1
00:00:03,003 --> 00:00:07,049
،ايـن سـريـال درام تـخـيـلـي مـي‌بـاشـد'=
…و بـه هـيـچ وجـه ارتـبـاطـي بـا

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,844
،امـاکـن، اشخـاص، سـازمـان هـا
=.'بـرنـامـه ريـزي هـا و رويـداد هـاي واقـعي، نـدارد

3
00:00:10,868 --> 00:00:20,968
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:30,239 --> 00:00:37,246
**محرک**

5
00:00:40,666 --> 00:00:42,167
=ورود افراد متفرقه ممنوع=

6
00:01:11,196 --> 00:01:12,823
،"لي‌ مي‌هيون"
.از بخش استراتژي اطلاعات هستم

7
00:01:12,906 --> 00:01:14,386
<i>.رئيس "مين" مي‌خواد باهاتون صحبت کنه</i>

8
00:01:14,450 --> 00:01:16,076
.بله، متوجه شدم -
<i>.هي -</i>

9
00:01:17,202 --> 00:01:18,245
<i>.امروز عنق نداره</i>

10
00:01:35,679 --> 00:01:37,532
.باشه، به اين يکي يه نگاه بنداز -
.خيلي خب -

11
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
.باشه، انجامش مي‌دم -
.خيلي خب -

12
00:01:48,525 --> 00:01:50,336
،انقـدر بدم مياد به خاطر اون زنيکه

13
00:01:50,360 --> 00:01:52,196
!نمي‌تونيم دست از پا خطا کنيم

14
00:01:59,620 --> 00:02:05,501
«قسمت 9»
** انسان گرايان **

15
00:02:07,211 --> 00:02:08,212
بله؟

16
00:02:08,295 --> 00:02:10,895
دولت، براساس توافقنامهٔ بين دو کره=
=.اصرار به ايجاد رژيم صلح مي‌کند

17
00:02:14,551 --> 00:02:17,012
منُ صدا زده بودين؟ -
.بله، بيا يه فنجون قهوه بخوريم -

18
00:02:17,096 --> 00:02:18,555
،"خانم "کيم
.يکم آبجـوش برامون بيار

19
00:02:18,639 --> 00:02:22,267
.خودم قهوه‌تونُ آماده مي‌کنم -
.فقط همون آبجوشُ بيار -

20
00:02:26,730 --> 00:02:29,399
،ولـش کن
.و برو دستورمُ اجـرا کن

21
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
.متأسفم

22
00:02:31,318 --> 00:02:34,113
چطور ممکنه اين دختره از يه خودبـردار
به درد نخـور تر باشه آخه؟

23
00:02:38,534 --> 00:02:40,828
.هرچي آدم خنگـه رو بايد اخراج کرد

24
00:02:40,911 --> 00:02:42,955
دارن خیلي بخش ها رو
،با همدیگه ادغام مي‌کنن

25
00:02:43,038 --> 00:02:44,957
.بايد این احمقارو بفرستـم برن

26
00:02:45,791 --> 00:02:47,543
!تقصـير حکومت بي کفايتـمونه

27
00:02:48,127 --> 00:02:51,421
.روحشـونم خبر نداره اي‌ان‌اس‌پي چقدر مهّمه
.اي خدا

28
00:02:51,505 --> 00:02:54,633
چطور تا يه آدم جديد روي کـار مياد
تا اين‌ حد سياست ها رو تغيير مي‌دن؟

29
00:02:54,716 --> 00:02:57,136
،مسخره‌ست که مي‌خوان به خاطر اين يارو

30
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
.دوباره برگردن سر خونهٔ اوّل

31
00:03:12,776 --> 00:03:14,069
نمي‌خوري؟

32
00:03:14,403 --> 00:03:15,487
.مـيل ندارم

33
00:03:16,029 --> 00:03:18,490
.از قهوه خوشم نمياد

34
00:03:24,788 --> 00:03:25,789
.خوبه

35
00:03:32,087 --> 00:03:33,839
اوضاع خوب پيش مي‌ره؟

36
00:03:41,221 --> 00:03:45,225
رئيس "مين"، ديگه از کنار هيچ‌گونه شکسـتي
.سَـر سَري نمي‌گذره

37
00:03:50,814 --> 00:03:53,358
پس، با يه اقـدام انضباطي ساده
.قضيه ماست مـالي نمي‌شه

38
00:03:57,696 --> 00:03:59,948
…از اون آدماست که فوراً دورت مي‌ندازه

39
00:04:00,365 --> 00:04:01,742
.اگه ببينه که به درد نمي‌خوري

40
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
اگه بگي شکست نخـوردي، چي؟

41
00:04:15,172 --> 00:04:16,006
چي؟

42
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
…نمي‌خواي

43
00:04:18,342 --> 00:04:19,968
به اين مأموريت ادامه بدي؟

44
00:04:20,928 --> 00:04:21,929
چرا؟

45
00:04:22,512 --> 00:04:23,931
مي‌گي بايد ادامه بدم؟

46
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
.مي‌خوام ادامه‌ش بدي

47
00:04:31,563 --> 00:04:32,689
…اينطوري

48
00:04:35,067 --> 00:04:36,318
.مي‌تونم مداوم ببينمـت

49
00:04:41,573 --> 00:04:42,573
.بله

50
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
.اوضاع خيلي خوب پيش مي‌ره

51
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
…اين فرصت بسيـار خوبيه

52
00:04:49,289 --> 00:04:51,500
تا بتوني شکستت در
.عمليات "مرغ دريايي" رو جبران کني

53
00:04:53,418 --> 00:04:54,628
،اگه اوضاع خوب پيش بره

54
00:04:55,504 --> 00:04:57,005
.بهت قول ترفيع مي‌دم

55
00:04:58,757 --> 00:04:59,757
.متشکرم

56
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
.از عواقب شکستـش هم غافل نشو

57
00:05:08,100 --> 00:05:10,769
،خب
،براساس چيزي که ديدي

58
00:05:12,104 --> 00:05:13,563
،"کيم دو شيک"
چطور آدميـه؟

59
00:05:17,693 --> 00:05:20,821
توي اين سريالاي تلويزيوني، نقشـاي اصلي
.هميشه باصفا ترين جاها مي‌شينن

60
00:05:23,115 --> 00:05:24,658
.پس حسابي سريال مي‌بينيد

61
00:05:34,918 --> 00:05:36,628
،گويا کارشون حسابي گرفته

62
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
.الان ديگه تا دير وقت هم بازن

63
00:05:39,423 --> 00:05:43,719
اگه دونکـاتسوي بيرون بَـر هم داشتن
.خيلي خوب مي‌شد

64
00:05:44,344 --> 00:05:45,344
بيرون بَـر؟

65
00:05:45,971 --> 00:05:49,433
وقتي اضافه کـاري دارم، تنها جايي که
.غذاي بيرون بَـر داره، يه رستوران چينيه

66
00:05:50,392 --> 00:05:54,021
و اگه فقط يه قلم غذا بخواي
.کلاً سفـارشُ قبول نمي‌کنن

67
00:05:55,939 --> 00:06:00,193
يه روزي مي‌رسه که کل رستوراناي دنيا
…سفـارش بيرون بَـر قبول مي‌کنن

68
00:06:00,861 --> 00:06:02,195
.حتي براي يه قلم غذا

69
00:06:02,279 --> 00:06:03,905
واقعاً؟ -
.احتمالاً -

70
00:06:03,989 --> 00:06:04,990
.امکان نداره

71
00:06:05,824 --> 00:06:06,867
.نوش جان

72
00:06:07,326 --> 00:06:08,660
.ممکنه يه روزي بشه

73
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
.آستينم

74
00:06:12,622 --> 00:06:13,665
.لعنتي

75
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
.امّا فکر کنم يه فايده اي داشته باشه

76
00:06:28,722 --> 00:06:29,722
چيُ مي‌گيد؟

77
00:06:30,015 --> 00:06:32,142
اصلاً مشخص نمي‌شه
.که لکه اي روي لباستون باشه

78
00:06:32,726 --> 00:06:36,646
،توي شرکت مـا، همه مشکي مي‌پوشن
.انگـاري دست زور بالاي سرشـونه

79
00:06:36,730 --> 00:06:39,608
،کل ساختمون خاکستريه
.و سر تا پاي کارمندا هم مشکي ئه

80
00:06:39,691 --> 00:06:40,776
.منم مشکي ام

81
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
،"مي‌ هيون"
شما چه رنگيُ دوست داري؟

82
00:06:56,583 --> 00:06:58,293
.هر رنگي که تيره نباشه

83
00:06:59,336 --> 00:07:02,297
.آهان
.مي‌دونين که ماشينم سفيده

84
00:07:02,756 --> 00:07:04,049
.خودم اين رنگُ مي‌خواستم

85
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
،موقع کار کردن
،از پنجره به ماشينم نگاه مي‌کنم

86
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
…شبيه

87
00:07:10,514 --> 00:07:14,893
يه دونه برنج سفيده که قبل از
.رول کردن جلبکِ کيمباپ روش باشه

88
00:07:14,976 --> 00:07:18,438
.آهان
.پس سفيد مورد علاقتـونه

89
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
دلم مي‌خواد توي يه روز بـرفي
،باهمديگه پرواز کنيم

90
00:07:27,239 --> 00:07:28,657
.و از بالا زميـنُ تماشا کنيم

91
00:07:28,740 --> 00:07:31,243
.نخير، بنفـش مورد علاقـمه
.بنفش

92
00:07:31,326 --> 00:07:32,160
بنفش؟

93
00:07:32,244 --> 00:07:34,263
شايـد چون کل زندگيمُ
…رنگـاي تيره فرا گرفته

94
00:07:34,287 --> 00:07:38,083
،از رنگاي روشن خوشم اومد
.نفهميدم بنفش کِي رنگ مورد علاقه‌م شده

95
00:07:39,459 --> 00:07:41,503
.کل پـرده هاي خونه‌م بنفشه

96
00:07:41,586 --> 00:07:43,046
يه چيزيُ مي‌دونستين؟

97
00:07:44,131 --> 00:07:45,590
،اگه يکي بنفش دوست داشته باشه

98
00:07:47,092 --> 00:07:48,176
.مي‌گن يه سليطهٔ خل و چلـه

99
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
.پس شمـا هم خل و چليـد

100
00:08:00,647 --> 00:08:03,650
،وقتي همراه شمـا هستم
.احساس راحتي مي‌کنم

101
00:08:04,234 --> 00:08:05,234
.اينُ دوست دارم

102
00:08:10,323 --> 00:08:14,578
،"کيم دو شيک"
کلاً هميشه علائقتـونُ جـار مي‌زنين؟

103
00:08:15,287 --> 00:08:16,580
شخصيتتـون کلاً اينطوريه؟

104
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
.نه، همچين آدمي نيستم

105
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
پس چجـور آدمي هستين؟

106
00:08:20,459 --> 00:08:21,918
.يه آدم سَـرد و حسابگـرم

107
00:08:22,586 --> 00:08:23,670
.ساکتم

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,046
پس چرا الان يجـور ديگه هستين؟

109
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
.چون شما کنارمي
."مي‌هيون"

110
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
.مدام آدمُ دست مي‌ندازين

111
00:08:36,266 --> 00:08:38,643
واسه همينـم نمي‌شه تشخيص داد
.جدي هستين يا دارين شوخي مي‌کنين

112
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
.جدي مي‌گم

113
00:08:45,484 --> 00:08:48,695
.جـدي از اين خوشـم اومده

114
00:08:54,743 --> 00:08:56,786
.ازت پرسيدم "کيم دو شيک"، چطور آدميـه

115
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
.خب… اون يه آدم خيلي جدي ئه

116
00:09:07,130 --> 00:09:09,508
مورد خاص ديگه اي
براي گزارش نيست؟

117
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
.منظورتونُ متوجه نمي‌شم

118
00:09:11,009 --> 00:09:12,009
متوجه نمي‌شي؟

119
00:09:14,596 --> 00:09:15,597
.خير

120
00:09:19,518 --> 00:09:21,895
.هنوز از رازش سر در نياوردي

121
00:09:22,312 --> 00:09:23,312
رازش؟

122
00:09:23,647 --> 00:09:26,691
يعني مرتيکه هنوز
.در قلبـشُ به روت باز نکرده

123
00:09:26,775 --> 00:09:28,443
چجـور رازي؟

124
00:09:28,527 --> 00:09:29,861
.اينُ خودت بايد بفهمي

125
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
.اطاعت

126
00:09:31,905 --> 00:09:33,323
.مرخصي

127
00:09:40,747 --> 00:09:41,915
…"بايد به "کيم دو شيک

128
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
.خيلي نزديک تر از اينـا بشي

129
00:09:49,381 --> 00:09:50,465
.نهايت تلاشمُ مي‌کنم

130
00:09:50,549 --> 00:09:51,841
.عمليـات مهّميه

131
00:09:53,802 --> 00:09:55,804
.اينُ خوب يادت باشه

132
00:09:58,974 --> 00:10:00,100
.چشم
.اطاعت مي‌شه

133
00:10:13,572 --> 00:10:16,741
.قهوه‌شُ با خامه و سه حبّه قند درست کن

134
00:10:18,034 --> 00:10:20,287
چي؟ -
.به نظر مياد شيرين دوست داره -

135
00:10:20,996 --> 00:10:23,331
…پس خوب آروم آروم همِـش بزن

136
00:10:23,415 --> 00:10:24,415
.تا قنـدا حل بشه

137
00:10:25,875 --> 00:10:28,378
.چشم -
.لباساي سـر هم بپوش -

138
00:10:28,795 --> 00:10:30,338
.مشکي امـن ترين انتخابه

139
00:10:32,007 --> 00:10:33,717
.پاشنه هاي کفشتـم کوتاه تر باشه

140
00:10:36,720 --> 00:10:38,013
.حتماً دست تنها سختته

141
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
.قوي باش

142
00:10:44,978 --> 00:10:46,187
.منم اينجا دست تنهـام

143
00:10:48,523 --> 00:10:50,025
.واقعاً ازتون ممنونم
."خانم "لي

144
00:10:52,277 --> 00:10:55,447
.گريه کردن يه عادت مي‌شه
.عادت هم يه ضعف مي‌شه

145
00:10:58,575 --> 00:10:59,701
…فقط

146
00:11:01,328 --> 00:11:04,748
.وقتي از ته قلب ناراحتي، گريه کن

147
00:11:20,096 --> 00:11:21,096
."خانم "لي

148
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
.بيا دنبالم

149
00:11:30,940 --> 00:11:32,067
کجا تشريف داشتي؟

150
00:11:32,817 --> 00:11:34,611
.داشتم با آقاي "مين" صحبت مي‌کردم

151
00:11:34,694 --> 00:11:36,237
.بايد موقع رفتن از من اجازه بگيري

152
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
.يه ملاقات خصوصي بود

153
00:11:37,989 --> 00:11:40,075
.آهان
پس گويا يه قرار فوق محرمانه بوده؟

154
00:11:40,492 --> 00:11:42,410
واسهٔ همينم عين يه موش موذي
…يواشکي زدي به چاک

155
00:11:42,494 --> 00:11:43,494
.بذاريد درُ ببندم

156
00:11:43,787 --> 00:11:44,996
چيه؟
چرا درُ ببندي؟

157
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
.اينجـا خبرچين زياد هست

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
خب که چي؟

159
00:11:49,209 --> 00:11:50,627
،همهٔ کارکناي اينجا خـودي هستن

160
00:11:50,710 --> 00:11:52,921
چرا کارمنداي اينجـا رو
خبرچين فرض مي‌کني؟

161
00:11:54,631 --> 00:11:56,800
!ترک عادات يه مأمور سابق موجب مرضه

162
00:11:57,884 --> 00:12:00,762
،حالا درسته که قبلنا يه مأموري بودي
…نبايد براي

163
00:12:00,845 --> 00:12:03,765
ترک ميـز کار از سرپرست بخـش
مربوطه‌ـت اجازه بگيري؟

164
00:12:05,266 --> 00:12:08,061
من از دستورات شخص
.جناب "مين" پيروي مي‌کنم

165
00:12:08,144 --> 00:12:09,312
شخص ايشون؟

166
00:12:10,021 --> 00:12:11,398
.پس که اينطور
!شخص ايشـون

167
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
اينجا فقط خانم "لي" عزيز و دردونه
،از همـون لحظه اي که تشريف فرمـا شده

168
00:12:15,735 --> 00:12:17,153
توفيق صحبت با شخص
رئيس "مين" رو داشته، نه؟

169
00:12:17,987 --> 00:12:20,782
آخه مي‌دوني کارمـنداي اين بخـش
…اونقـدري ارزش ندارن

170
00:12:20,865 --> 00:12:22,659
که توفيق صحبت
.با رئيس "مين" گيرشون بياد

171
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
،فقط همينطوري
…دست از پا درازتـر هر روز مياييم سر کـار

172
00:12:25,870 --> 00:12:28,373
بلکه براي افزايش حقوق
.يه نگاهي بهمـون بندازن

173
00:12:28,456 --> 00:12:30,256
.و مثل سگ جون مي‌کَنـيم

174
00:12:31,292 --> 00:12:33,795
.خيلي خب
.خانم "لي"، بفرما بيرون

175
00:12:39,467 --> 00:12:41,219
وضعيت کارِت چطور پيش مي‌ره؟

176
00:12:41,302 --> 00:12:43,179
مـواد سه ماهه اوّل رو
 .سازماندهي مي‌کنم

177
00:12:43,263 --> 00:12:45,932
امروز کامل تمومش مي‌کني
،و فردا به شخص من گزارش مي‌دي

178
00:12:46,015 --> 00:12:47,015
.تا امضـاش کنم

179
00:12:49,561 --> 00:12:51,229
چيه؟
چرا جواب نمي‌دي؟

180
00:12:52,105 --> 00:12:54,983
بنده يه تحليلگـر و يه مدير ارشد
.درجهٔ ششم هستم

181
00:12:55,483 --> 00:12:59,487
،"تحليلگر "لي
.يا سرپرست ارشد "لي" خطابم کنيد

182
00:13:05,243 --> 00:13:06,494
.برگرد سر کارِت

183
00:13:08,037 --> 00:13:09,037
."خانم "لي

184
00:13:10,707 --> 00:13:11,707
.چشم

185
00:13:11,731 --> 00:13:21,731


186
00:14:12,352 --> 00:14:13,436
جناب "کيم دو شيک"؟

187
00:14:14,771 --> 00:14:15,855
طبقهٔ ي پنجـم؟

188
00:14:16,731 --> 00:14:17,774
!اي واي

189
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
!"جناب "کيم دو شيک

190
00:14:27,450 --> 00:14:28,450
!يعني چي

191
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
يعني چي آخه؟

192
00:14:38,419 --> 00:14:39,420
.اي داد

193
00:14:40,672 --> 00:14:42,131
.شرمنده که ترسـوندمتـون

194
00:14:43,091 --> 00:14:45,218
.دلم مي‌خواست سورپـرايزتون کنم

195
00:14:47,887 --> 00:14:48,930
…واي

196
00:14:49,722 --> 00:14:50,890
…پس شمـا

197
00:14:52,433 --> 00:14:53,601
مي‌توني پرواز کني؟

198
00:14:56,437 --> 00:14:57,437
.بله

199
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
.پيک غذا هستم

200
00:15:05,446 --> 00:15:06,573
.دونکـاتسوي پرواز کننده

201
00:15:14,289 --> 00:15:15,623
.واقعاً که خـل و چليـد

202
00:15:15,707 --> 00:15:19,627
آهان، راستي مي‌سو
.توي قمقمـه بوده، حسابي داغه

203
00:15:20,628 --> 00:15:21,628
.احتياط کنين

204
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
،"کيم دو شيک"

205
00:15:25,842 --> 00:15:27,218
.واقعاً ازتـون ممنونم

206
00:15:30,013 --> 00:15:31,013
.خواهش

207
00:15:31,890 --> 00:15:33,057
…بابتِ

208
00:15:35,310 --> 00:15:37,729
.اعتماد و گفتن رازتـون ممنونم

209
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
.غذا نوش جانتون باشه

210
00:15:49,532 --> 00:15:51,326
چرا از پنجره مي‌ره آخه؟

211
00:15:51,409 --> 00:15:52,869
نمي‌گه يکي مي‌بينه؟

212
00:16:13,973 --> 00:16:17,602
<i> دلم مي‌خواد توي يه روز بـرفي
باهمديگه پرواز کنيم</i>

213
00:16:18,144 --> 00:16:20,063
<i>و از بالا زمينُ تماشا کنيم</i>

214
00:16:20,146 --> 00:16:21,731
.انگار شوخي نمي‌کرده

215
00:16:58,184 --> 00:16:59,686
.بابت غذا هم ممنونم

216
00:17:31,426 --> 00:17:32,552
.اي داد

217
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
.عجب

218
00:17:46,858 --> 00:17:48,901
.همون اوّل مي‌زني توي هدف

219
00:17:49,944 --> 00:17:52,238
اين تير بدون کُشتن هدف
.اونُ از کـار مي‌ندازه

220
00:17:52,321 --> 00:17:54,240
بهتر نيست دست يا
پاشونُ نشونه گرفت؟

221
00:17:54,323 --> 00:17:56,075
،بايد خيلي سريع عمل کنيم

222
00:17:56,451 --> 00:17:59,291
پس فشـارُ گذاشتم بين ريه ها
.و لوله هاي نايژه تا ساکتـشون کنه

223
00:18:00,872 --> 00:18:02,749
…آره، امّا اگه اينطوري شليک کنيم

224
00:18:02,832 --> 00:18:03,666
در اثر خونريزي داخلي نمي‌ميـرن؟

225
00:18:03,750 --> 00:18:07,795
اگه درمـان اورژانسي به دادشـون برسه
.و شانس يارشـون باشه، جون به در مي‌کنن

226
00:18:08,421 --> 00:18:12,759
،درسته
.براي کاهش هرگونه تلفـات سوژه هاست

227
00:18:13,926 --> 00:18:15,678
خب، تنها کاريه که
.از دستم براشون برمياد

228
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
.چقـدر بزرگـواري شما

229
00:18:20,141 --> 00:18:23,895
پس نشونه گيريمُ عوض کنم
که شبيه مـال شما بشه؟

230
00:18:26,814 --> 00:18:28,441
.موضع تو هيچ مشکلي نداره

231
00:18:28,524 --> 00:18:30,902
جان؟ -
.من اينطوري عادت کردم، همين -

232
00:18:33,780 --> 00:18:36,991
گمـونم براي شمـا که از آسمون
.تير اندازي مي‌کني، بهتر باشه

233
00:18:39,035 --> 00:18:41,537
،اينم بگم
.مداوم تيراندازي تمرين مي‌کنم

234
00:18:43,122 --> 00:18:46,709
.سونبه نيم، مشتـاق ديدار
.کلي فشنگ براتون آوردم

235
00:18:49,587 --> 00:18:51,506
"مشتـاق ديدار؟"
.هوي، سونبه

236
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
!گفتي مداوم مياي اينجا تيراندازي که
…سرت کجا گـرم

237
00:19:00,056 --> 00:19:01,099
.من ديگه برم

238
00:19:01,182 --> 00:19:02,182
.وايسا منم بيام

239
00:19:02,308 --> 00:19:03,308
.بيشتر تمرين کن

240
00:19:03,351 --> 00:19:04,631
مي‌ري ملاقات کي؟

241
00:19:05,394 --> 00:19:06,521
!بذار منم بيام

242
00:19:09,816 --> 00:19:11,526
چرا با اين عجله تشريف بـردن؟

243
00:19:12,193 --> 00:19:13,193
.چون که بهـاره

244
00:19:13,611 --> 00:19:14,611
جان؟

245
00:19:14,862 --> 00:19:16,614
.نسيـم بهاري، حسابي خوبه

246
00:19:17,907 --> 00:19:19,242
.منظورتونُ نمي‌فهمم

247
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
گوشي هاتُ گذاشتي ديگه، نه؟

248
00:19:22,411 --> 00:19:24,622
!اي واي، نه
.يه لحظه صبر کنين خواهشـاً

249
00:19:30,419 --> 00:19:31,419
.ايولا

250
00:20:04,120 --> 00:20:04,954
غذا خوشمـزه بود؟

251
00:20:05,037 --> 00:20:06,247
.خيلي خوشمـزه بود

252
00:20:09,167 --> 00:20:10,167
سورپرايز نشدين؟

253
00:20:11,377 --> 00:20:13,337
چرا بشم؟ -
.چون دوباره اومدم اينجا -

254
00:20:14,672 --> 00:20:17,133
.مي‌دونستـم که ميايين

255
00:20:19,927 --> 00:20:22,180
.پس گويا از ديدنم خوشحال نشدين

256
00:20:22,972 --> 00:20:24,223
.همين ديـروز ديدمـتون

257
00:20:34,817 --> 00:20:37,320
مي‌دونستم ميايين
.چون صداي تير اندازيُ شنيـدم

258
00:20:38,321 --> 00:20:41,032
مگه صداي تير اندازي
از زير زمين تا اينجا مياد؟

259
00:20:41,115 --> 00:20:42,283
.حس شنوايي من فوق العاده‌ست

260
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
.خب آخه اينجا طبقهٔ پنجمـه

261
00:20:44,452 --> 00:20:47,288
.حس شنوايي من فوق العاده‌ست
.خيلي خيلي قويه

262
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
وقتي براي اوّلين بار بهم اطلاع دادن
.که يه مأمور عمليات سياه هستين، نگران شدم

263
00:21:10,853 --> 00:21:14,315
امّا جناب "کيم دو شيک"  زمين تا آسمـون
.با چيزي که فکرشُ مي‌کردم، فرق دارين

264
00:21:16,359 --> 00:21:19,070
،مـداوم مَـزه مي‌پروندين

265
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
.و احساساتتونُ راحت بيان مي‌کردين

266
00:21:26,786 --> 00:21:27,786
مأيوس کننده بود؟

267
00:21:30,456 --> 00:21:31,499
…خب

268
00:21:35,211 --> 00:21:36,337
.غير منتظره بود

269
00:21:37,922 --> 00:21:38,965
،راستشُ بخوايين

270
00:21:41,175 --> 00:21:44,845
مـن کل زندگيم داشتم
…توي سايه کارمُ مي‌کردم

271
00:21:45,513 --> 00:21:46,889
.واسه همينم زياد آدم نديدم

272
00:21:48,557 --> 00:21:49,600
…پس نمي‌تونم خوب با آدما

273
00:21:50,643 --> 00:21:51,643
.گـرم بگيرم

274
00:21:52,687 --> 00:21:55,064
.امّا مي‌خواستم جلوي شما خوب جلوه کنم

275
00:21:55,147 --> 00:21:56,649
…به همين دليل بودش که

276
00:21:58,693 --> 00:22:01,946
سعي کردم زياد فاز اين آدمـاي
.عصـا قورت داده و خشکُ نگيرم

277
00:22:03,239 --> 00:22:05,992
اگه اونقدري زيادي روي کردم
…که شمـا مزه پروني برداشتش کردي

278
00:22:07,702 --> 00:22:08,702
.واقعاً معذرت مي‌خوام

279
00:22:10,162 --> 00:22:12,540
.راستشُ مي‌گم
.از صميم قلبم

280
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
،من اينجـا کنارتون نشستم

281
00:22:20,339 --> 00:22:21,924
.چون مي‌دونم از صميم قلبتـونه

282
00:22:23,884 --> 00:22:25,928
شما… چطور مي‌دوني؟

283
00:22:26,595 --> 00:22:29,056
من که بهتون گفتم
.قدرت شنواييم حرف نداره

284
00:22:29,140 --> 00:22:30,349
.فوق العاده‌ست

285
00:22:36,897 --> 00:22:38,274
…سوي چشمـام هم

286
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
.استثنايي ئه

287
00:22:46,282 --> 00:22:47,282
."کيم دو شيک"

288
00:22:47,575 --> 00:22:48,575
بله؟

289
00:22:50,286 --> 00:22:52,330
.من الان علناً رازم رو بهـت گفتم

290
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
.بيا خودت چک کن

291
00:23:15,561 --> 00:23:16,561
.درسته

292
00:23:32,536 --> 00:23:34,288
.اصلاً خوب نيست

293
00:23:34,997 --> 00:23:36,415
.ضربان قلبـتون خيلي تنده

294
00:23:37,708 --> 00:23:39,126
.ممکنه تلف بشيـنا

295
00:23:40,336 --> 00:23:41,337
،مي‌گم

296
00:23:45,508 --> 00:23:46,592
.بذاريد بميرم اصلاً

297
00:24:52,158 --> 00:24:53,826
مي‌خواي بريم شام بخوريم؟

298
00:25:06,839 --> 00:25:08,159
.يه چيستان

299
00:25:08,549 --> 00:25:10,426
،به خَـري که توي کُره باشه
چي مي‌گن؟

300
00:25:12,595 --> 00:25:15,389
به خَـري که توي کُـره باشه؟

301
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
.خوب فکر کن

302
00:25:19,226 --> 00:25:21,353
،به خَـري که توي کُره باشه

303
00:25:21,979 --> 00:25:22,980
.مي‌گن کُره خـر

304
00:25:36,827 --> 00:25:39,038
يه نشَست، آره؟

305
00:25:39,121 --> 00:25:41,641
ابراز تمايل رهبر کرهٔ شمالي=
 =کيم سونگ ايل" براي نشَست بين کره اي"

306
00:25:43,792 --> 00:25:44,919
.به "لي مي‌هيون" بگو بياد اينجا

307
00:25:45,127 --> 00:25:47,213
<i>قربان، همهٔ کارکنان الان ديگه رفتند</i>

308
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
،"لي‌ مي‌هيون"
.رو سريع بيارش اينجا

309
00:25:50,174 --> 00:25:51,425
."کيم دو شيک"

310
00:25:54,637 --> 00:25:55,888
اغلب ملاقاتش مي‌کني؟

311
00:25:56,180 --> 00:25:57,181
.بله

312
00:25:57,264 --> 00:25:58,891
 صميمي شدين؟

313
00:25:58,974 --> 00:26:00,017
.بله

314
00:26:00,768 --> 00:26:01,768
عاشق، چي؟

315
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
.خير

316
00:26:05,940 --> 00:26:07,566
خب اون راز بزرگش چي بود؟

317
00:26:12,863 --> 00:26:14,198
.هنوز نفهميدم

318
00:26:15,157 --> 00:26:16,742
هنوز نفهميدي؟

319
00:26:17,576 --> 00:26:18,576
.خير

320
00:26:21,914 --> 00:26:23,123
.کارِت خوب بود

321
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
چي؟

322
00:26:24,959 --> 00:26:26,418
.مأموريتت به پايان رسيد

323
00:26:30,005 --> 00:26:31,966
فرمودين مأموريتم به پايان رسيده؟

324
00:26:32,049 --> 00:26:33,509
.آره، کارِت خوب بود

325
00:26:33,592 --> 00:26:34,635
.مرخصي

326
00:26:37,429 --> 00:26:38,429
.مرخصي

327
00:26:39,348 --> 00:26:40,391
.بله، چشم

328
00:26:46,313 --> 00:26:47,314
داخل هستن؟

329
00:26:51,277 --> 00:26:52,486
تو اينجا چکار مي‌کني؟

330
00:26:52,570 --> 00:26:54,405
.رئيس "مين" صدام زده بود

331
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
همون مأموريت محرمانه؟
هنوز کارِت تموم نشده؟

332
00:26:58,409 --> 00:26:59,577
.همين الان به اتمام رسيد

333
00:26:59,660 --> 00:27:00,660
واقعاً؟

334
00:27:01,203 --> 00:27:03,706
.خوبه پس
.ديگه منم از هفت دولت آزادم

335
00:27:08,460 --> 00:27:10,020
.جناب رئيس

336
00:27:42,369 --> 00:27:45,289
<i>،الان شنيدم
اتمام مأموريت "لي مي‌هيون" رو اعلام کردين</i>

337
00:27:45,372 --> 00:27:46,957
.آره، خوب پيش رفت

338
00:27:47,041 --> 00:27:50,252
.الحق که آدم شناسيتون حرف نداره

339
00:27:50,336 --> 00:27:52,046
.کار خاصي نکردم که

340
00:27:52,129 --> 00:27:54,632
،راستش، اون اوايل
…واقعاً نمي‌تونستم درک کنم

341
00:27:54,715 --> 00:27:57,092
.چرا به همچين کـودني اعتماد کردين

342
00:27:57,176 --> 00:27:58,969
،آخه
،درسته که قبلاً يه مأمور بوده

343
00:27:59,053 --> 00:28:02,389
امّا مرتکب چنين اشتباه احمقانه اي شد
.و کل اون عمليات فوق مهّم رو به فنا داد

344
00:28:02,473 --> 00:28:04,099
فکر کردي صرفاً يه اشتباه بود؟

345
00:28:04,183 --> 00:28:05,184
جان؟

346
00:28:05,267 --> 00:28:07,895
.من ناظر تحقيقات بودم

347
00:28:07,978 --> 00:28:09,980
،هرچقـدر بيشتر مو شکافيش مي‌کردم
.عجيب تر مي‌شد

348
00:28:10,064 --> 00:28:12,775
.انگار يه نفر عمداً گذاشت که در برن

349
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
!خداي من

350
00:28:14,443 --> 00:28:18,405
لي مي‌هيون"، توي تمام پروسه هاي"
.آموزشيش بالاترين امتيازاتُ کسب کرد

351
00:28:18,489 --> 00:28:20,282
.اونم از زمان تأسيس اي‌ان‌اس‌پس

352
00:28:20,991 --> 00:28:24,703
واقعاً فکر کردي نارنجک نور زا رو
با گاز اشک آور اشتباه گرفته؟

353
00:28:27,122 --> 00:28:28,499
.يک احتمال وجود داره

354
00:28:29,708 --> 00:28:30,918
.انسان گراييِ بي ارزش

355
00:28:31,502 --> 00:28:32,544
انسان گرايي؟

356
00:28:35,714 --> 00:28:38,550
<i>يه ضبط از وقايع وجود داشت
که همه‌شُ دوباره بررسي کرديم</i>

357
00:28:40,761 --> 00:28:45,057
<i>يه احمـق دل نازک
.حسابي دلش به رحم اومده بوده</i>

358
00:28:47,685 --> 00:28:51,647
يعني "لي مي‌هيون" مي‌دونسته
آينده‌ش تباه مي‌شه امّا بازم عمداً اين‌کارُ کرده؟

359
00:28:52,398 --> 00:28:53,440
،اگه اينطوريه

360
00:28:53,524 --> 00:28:55,764
.که يه تنه اوضاعُ خراب کرده
چرا متهـم به جاسوسي نشده؟

361
00:28:55,818 --> 00:28:58,070
.يه نفـر ديگه لنگه‌ش اونجا بوده -
کي؟ -

362
00:28:59,738 --> 00:29:00,738
."کيم دو شيک"

363
00:29:07,871 --> 00:29:11,125
<i>هفت سال پيش، "کيم دو شيک" از
دستورات مافوقش سرپيچي کرد</i>

364
00:29:11,208 --> 00:29:12,918
.و سـرخـود عمل کرد

365
00:29:14,211 --> 00:29:17,506
انسان گراييش باعث شد
.سرپيچي کنه و به خطر بيوفته

366
00:29:18,549 --> 00:29:21,009
پس مي‌شه گفت مملوء
از حس بشـر دوستي بوده؟

367
00:29:21,677 --> 00:29:25,931
،بعدشم، با برسي حادثه
.از اقدام "لي مي‌هيون" خبردار شدين

368
00:29:26,014 --> 00:29:27,701
…و دل "کيم دو شيک"، به رحم اومده -
.اينطوري نيست -

369
00:29:27,725 --> 00:29:30,686
.بيخودي به "لي مي‌هيون" مشکوک نشدم

370
00:29:32,146 --> 00:29:35,941
تنها عملياتي که "کيم دو شيک" شکست خورد
.عمليات "مرغ دريايي" بوده

371
00:29:36,984 --> 00:29:38,235
.اونجا "لي مي‌هيون" رو ديدم

372
00:29:38,318 --> 00:29:42,740
"پس ممکنه حين عمليات "مرغ دريايي
با همديگه دست به يکي کرده باشن؟

373
00:29:42,823 --> 00:29:46,869
<i>.کيم دو شيک شکست نمي‌خوره
پس چرا شکست خورد؟</i>

374
00:29:46,952 --> 00:29:49,913
<i>عمداً شکست خورد؟ -
- !عقاب، عقاب، مي‌شنوي؟</i>

375
00:29:49,997 --> 00:29:51,957
<i>!عقاب، احمق خرفت</i>

376
00:29:52,040 --> 00:29:53,625
‏<i>اون عوضيا دارن فرار مي‌کنن!</i>

377
00:29:53,709 --> 00:29:55,919
‏<i>داري چکار مي‌کني، احمق ديوونه؟</i>

378
00:30:02,760 --> 00:30:04,261
در و تخته با هم جـورن، نه؟

379
00:30:05,304 --> 00:30:07,055
.پس منم چسبوندمـشون به همديگه

380
00:30:07,139 --> 00:30:09,933
که به همديگه نزديکشـون کنيد؟

381
00:30:10,017 --> 00:30:11,477
.اون يه مأمور عمليات سياهه

382
00:30:12,019 --> 00:30:15,105
،اگه کسي بهش نزديک شد
.نابودش مي‌کنه يا گزارششُ مي‌ده

383
00:30:15,564 --> 00:30:16,982
.هيچ‌کدوم از اين‌کارا رو نکرد

384
00:30:17,858 --> 00:30:20,986
.پس "کيم دو شيک" دلباختهٔ "لي مي‌هيون" شده

385
00:30:21,069 --> 00:30:22,446
يعني همه چيز طبق برنامه پيش رفته؟

386
00:30:22,529 --> 00:30:25,908
،نخيرم! اگه اين عشق يه طرفـه بود
.نقشه پيش نمي‌رفت

387
00:30:25,991 --> 00:30:27,576
.جفتـشون بايد عاشق همديگه مي‌شدن

388
00:30:27,659 --> 00:30:30,662
آهان، پس "لي مي‌هيون" هم
عاشق "کيم دو شيک" شده؟

389
00:30:30,746 --> 00:30:32,498
.درسته

390
00:30:38,462 --> 00:30:40,064
.ديگه به اينا احتياجي نيست

391
00:30:40,088 --> 00:30:41,088
.چشم

392
00:30:43,926 --> 00:30:45,302
.بذار ببينم

393
00:30:50,057 --> 00:30:51,600
.خوشم اومد

394
00:30:52,017 --> 00:30:53,185
.اينطوريا شد

395
00:30:53,769 --> 00:30:54,812
از کجا مي‌دونين؟

396
00:30:54,895 --> 00:30:58,899
،چون درباره‌ش دروغ گفت
.و برخلاف پروتکل عمل کرد

397
00:30:59,274 --> 00:31:00,818
چطور اينُ فهميدين؟

398
00:31:00,901 --> 00:31:02,486
.با چشماي خودم ديدمـش

399
00:31:06,657 --> 00:31:07,777
=معاون رئيس 5=
=منشي=

400
00:31:09,284 --> 00:31:10,702
<i>.مي‌دونه دروغ گفتي</i>

401
00:32:24,735 --> 00:32:25,903
=ورود افراد متفرقه ممنوع=

402
00:33:08,820 --> 00:33:11,448
،ولـش کن
.و برو دستورمُ اجـرا کن

403
00:33:17,329 --> 00:33:18,329
چي؟

404
00:33:18,413 --> 00:33:21,500
نمي‌خواي همينطوري مأموريتُ
ادامه‌ش بدي؟

405
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
دليل اين کارا چيه؟

406
00:33:57,828 --> 00:33:59,413
،تو کار خودتُ کردي

407
00:34:00,622 --> 00:34:01,665
.منم کار خودمُ کردم

408
00:34:02,624 --> 00:34:04,668
.شما دو تا مأموريت به من محول کردين

409
00:34:05,585 --> 00:34:07,754
اينکه با "کيم دو شيک" وقت بگذرونم
.و بهش نزديک بشم

410
00:34:08,255 --> 00:34:10,340
.و بفهمم قـادر به انجام عملياتش هست يا خير

411
00:34:11,758 --> 00:34:15,178
منتهـي هنوز نتونستم تواناييش
.براي انجام عملياتشُ، بسنجـم

412
00:34:15,262 --> 00:34:16,513
.اون کارُ هم خوب انجام دادي

413
00:34:17,556 --> 00:34:19,307
يه مأمور بايد به محض
.تکميل عملياتش برگرده

414
00:34:19,391 --> 00:34:21,518
به جز "کيم دو شيک" که
.هيچ‌جوره نمي‌تونستيم کنترلش کنيم

415
00:34:22,561 --> 00:34:25,605
به احتمال زياد بعد عمليات
.فرار مي‌کرد و مخفي مي‌شه

416
00:34:25,689 --> 00:34:27,524
مي‌تونستم يه عمليات
ديگه رو بهش بسپارم؟

417
00:34:27,607 --> 00:34:30,652
پس بايد يه دليل جور مي‌کردم
.که به زور بکِشـونمش اينجا

418
00:34:31,611 --> 00:34:34,197
دقيقاً چه مأموريتي
…مي‌خوايين بهش محـول

419
00:34:34,281 --> 00:34:35,949
پروتکل هاي آژانسُ
!پاک فراموش کردي؟

420
00:34:36,783 --> 00:34:39,536
،اگه مأموريتت شکست خورده بود
!الان اينجا نبودي

421
00:34:39,619 --> 00:34:40,619
!بيرون

422
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
.راستي

423
00:34:48,170 --> 00:34:50,172
."لي هه سونگ"
.متولد1941

424
00:34:50,255 --> 00:34:53,425
بعد از مرگ همسـرش
…به دليل سکتهٔ مغزي

425
00:34:53,508 --> 00:34:54,801
.هشت ساله زمين گيره

426
00:34:55,385 --> 00:34:57,846
بيمارستان شفاي
 …يانگ پيونگ" از خانواده هاي"

427
00:34:57,929 --> 00:34:59,264
.مأموران دولتي حمايت مي‌کنه

428
00:34:59,723 --> 00:35:03,560
هزينه هاي درمـاني
.کمر هر کارگـريُ مي‌شکونه

429
00:35:04,728 --> 00:35:07,814
مي‌دوني چقـدر خوش به حالشه
که تنها دخترش يه مأمور دولتيه؟

430
00:35:07,898 --> 00:35:09,357
هر آخر هفته بهش سر مي‌زدي؟

431
00:35:10,233 --> 00:35:13,528
،حتماً به خاطر اضافي کارياي اخير
.يه مدته بهـش سر نزدي

432
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
،نگران نباش
.کشورت خوب از پدرت حمايت مي‌کنه

433
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
مِن‌بعد، شخصاً
.چهارچشمي ازش مراقبت مي‌کنم

434
00:35:59,449 --> 00:36:01,076
.رئيس "مين" مي‌خواد شما رو ببينه

435
00:36:12,462 --> 00:36:15,924
<i>،"مون سان"
.اين يه مأموريت فوق محرمانه‌ست</i>

436
00:36:50,292 --> 00:36:51,668
<i>.چشم انتظارش بودم</i>

437
00:36:57,215 --> 00:37:00,802
<i>.به جز انتظار کاري ازم ساخته نبود</i>

438
00:37:03,013 --> 00:37:06,224
دو نفر هستين؟
.لطفاً بشينين اونجا

439
00:37:26,161 --> 00:37:27,412
<i>.جولاي اومد</i>

440
00:37:28,455 --> 00:37:29,789
<i>.امّا اون نيومد</i>

441
00:37:31,291 --> 00:37:34,336
<i>.بيش از ده روز نديدمـش</i>

442
00:37:37,923 --> 00:37:39,257
<i>،امّا نهم جولاي</i>

443
00:37:39,341 --> 00:37:43,261
<i>يه سري اطلاعات ناموثق چين
کل اي‌اس‌ان‌دي رو فرا گرفت </i>

444
00:37:53,063 --> 00:37:54,397
."کيم سونگ ايل"

445
00:38:01,655 --> 00:38:03,740
!قربان! قربان! قربان

446
00:38:07,285 --> 00:38:09,685
چه خبر شده؟ -
!يه وضعيت اضطراريه -

447
00:38:09,871 --> 00:38:10,991
جدي مي‌گي؟

448
00:38:16,962 --> 00:38:19,172
<i>.صحت اون اطلاعات تاييد شد</i>

449
00:38:19,256 --> 00:38:21,424
<i>بيانيهٔ رسمـي از کرهٔ شمالي اعلام شد</i>

450
00:38:21,967 --> 00:38:24,427
<i>.رهبر کرهٔ شمالي فوت شده بود</i>

451
00:38:24,511 --> 00:38:25,762
="کيم ايل سونگ،"مُـرد=

452
00:38:25,845 --> 00:38:29,099
<i>اونم وقتي که فقط 15 روز به اجلاس سـران</i>

453
00:38:29,182 --> 00:38:30,225
<i>.کرهٔ شمالي و جنوبي مونده بود</i>

454
00:38:31,851 --> 00:38:34,020
="کيم ايل سونگ،"مُـرد=

455
00:38:38,608 --> 00:38:39,442
="کيم ايل سونگ،"مُـرد=

456
00:38:39,526 --> 00:38:41,754
"شمال علت و زمان مرگ را "سکتهٔ قلبي=
=.ساعت 2 بامداد روز هشتم اعلام کرد

457
00:38:41,778 --> 00:38:43,780
سکتهٔ قلبي؟

458
00:38:45,782 --> 00:38:47,450
!لعنتي
اين اتفاق چطور افتاده؟

459
00:38:48,368 --> 00:38:49,911
چرا ترور اعلامش نکردن؟

460
00:38:50,412 --> 00:38:51,997
چرا "کيم دو شيک" هنوز برنگشته؟

461
00:38:52,414 --> 00:38:53,414
!به همه بگو بيان اينجا

462
00:38:55,125 --> 00:38:56,125
.چشم

463
00:38:58,586 --> 00:38:59,879
…به نظر مياد

464
00:39:00,672 --> 00:39:03,091
،"مون سان"
.توي اين قضيه سرخود عمل کرده

465
00:39:03,174 --> 00:39:05,135
سرخود؟
 چطور ممکنه؟

466
00:39:05,218 --> 00:39:08,596
مگه بدون دستـور رسمي از مافوق
مي‌شه سرخود عمل کرد؟

467
00:39:08,680 --> 00:39:11,182
مافوق؟
مگه ما مافوقـاش نيستم؟

468
00:39:13,310 --> 00:39:15,228
،"مون سان"
.کليد همه چيز به دست اونه

469
00:39:15,937 --> 00:39:17,731
.بايد رد کارهاشُ بزنيم

470
00:39:17,814 --> 00:39:20,859
،روز هفتم، ساعت 10 شب
.از مرز کرهٔ شمالي عبور کرده

471
00:39:20,942 --> 00:39:22,652
.اين آخرين رديه که ازش گرفتم

472
00:39:23,361 --> 00:39:26,740
سرپرست "يو"، اين اطلاعات ناموثقُ
از کجات مياري؟

473
00:39:26,823 --> 00:39:28,825
.بريد سـر اصل مطلب

474
00:39:29,409 --> 00:39:32,009
لازمه خط مشي بخش مديريت
اطلاعاتُ بهتون يادآوري کنم؟

475
00:39:32,037 --> 00:39:34,539
…اين بزرگترين حادثه

476
00:39:34,956 --> 00:39:36,875
.از زمان تأسيس سازمان هستش

477
00:39:36,958 --> 00:39:39,919
،اگه اطلاعاتي هم داري
بهتر نيست منبعشُ ذکر کني؟

478
00:39:40,003 --> 00:39:41,713
مگه اين وظيفهٔ تيم جنابعالي نيست؟

479
00:39:41,796 --> 00:39:45,633
نکنه مي‌خوايين نتايج تيم ما رو بدزدين
و به نفع خودتون تمومش کنين؟

480
00:39:45,717 --> 00:39:46,926
.سرپرست "يو"، ببين

481
00:39:47,844 --> 00:39:50,138
.ديگه داري زيادي شلوغش مي‌کني

482
00:39:51,139 --> 00:39:53,600
.نيومديم دعوا کنيم که تيم کي بهتره

483
00:39:53,683 --> 00:39:55,518
.اين‌چيزا دستور العمل مشخصي داره

484
00:39:56,019 --> 00:39:58,080
…بايد بفهميم اطلاعات تا چه حدي موثق

485
00:39:58,104 --> 00:39:59,104
.کافيه

486
00:40:02,901 --> 00:40:06,237
.اطلاعات موثقه
ديگه زير بغل مـار مي‌گردي؟

487
00:40:06,321 --> 00:40:09,699
"بايد بفهميم "کيم دو شيک
.توي شمال چه غلطي کرده

488
00:40:09,783 --> 00:40:13,036
!امّا حرومي زده به چاک
!هرطور شده بايد بگيريمش

489
00:40:13,119 --> 00:40:15,288
اون وقت تو بحثِ دستور العمـل
رو پيش کشيدي؟

490
00:40:17,832 --> 00:40:18,833
.قربان

491
00:40:18,917 --> 00:40:21,336
جوري صحبت مي‌کنيد
…انگار مطلع بودين که

492
00:40:21,961 --> 00:40:24,589
،"مون سان"
.سرخود پا شده رفته کرهٔ شمالي

493
00:40:24,672 --> 00:40:26,591
!اي حرومزادهٔ مادر به خطا

494
00:40:26,674 --> 00:40:29,844
،خير سرت مدير اجرايي هستي
!بعد بالا خونه رو کامل دادي اجاره

495
00:40:29,928 --> 00:40:31,554
،"کيم دو شيک"
.بخشي از سازمان ماست

496
00:40:31,638 --> 00:40:36,017
اگه زبون باز کنه
!مي‌تونه کل اين سازمانُ با خاک يکسان کنه

497
00:40:39,437 --> 00:40:43,233
اگه نمي‌خوايين
،يه‌جا اخراج بشين

498
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
.خوب به حرفم گوش کنين

499
00:40:45,735 --> 00:40:49,197
هر مأموري که دارينُ
.به کار بگيرين و پيداش کنين

500
00:40:49,280 --> 00:40:51,157
فوراً کَت بسته بيارينش اينجا

501
00:40:51,783 --> 00:40:53,410
."کيم دو شيک"

502
00:40:55,328 --> 00:40:56,454
."کيم دو شيک"

503
00:41:00,750 --> 00:41:05,088
<i>رئيس "مين"، کل سازمانُ
براي گرفتـنش بسيج کرد</i>

504
00:41:06,256 --> 00:41:09,801
<i>اون دشمن اي‌ان‌اس‌پي جديد شده بود</i>

505
00:41:42,083 --> 00:41:43,877
<i>.وضعيت منم با اون فرقي نداشت</i>

506
00:41:48,047 --> 00:41:49,132
<i>،اون سـال</i>

507
00:41:49,716 --> 00:41:53,720
<i>در سال 1994، موج گرمـاي
بي سابقه اي کره رو فرا گرفت</i>

508
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
<i>منم عادت کرده بودم
مداوم به آسمون خيره بشم</i>

509
00:42:00,768 --> 00:42:03,354
<i>.همه مي‌خواستن اين گرما تموم بشه</i>

510
00:42:04,230 --> 00:42:06,399
<i>.همه منتظر يه قطره بارون بودن</i>

511
00:42:13,031 --> 00:42:18,328
=آيس کافه=

512
00:42:18,411 --> 00:42:20,455
=شير قهوه=
=قهوهٔ سياه=

513
00:42:31,174 --> 00:42:33,259
<i>.من گروگانـشون شده بودم</i>

514
00:42:35,178 --> 00:42:36,221
<i>…به اين فکر مي‌کردم</i>

515
00:42:37,180 --> 00:42:40,475
<i>آيا اونم تمام
فکر و ذکـرش مشغول منه؟</i>

516
00:42:41,518 --> 00:42:44,103
<i>.اون گفت آدماي زياديُ نمي‌شناسه</i>

517
00:42:44,187 --> 00:42:45,855
<i>.و خوب نمي‌تونه با آدما گرم بگيره</i>

518
00:42:46,564 --> 00:42:48,191
<i>،هميشه سـر به سـرم مي‌ذاشت</i>

519
00:42:49,108 --> 00:42:50,985
<i>.امّا قصد و غرضي نداشت</i>

520
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
چطور پيدام کردي؟

521
00:43:13,550 --> 00:43:14,592
بنفش؟

522
00:43:16,427 --> 00:43:17,427
چرا؟

523
00:43:19,764 --> 00:43:21,015
چرا اومدي اينجا؟

524
00:43:30,483 --> 00:43:31,734
.داشتم دق مي‌کردم

525
00:43:58,553 --> 00:44:00,096
<i>.اون نبايد برمي‌گشت</i>

526
00:44:01,931 --> 00:44:03,558
<i>.جونش توي خطر بود</i>

527
00:44:06,227 --> 00:44:08,688
<i>امّا شوخي هايي که مي‌کرد</i>

528
00:44:10,481 --> 00:44:11,524
<i>.بي قصد و غرض بودن</i>

529
00:44:14,611 --> 00:44:17,363
<i>گفت زياد توي
زندگيش آدم نديده</i>

530
00:44:18,990 --> 00:44:21,117
<i>براي همينم بلد نبوده
چطور حرف دلشُ بزنه‌</i>

531
00:44:22,660 --> 00:44:25,538
<i>.قصد و غرضي نداشته‌</i>

532
00:44:30,585 --> 00:44:32,879
<i>،حرفاي دلشُ با شوخي بهم مي‌زد</i>

533
00:44:34,422 --> 00:44:35,757
<i>.بي هيچ قصد و غرضي </i>

534
00:44:38,092 --> 00:44:39,092
<i>!نه</i>

535
00:44:40,720 --> 00:44:41,846
<i>.اون عاشقم شده بود</i>

536
00:44:41,870 --> 00:44:51,870
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

537
00:44:51,894 --> 00:45:01,994
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

