کن، می‌خواستم ازت عذرخواهی کنم

327
00:17:18,222 --> 00:17:21,600
برای اینکه چراغ قوه حرف زدن رو پرت کردم
و ازت انتظار داشتم ذهنم رو بخونی

328
00:17:21,600 --> 00:17:25,896
آره، بعد از صحبت‌مون
کاملا درک می‌کنم چرا ناراحتی

329
00:17:26,712 --> 00:17:30,067
و می‌خواستم بابت اتفاقی
...که توی بازی سافت‌بال افتاد عذرخواهی کنم، من

330
00:17:30,067 --> 00:17:31,485
فکرم سر جاش نبود

331
00:17:31,485 --> 00:17:33,863
ولی باید بیشتر ازت حمایت می‌کردم

332
00:17:34,238 --> 00:17:36,407
و می‌ذاشتم اون ضربه رو بزنی و بازی رو ببری

333
00:17:36,907 --> 00:17:38,492
اه

334
00:17:39,375 --> 00:17:42,780
بی‌صبرانه منتظر اینم برگردم سر کار
با بهترین دستیار لطیفه‌گوی دنیا

335
00:17:44,299 --> 00:17:44,790
اوه

336
00:17:47,960 --> 00:17:50,921
راستش آماده‌م خودم یه شغل مستقل داشته باشم

337
00:17:51,755 --> 00:17:53,564
شغل لطیفه‌گویی رو قبول می‌کنم

338
00:17:54,800 --> 00:17:57,511
اوه، آره پیشنهاد شغلی لطیفه‌گویی

339
00:17:57,511 --> 00:18:00,181
البته، حتما باید قبولش کنی

340
00:18:00,181 --> 00:18:03,976
اگه من بودم قبولش می‌کردم
راستش قبلا قبولش کردم

341
00:18:05,269 --> 00:18:08,731
تبریک می‌گم درخشش تک‌شاخ

342
00:18:09,982 --> 00:18:12,610
پس فکر کنم توی بخش خنده ببینمت

343
00:18:12,610 --> 00:18:15,154
نه اگه من اول طبقه بالا ببینمت ببینمت

344
00:18:16,655 --> 00:18:19,700
...خیلی‌خب
می‌بینمت

345
00:18:21,327 --> 00:18:24,121
بسته شکر اینجا چی کار می‌کنه؟

346
00:18:24,121 --> 00:18:25,998
همه‌جا رو دنبال این‌ها گشتم

347
00:18:26,418 --> 00:18:28,920
این رو برای قهوه زمان خواب‌آلودگی‌م نگه می‌دارم

348
00:18:29,084 --> 00:18:32,129
می‌دونی زیاد خوردن این‌ها
باعث می‌شه بدعنق‌تر از همیشه بشی

349
00:18:32,129 --> 00:18:34,256
نخیر، پادری بنفش

350
00:18:34,256 --> 00:18:36,258
راستی کارت عالی بود

351
00:18:36,258 --> 00:18:38,594
با اضافه کردن جلوه‌های نوری
و جیغ کشیدن‌ها و رد چنگال

352
00:18:38,594 --> 00:18:40,846
داستان ترسناک روح رو باورپذیرتر کرد

353
00:18:40,846 --> 00:18:42,890
رد چنگال؟ کار من نبود

354
00:18:42,914 --> 00:19:12,914
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

355
00:19:41,125 --> 00:19:43,578
[ این برنامه مناسب همه سنین است ]

