1
00:00:01,042 --> 00:00:05,046
،ايـن سـريـال درام تـخـيـلـي مـي‌بـاشـد'=
…و بـه هـيـچ وجـه ارتـبـاطـي بـا

2
00:00:05,171 --> 00:00:08,883
،امـاکـن، اشخـاص، سـازمـان هـا
=.'بـرنـامـه ريـزي هـا و رويـداد هـاي واقـعي، نـدارد

3
00:00:11,514 --> 00:00:15,226
="سال 1990، "اولسـان=

4
00:00:18,396 --> 00:00:25,403
="کلوپ شبانهٔ "گوک بينگ وانگ=

5
00:00:25,427 --> 00:00:35,527
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

6
00:00:45,451 --> 00:00:48,621
=بزرگترين در اولسـان=
="گوگ بينگ وانگ"=

7
00:01:02,231 --> 00:01:04,918
!هيولاي عظيم الجثه‌مون اومده -
!اومديد، قربان -

8
00:01:04,942 --> 00:01:07,087
سلام عرض شد -
!اومدي -

9
00:01:07,111 --> 00:01:08,154
چرا انقدر لفتـش دادي؟

10
00:01:09,113 --> 00:01:10,281
باز دوباره گم شدي؟

11
00:01:10,364 --> 00:01:12,700
،خيلي خب
.حمله کن، حرومي

12
00:01:12,783 --> 00:01:15,036
،بيا
.رديفش کن

13
00:01:16,412 --> 00:01:17,288
!بيا اينجا

14
00:01:17,371 --> 00:01:19,999
!همه‌ـتون مي‌فرستم سينهٔ قبرستون
.پفيوزا

15
00:01:26,422 --> 00:01:28,007
.از سر راه گمشيد کنار

16
00:01:28,340 --> 00:01:30,593
هوي، تو چي مي‌گي؟

17
00:01:31,552 --> 00:01:32,552
.برو کنار

18
00:01:33,429 --> 00:01:35,181
.اين دلقکُ باش
.پاک ديوونه شده

19
00:01:40,019 --> 00:01:43,731
.کل دار و ندارم يه بدن قـوي بود

20
00:01:44,690 --> 00:01:48,944
.امّا يه‌جورايي خيلي خيلي قوي بود

21
00:01:50,529 --> 00:01:54,700
پس تصميم گرفتم آسون ترين کارُ
باهاش انجام بدم

22
00:01:55,409 --> 00:01:58,621
.مَردم "هيولا" صدام مي‌زنن

23
00:01:58,704 --> 00:02:02,917
** محرک **

24
00:02:09,757 --> 00:02:12,038
اشد مجازات براي رانندگي=
=حين مصرف مشروبات الکلي

25
00:02:14,470 --> 00:02:15,638
ببخشيد؟

26
00:02:16,138 --> 00:02:18,349
.اي داد

27
00:02:18,432 --> 00:02:19,517
حالتون خوبه؟

28
00:02:19,600 --> 00:02:23,104
«قسمت 10»
** هيولا **

29
00:02:23,187 --> 00:02:24,187
.ببخشيد

30
00:02:25,773 --> 00:02:26,899
.دارم ديوونه مي‌شم

31
00:02:50,840 --> 00:02:52,049
تو بودي؟

32
00:02:52,133 --> 00:02:55,094
مي‌خواستم يه سري روستايي الاغُ
…توي "پوهانگ" سر عقل بيارم

33
00:02:55,845 --> 00:02:57,930
امّا يه حرومي ديوونه
.مدام سر راهم قرار مي‌گرفت

34
00:03:06,355 --> 00:03:07,356
اين ديگه چيه؟

35
00:03:07,857 --> 00:03:10,526
.قرارداد انتقال سند اين کلوپِ شبانه‌ست

36
00:03:11,986 --> 00:03:12,986
.امضاش کن

37
00:03:14,363 --> 00:03:17,700
فکر کردي مي‌توني اين‌جا رو تصاحب کني؟

38
00:03:19,201 --> 00:03:20,244
.امضاش کن

39
00:03:20,327 --> 00:03:21,745
فکر کردي همه چيز تموم شده؟

40
00:03:21,829 --> 00:03:22,830
.امضاش کن

41
00:03:28,544 --> 00:03:31,589
شما دهاتيا بايد مشغول
.صيد ماهي ساري توي "پوهانگ" باشين

42
00:03:32,756 --> 00:03:35,342
چطور جرأت کردين پاتونُ
توي "اولسـان" بذاريد آخه؟

43
00:03:35,426 --> 00:03:36,635
کي اوّل شروع کرد؟

44
00:03:37,803 --> 00:03:40,681
مگه خودِ تو نبودي که پاي مـا رو
به اين قضيه باز کردي؟

45
00:03:42,224 --> 00:03:44,727
چه زري داري واسه خودت مي‌زني؟

46
00:03:44,810 --> 00:03:46,437
اگه تو ندوني، پس کي‌ مي‌دونه؟

47
00:03:47,438 --> 00:03:49,064
.دهاتيِ پفيوز

48
00:03:50,191 --> 00:03:51,275
.حروميُ باش

49
00:03:52,109 --> 00:03:55,779
!خيلي بچه پُررويي
کيسه صفراتُ دربيارم بندازم جلوي سگـا؟

50
00:03:55,863 --> 00:03:57,698
کيسهٔ صفرامُ مي‌خواي چکار؟

51
00:03:58,657 --> 00:03:59,657
چيه؟

52
00:04:00,826 --> 00:04:02,286
مي‌خواي خودم درش بيارم
و دو دستي تقديمـش کنم؟

53
00:04:13,505 --> 00:04:14,590
.بذار ببينم

54
00:04:15,633 --> 00:04:17,218
کيسهٔ صفرام کجاست؟

55
00:04:27,811 --> 00:04:28,896
اينجاست؟

56
00:04:32,858 --> 00:04:35,277
تو اصلاً آدميزادي؟

57
00:04:36,445 --> 00:04:37,780
تو چه کوفتي هستي؟

58
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
.امضاش کن

59
00:04:41,825 --> 00:04:43,327
.هيولاي حرومزاده

60
00:04:45,704 --> 00:04:46,704
.خودمم

61
00:04:47,248 --> 00:04:48,248
چي؟

62
00:04:49,917 --> 00:04:50,917
.امضاش کن

63
00:05:01,345 --> 00:05:03,889
=قرارداد انتقال سند کسب و کار=

64
00:05:03,973 --> 00:05:06,600
مفاد قرارداد انتفال سند به رؤيت طرفين رسيد=
=.و بدون هيچ اکراه و اجباري، مورد توافق گرديد

65
00:05:06,684 --> 00:05:09,436
"انتقال دهنده: "جون جه سونگ
"منتقل اليه: "کيم گوانگ جين

66
00:05:14,984 --> 00:05:15,984
.بفرماييد

67
00:05:17,861 --> 00:05:21,031
.متشکريم، هيونگ نيم -
.متشکريم، هيونگ نيم -

68
00:05:57,026 --> 00:05:58,110
.اومدي

69
00:05:58,444 --> 00:06:00,654
،هيونگ نيم
.بايد يه مغازهٔ چاقو فروشي باز کني

70
00:06:03,032 --> 00:06:04,033
.يکمي دردت مياد

71
00:06:09,538 --> 00:06:10,873
.آيگو

72
00:06:11,457 --> 00:06:12,458
حالت خوبه، هيونگ نيم؟

73
00:06:13,375 --> 00:06:14,209
.خوبم

74
00:06:14,293 --> 00:06:15,711
،رئيس بهم سوييچ ماشينُ داد

75
00:06:15,794 --> 00:06:18,964
.تا بريم سونا و يه غذاي گرون بزنيم توي رگ

76
00:06:19,048 --> 00:06:21,008
.سونا رو بيخيال

77
00:06:22,217 --> 00:06:23,635
.هي -
بله؟ -

78
00:06:23,719 --> 00:06:25,846
.بده به پسرا رانندگي کنن

79
00:06:25,929 --> 00:06:27,556
چرا حمالي منُ مي‌کني، پسر؟

80
00:06:27,639 --> 00:06:29,558
.خودم مي‌خوام

81
00:06:29,808 --> 00:06:31,143
.ناسلامتي من دست راستمم

82
00:06:31,226 --> 00:06:34,063
.اي خدا، باز داري چاپلوسيمُ مي‌کني که

83
00:06:35,230 --> 00:06:36,607
اون بيرون همه چيز راست و ريس شد؟

84
00:06:36,690 --> 00:06:39,902
!معلومه
.هيولامـون خودش شخصاً اومد اينجا

85
00:06:39,985 --> 00:06:43,697
اينطوري بودي که؛
."امضاش کن"

86
00:06:44,156 --> 00:06:45,991
.خيلي خفن بود

87
00:06:46,075 --> 00:06:47,242
.ولش کن ديگه

88
00:06:48,077 --> 00:06:53,165
آيگو، از يه بندر کوچيک
…توي "پوهانگ" شروع کرديم

89
00:06:53,499 --> 00:06:54,875
.امّا "گيونگ جو" رو تصاحب کرديم

90
00:06:54,958 --> 00:06:58,754
،و تونستيم به "اولسـان" هم برسيم
.همه‌شم به لطف تو

91
00:06:59,171 --> 00:07:01,590
هر وقت هيولامـون ظاهر مي‌شه
.پشماي همه بدجوري مي‌ريزه

92
00:07:01,673 --> 00:07:02,966
.لال بمير ديگه مردک

93
00:07:04,385 --> 00:07:05,969
يادت مياد، هيونگ نيم؟

94
00:07:06,345 --> 00:07:10,933
آدماي اولسـان کلي بزن بهـادر فرستادن
.تا از پا درت بيارن

95
00:07:11,016 --> 00:07:13,185
.امّا همه‌ش زور الکي بود

96
00:07:13,268 --> 00:07:15,104
.بيخود نيست که بهت مي‌گن هيولا ديگه

97
00:07:17,231 --> 00:07:19,691
لقب منُ به سخره گرفتي؟ -
.من غلط بکنم، هيونگ نيم -

98
00:07:20,275 --> 00:07:21,527
لقب تو چي بود؟

99
00:07:22,236 --> 00:07:23,404
.گراز "يانگ دوک دونگ" ـه

100
00:07:23,487 --> 00:07:24,487
گراز؟

101
00:07:25,948 --> 00:07:27,199
.چه لقب مسخره اي

102
00:07:28,200 --> 00:07:32,621
.برام افتخاره که بهتـون خدمت کنم، هيونگ نيم

103
00:07:33,330 --> 00:07:34,498
چي چي داري مي‌گي واسه خودت؟

104
00:07:35,624 --> 00:07:39,420
.توي اين شغل، ما خانوادهٔ همديگه هستيم

105
00:07:40,170 --> 00:07:41,171
.حق با شماست، هيونگ نيم

106
00:07:42,297 --> 00:07:45,217
.عجله نکنين
.من مي‌رم کولـر ماشينُ روشن کنم

107
00:07:46,969 --> 00:07:48,303
.آهان، راستي

108
00:07:49,179 --> 00:07:51,014
مي‌دونستي اينجا دستشويي زنونه‌ست؟

109
00:07:51,723 --> 00:07:52,723
واقعاً؟

110
00:07:54,309 --> 00:07:55,894
="کلوپ شبانهٔ "گوک بينگ وانگ=

111
00:07:55,978 --> 00:07:57,104
.هيونگ نيم، تشريف فرما شد

112
00:07:58,021 --> 00:07:59,231
.خاطرتُ مي‌خوام، هيونگ نيم

113
00:07:59,314 --> 00:08:00,941
.خاطرتُ مي‌خوام، هيونگ نيم

114
00:08:01,024 --> 00:08:02,109
.دستت طلا، هيونگ نيم

115
00:08:02,985 --> 00:08:04,111
.دست و پنجه‌ت درد نکنه، هيونگ نيم

116
00:08:04,194 --> 00:08:05,904
.تشکر، هيونگ نيم -
.تشکر، هيونگ نيم -

117
00:08:05,988 --> 00:08:07,868
واسم محترمي، هيونگ نيم -
.جانم فدايت، هيونگ نيم -

118
00:08:07,948 --> 00:08:09,992
.تشکر، هيونگ نيم -
.تشکر، هيونگ نيم -

119
00:08:11,326 --> 00:08:12,661
چيه؟

120
00:08:17,958 --> 00:08:20,461
چي دلت مي‌خواد، هيونگ نيم؟

121
00:08:20,544 --> 00:08:21,670
.فقط لب تر کن

122
00:08:22,963 --> 00:08:25,716
،اينجا خورشيد ماهي ندارن
دارن؟

123
00:08:26,133 --> 00:08:27,133
خورشيد ماهي؟

124
00:08:27,801 --> 00:08:29,261
خورشيد ماهي مي‌خواي؟

125
00:08:31,889 --> 00:08:35,100
به همين زودي دلت هوس غذاهاي "پوهانگ" رو کرده؟

126
00:08:36,852 --> 00:08:40,689
.خورشيد ماهي خيلي بدمزه‌ست

127
00:08:41,398 --> 00:08:42,649
.زياد ازش خوشم نمياد

128
00:08:42,900 --> 00:08:44,109
چي داري بلغور مي‌کني؟

129
00:08:44,526 --> 00:08:47,112
اگه طعمـشُ نپسنـدي
.که بچهٔ "پوهانگ" نيستي

130
00:08:47,571 --> 00:08:50,491
…خورشيد ماهي

131
00:08:51,867 --> 00:08:53,076
.فکر نکنم اينجاها باشه

132
00:08:54,661 --> 00:08:55,661
.بيخيالش

133
00:08:56,371 --> 00:08:59,166
شنيدم مولهـي* بولسـان
.قد مولهـي خودمون خوشمزه‌ست
=نوعي غذاي محلي=

134
00:08:59,917 --> 00:09:01,001
.بيا همون مولهـيُ بخوريم

135
00:09:01,710 --> 00:09:02,878
.خدا خيرت بده، هيونگ نيم

136
00:09:20,896 --> 00:09:22,272
.اي خدا

137
00:09:22,356 --> 00:09:27,277
=حدود 6 ماه بعد=
=اينچون=

138
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
چکار کنم آخه؟

139
00:09:29,988 --> 00:09:31,073
.چقدر خون از دست داده

140
00:09:33,700 --> 00:09:35,869
.يه آمبولانس خبر مي‌کنم

141
00:09:40,123 --> 00:09:41,917
يارو؟ -
بله؟ -

142
00:09:46,213 --> 00:09:47,422
!هوشيار هستين

143
00:09:48,382 --> 00:09:49,967
.شکر خدا

144
00:09:50,050 --> 00:09:53,095
.نه، تکون نخوريد
.ثابت بمونيد

145
00:09:53,178 --> 00:09:55,556
.همين الان زنگ مي‌زنم آمبولانس

146
00:09:55,639 --> 00:09:58,058
.يه لحظه صبر کنيد

147
00:09:58,141 --> 00:09:59,141
.هوي

148
00:09:59,518 --> 00:10:00,518
بله؟

149
00:10:01,228 --> 00:10:02,271
چيه؟

150
00:10:02,354 --> 00:10:03,814
.بيا اينجا

151
00:10:04,982 --> 00:10:06,400
…امّا بايد بريم پيش يه دکتر

152
00:10:06,483 --> 00:10:08,110
.بيا اينجا ببينم

153
00:10:09,611 --> 00:10:10,904
.باشه

154
00:10:11,989 --> 00:10:16,368
مي‌خواي با دستاي خودت
گزارش تصادفتُ به پليس بدي؟

155
00:10:16,994 --> 00:10:17,994
چي؟

156
00:10:20,998 --> 00:10:23,083
مستي يارو؟

157
00:10:23,750 --> 00:10:25,460
…خب

158
00:10:27,879 --> 00:10:29,506
.خودم باهات حساب و کتاب مي‌کنم

159
00:10:30,382 --> 00:10:32,843
…نه، جناب! اوّل بايد بريم دکتر

160
00:10:32,926 --> 00:10:34,720
.آروم بگير

161
00:10:34,803 --> 00:10:38,265
.خودم به دوا و دکترم رسيدگي مي‌کنم

162
00:10:39,099 --> 00:10:40,475
.فقط بهم ديه بده

163
00:10:41,643 --> 00:10:45,355
…امّا قوزک پات

164
00:10:48,150 --> 00:10:49,590
!اي واي، نکن

165
00:11:00,579 --> 00:11:03,081
.بيا با سي‌صد هزار وون سر و تهـشُ هم بياريم

166
00:11:27,272 --> 00:11:28,272
کجام؟

167
00:11:29,316 --> 00:11:30,317
.دوباره گم شدم

168
00:11:46,041 --> 00:11:48,752
=کليساي سانگوک سارانگ=

169
00:12:32,504 --> 00:12:35,298
=تحويل سريع، هميشه آماده خدمت رساني=
="رزرو از قبل لازم است، "اومجـي=

170
00:12:47,018 --> 00:12:48,228
.هالک دوباره برنده شد

171
00:13:04,453 --> 00:13:05,954
=سال 1990=

172
00:13:06,037 --> 00:13:08,749
=اولسـان=

173
00:13:08,832 --> 00:13:09,833
.سلام، هيونگ نيم

174
00:13:11,543 --> 00:13:12,669
.سلام، هيونگ نيم

175
00:13:12,753 --> 00:13:14,379
غذا خوردي؟ -
.سلام، هيونگ نيم -

176
00:13:19,634 --> 00:13:20,719
.سلام، هيونگ نيم

177
00:13:24,681 --> 00:13:26,141
.تشکر

178
00:13:33,315 --> 00:13:35,692
.هي، اومدي

179
00:13:38,737 --> 00:13:39,780
…هيچ معلوم هست اينجا

180
00:13:41,656 --> 00:13:43,116
…اين شاسگول اينجا چکار

181
00:13:43,200 --> 00:13:45,076
.يه گفتگوي مهّمي داريم

182
00:13:45,368 --> 00:13:46,870
.مسئلهٔ جدي اي نيست

183
00:13:49,331 --> 00:13:50,165
…چرا توي پفيوز

184
00:13:50,248 --> 00:13:52,834
.بسه -
.نه، مشکلي نيست -

185
00:13:54,294 --> 00:13:55,837
يارو اسمت "گوانگ جين" بود؟

186
00:13:55,921 --> 00:13:58,256
،محترمانه با رئيسم صحبت کن
.الاغ

187
00:13:58,340 --> 00:13:59,591
.هوي، هيولا

188
00:14:00,884 --> 00:14:03,470
واقعاً مشخص نيست اينجا چه خبره؟

189
00:14:03,553 --> 00:14:04,721
.گاله رو ببند

190
00:14:05,764 --> 00:14:08,600
رئيس، اينجا چه خبره؟

191
00:14:09,017 --> 00:14:11,728
.فکر مي‌کردم "اولسـان" رو تصاحب کرديم

192
00:14:12,103 --> 00:14:14,105
.قضيه اين نيست

193
00:14:15,232 --> 00:14:16,483
.اي خدا! چکار کنم

194
00:14:16,566 --> 00:14:19,528
با اين الاغ چيکار بايد بکنم؟

195
00:14:21,029 --> 00:14:24,282
واقعاً نمي‌فهمي چه خبره، نه؟

196
00:14:24,783 --> 00:14:26,910
،اگه نمي‌خواي نئشتُ بفرستم قبرستون
.بهتره اون گاله رو ببندي

197
00:14:29,621 --> 00:14:30,622
،هي
."گوانگ جين"

198
00:14:31,832 --> 00:14:34,125
.واقعاً نمي‌تونم اين ديوثُ تحمل کنم

199
00:14:35,043 --> 00:14:38,463
اگه يه‌بار ديگه رئيسمُ
!با اسم کوچيک صدا بزني، دخلتُ ميارم

200
00:14:39,214 --> 00:14:41,716
.ببين مي‌تونم يا نمي‌تونم

201
00:14:46,805 --> 00:14:48,085
…به چي زل زدي، مـادر

202
00:14:48,139 --> 00:14:49,808
!دهنتُ ببند -
!هيونگ نيم -

203
00:14:49,891 --> 00:14:51,893
.يکم بيرون بمون

204
00:14:51,977 --> 00:14:54,896
.بيا بعداً با "مين‌کي" يه نوشيدني بزنيم توي رگ

205
00:14:54,980 --> 00:14:55,981
!امّا، هيونگ نيم

206
00:14:56,815 --> 00:14:58,024
.گفتم بيرون منتظر بمون

207
00:15:02,696 --> 00:15:06,575
="ماهي خام "اولسـان=

208
00:15:09,411 --> 00:15:10,912
اين خورشيد ماهي نيست؟

209
00:15:11,913 --> 00:15:15,625
.رئيس اينُ شخصاً برات ترتيب داده

210
00:15:18,545 --> 00:15:19,545
.بفرماييد

211
00:15:19,963 --> 00:15:23,258
خب، "مين‌کي" بهم گفت
.هوس خورشيد ماهي کردي

212
00:15:25,176 --> 00:15:28,722
دلت هواي غذاهاي "پوهانگ" رو کرده؟

213
00:15:41,234 --> 00:15:43,236
،نه بابا
.بد نيست

214
00:15:44,654 --> 00:15:47,157
،"جو وون"
.خوب گوشاتُ باز کن

215
00:15:48,992 --> 00:15:51,077
.ما هيچ‌جوره نمي‌تونيم "اولسـان" رو تصاحب کنيم

216
00:15:51,995 --> 00:15:53,914
راستش، "پوهانگ" هيچ‌وقت
نمي‌تونه "اولسـان" رو بگيره

217
00:15:54,414 --> 00:15:55,916
چي داريد مي‌گيد؟

218
00:15:56,875 --> 00:15:59,586
.اون حرومي شخصاً قرارداد رو امضا کرد

219
00:15:59,669 --> 00:16:00,879
.گوش کن

220
00:16:00,962 --> 00:16:02,881
.قضيه اين نيست -
پس چيه؟ -

221
00:16:03,381 --> 00:16:06,384
.پيشنهاد ادغام دادن

222
00:16:06,468 --> 00:16:08,845
.مثل يه توافق نامه مي‌مونه

223
00:16:09,638 --> 00:16:11,348
ادغام؟
توافق نامه؟

224
00:16:12,140 --> 00:16:13,767
مگه ما شرکتي چيزي هستيم؟

225
00:16:13,850 --> 00:16:15,435
.بهت که گفتم

226
00:16:16,269 --> 00:16:20,106
.اينجا صنايع سنگين زيادي دارن
.يه کارخونهٔ بزرگ خودرو سازي هم اينجاست

227
00:16:20,190 --> 00:16:22,651
.آخه، "اولسـان" از خيلي جهات غني‌تر از "پوهانگ" ـه

228
00:16:22,734 --> 00:16:23,985
از چه جهاتي؟

229
00:16:24,069 --> 00:16:26,696
واقعاً خودت نمي‌دوني؟
.معلومه که پول

230
00:16:27,906 --> 00:16:28,907
.هيونگ نيم

231
00:16:28,990 --> 00:16:30,659
پس اين کارا به خاطر پوله؟

232
00:16:32,827 --> 00:16:34,621
پس فکر کردي به خاطر چيه؟

233
00:16:35,580 --> 00:16:37,415
.گنگستر بودن يه شغله

234
00:16:37,499 --> 00:16:39,542
پس چرا گنگستر شدي، هان؟

235
00:16:40,293 --> 00:16:41,544
،مثل بقيه گنگستر ها

236
00:16:42,045 --> 00:16:43,880
.همه‌ـمون اومديم پول بزنيم به جيب

237
00:16:43,964 --> 00:16:44,798
.نخير

238
00:16:44,881 --> 00:16:46,299
چي واسه خودت بلغور مي‌کني؟

239
00:16:46,383 --> 00:16:48,176
.من هرکاري کردم براي حفاظت از پسرا بوده

240
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
،خوبه تازگيا هم اومديم اينجـا

241
00:16:52,889 --> 00:16:54,849
!بعد فوري تا حرف پول شد دستُ رفتي تو

242
00:16:56,601 --> 00:16:58,561
اينکه سيبيلتُ چرب کنن چه مشکلي داره؟

243
00:17:00,480 --> 00:17:03,733
،"جو وون"
چرا براي نون درآوردن به مَردم چاقو مي‌زنيم؟

244
00:17:04,693 --> 00:17:06,111
مگه همه‌ش واسه خاطر پول نيست؟

245
00:17:07,988 --> 00:17:09,588
تاحالا براي اينکه نون دربياري چاقـو خوردي؟

246
00:17:11,116 --> 00:17:12,409
.من خوردم

247
00:17:13,410 --> 00:17:14,869
.يکي دو بار هم نبوده

248
00:17:18,206 --> 00:17:22,168
امّا هيچ وقت براي اينکه نون دربيارم
.به هيچ‌کسي چاقو نزدم

249
00:17:28,466 --> 00:17:30,927
=حدود 6 ماه بعد، اينچون=

250
00:17:34,597 --> 00:17:37,559
=روباه چابکِ کوه برفي=

251
00:17:37,642 --> 00:17:41,354
…اساساً زندگي روزمره مَـردم رو تغيير داده

252
00:18:00,749 --> 00:18:02,959
.برو ديگه -
.زر نزن -

253
00:18:03,043 --> 00:18:05,045
.يالا
چرا انقدر لفتش مي‌دي؟

254
00:18:05,128 --> 00:18:06,546
.يه دقيقه وايسا

255
00:18:07,922 --> 00:18:09,799
.زدمـا -
.توف بهش -

256
00:18:11,384 --> 00:18:13,386
يالا؟ -
چته؟ -

257
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
.گندت بزنن

258
00:18:15,764 --> 00:18:17,807
.ايول

259
00:18:17,891 --> 00:18:18,725
!باريکلا

260
00:18:18,808 --> 00:18:20,393
.از اين طرف

261
00:18:20,477 --> 00:18:21,770
قهوه کجاست؟

262
00:18:25,899 --> 00:18:26,900
.اتاق 408

263
00:18:28,568 --> 00:18:30,111
.اجارهٔ اتاقتُ بده

264
00:18:31,279 --> 00:18:32,322
!اي خدا

265
00:18:34,324 --> 00:18:35,658
.من که ديروز دادم

266
00:18:35,742 --> 00:18:37,660
.اون ديرکردت بود

267
00:18:37,744 --> 00:18:40,080
.گفتي حالا حالاها مي‌موني
.پول پيش بهم بده

268
00:18:40,163 --> 00:18:42,916
.براي اقامت طولاني مدت، پول پيش لازمه

269
00:18:43,541 --> 00:18:46,461
.خيلي خب
.در اسرع وقت پرداختش مي‌کنم

270
00:18:46,544 --> 00:18:48,338
چقدر ديگه قراره اينجا بموني؟

271
00:18:49,255 --> 00:18:51,674
.هردفعه پول يه هفته رو بهم نده

272
00:18:51,758 --> 00:18:55,470
.پول يه ماه رو پيشاپيش بده

273
00:18:55,553 --> 00:18:57,472
.بهت تخفيف هم مي‌دم

274
00:18:58,014 --> 00:18:59,933
.هردفعه پول يه هفته رو مي‌دم

275
00:19:01,059 --> 00:19:02,059
اينطورياست؟

276
00:19:03,311 --> 00:19:04,354
!پس تخفيف بي تخفيف

277
00:19:08,817 --> 00:19:10,068
=متل پلاس=

278
00:19:18,535 --> 00:19:19,661
="کافي شاپ "اومجي=

279
00:19:22,705 --> 00:19:26,626
="سال 1990، "اولسـان=

280
00:19:27,210 --> 00:19:29,671
.مشکلي نيست، دختر
.اصلاً هم مست نيسي

281
00:19:29,754 --> 00:19:30,754
.بزن بريم

282
00:19:31,840 --> 00:19:33,007
.خوش بگذره بهتون

283
00:19:34,008 --> 00:19:36,261
="پرنسس دختر جـور کُن، "مين‌کي=

284
00:19:36,344 --> 00:19:37,929
.خوش اومديد -
.سلام، هيونگ نيم -

285
00:19:38,513 --> 00:19:39,513
با کدوم طرفي؟

286
00:19:40,223 --> 00:19:42,058
.طرف "اولسـان"ـَم، هيونگ نيم

287
00:19:42,142 --> 00:19:43,142
،"مين‌کي"
کجاست؟

288
00:19:44,060 --> 00:19:45,603
کي؟ -
."به مين‌کي" -

289
00:19:45,687 --> 00:19:48,314
.اون با "پوهانگ" ـه
.گرازي که همراه من بود

290
00:19:48,398 --> 00:19:50,692
آهان، مدير اداري؟

291
00:19:51,442 --> 00:19:53,862
.دفترش اون سمت چپي انتهاي راهرو ئه

292
00:19:54,404 --> 00:19:55,405
.بايد اونجا باشه

293
00:19:56,614 --> 00:19:58,214
مدير اجرايي؟ -
.بله، هيونگ نيم -

294
00:19:59,659 --> 00:20:00,994
.خدا يارت، هيونگ نيم

295
00:20:04,706 --> 00:20:05,706
.اي خدا

296
00:20:06,499 --> 00:20:07,499
،سلام عرض شد
.هيونگ نيم

297
00:20:07,792 --> 00:20:08,832
چيکارا مي‌کني؟

298
00:20:11,504 --> 00:20:12,504
غذا خوردي؟

299
00:20:13,882 --> 00:20:15,049
.روم سياه، هيونگ نيم

300
00:20:15,133 --> 00:20:17,927
.با پسرا يه چيزي زديم توي رگ

301
00:20:18,011 --> 00:20:19,179
واقعاً؟

302
00:20:19,262 --> 00:20:20,680
اين ديگه چه کوفتيه؟

303
00:20:20,763 --> 00:20:22,223
.باشه
.مي‌رم تنهايي غذا بخورم

304
00:20:23,308 --> 00:20:26,352
.شرمنده که نمي‌تونم همراهيت کنم

305
00:20:26,769 --> 00:20:29,689
.حسابي کار سرم ريخته

306
00:20:30,982 --> 00:20:32,275
،اشکالي نداره
.بايدم سرت شلوغ باشه

307
00:20:35,820 --> 00:20:37,030
.پس مزاحمت نمي‌شم

308
00:20:37,113 --> 00:20:38,113
.مراحمي، هيونگ نيم

309
00:20:38,781 --> 00:20:40,033
.غذا نوش جونت، هيونگ نيم

310
00:20:49,709 --> 00:20:53,338
=حدود 6 ماه بعد، اينچون=

311
00:21:00,595 --> 00:21:02,847
.هوي، ببين
.يه لحظه وايسا

312
00:21:03,389 --> 00:21:04,974
.واقعاً داري طاقچه بالا مي‌ذاري ها

313
00:21:05,475 --> 00:21:07,477
فکر کردي فقط براي قهوه آوردمت اينجا؟

314
00:21:07,894 --> 00:21:10,021
.گفتم که برات يه بليت مي‌خرم

315
00:21:10,104 --> 00:21:13,483
.نمي‌خوام
.امروز شرايطشُ ندارم

316
00:21:14,275 --> 00:21:15,275
شرايط؟

317
00:21:15,902 --> 00:21:17,946
!گور باباي شرايط
.من که مشکلي ندارم

318
00:21:18,821 --> 00:21:20,823
!منحرف بي‌ناموس

319
00:21:20,907 --> 00:21:22,367
.گمشو برو ريختتُ نبينم

320
00:21:22,450 --> 00:21:24,452
چي؟
منحرف؟

321
00:21:24,953 --> 00:21:26,593
منحرف بي‌ناموس؟ -
چي شده؟ -

322
00:21:26,621 --> 00:21:28,289
عقلتُ از دست دادي؟

323
00:21:28,373 --> 00:21:31,918
،مياي اينجا قهوه بفروشي
.امّا مشتري مـداري بلد نيستي

324
00:21:32,001 --> 00:21:33,001
!نه که تو هم مشتري اي

325
00:21:33,378 --> 00:21:35,421
چرا از آبجي خودت نمي‌خواي اين‌کارا رو کنه؟

326
00:21:35,505 --> 00:21:36,923
!هرزهٔ کثافتُ باش

327
00:21:37,006 --> 00:21:39,050
.هوي، ده هزار وونمُ پس بده

328
00:21:40,093 --> 00:21:42,053
چرا بايد پس بدم؟

329
00:21:43,137 --> 00:21:46,391
شوخيت گرفته؟
!يه فنجون قهوه که ده هزار وون نمي‌ارزه

330
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
چته؟

331
00:21:52,730 --> 00:21:54,410
. توي مغازه همون 1.200 تا درميـاد

332
00:21:54,482 --> 00:21:56,693
،ما کمِ کمش 2 تا قهوهٔ بيرون بَـر
…ميبريم

333
00:21:56,776 --> 00:21:58,653
،با هزينهٔ اضافه بهاي دير وقت شب
.مي‌شه ده هزار وون

334
00:22:02,699 --> 00:22:03,825
نمي‌دونستي؟

335
00:22:03,908 --> 00:22:05,243
…هوي زنيکه

336
00:22:06,119 --> 00:22:07,620
،اگه مي‌خواستـم لمست کنم
.انقدر گرون پام درميـومد

337
00:22:07,704 --> 00:22:09,789
!هزينه ي تحويله
!مادر به خطا

338
00:22:11,374 --> 00:22:13,751
!محترمانه باهام صحبت کن، حرومي

339
00:22:13,835 --> 00:22:15,503
.من از توي جوجه خيلي بزرگترم

340
00:22:15,878 --> 00:22:18,678
فقط به خاطر اينکه قهـوه تحويل مي‌دم
.فکر نکن مي‌توني نگاه چپ بهم بکني، حرومي

341
00:22:18,756 --> 00:22:21,092
.حتي سگ هم به ظرف غذاي خودش لگد نمي‌زنه

342
00:22:22,635 --> 00:22:23,635
!مادر به خطا

343
00:22:23,678 --> 00:22:25,138
.داره مياد

344
00:22:25,638 --> 00:22:27,015
.هرزه

345
00:22:27,682 --> 00:22:28,682
!هرزه

346
00:23:23,613 --> 00:23:27,450
اگه چهار هزار وون ديگه بدي
.يه راست مي‌شه 15 روز

347
00:23:27,950 --> 00:23:29,410
چهار هزارتاي ديگه داري؟

348
00:23:30,244 --> 00:23:31,954
.خير

349
00:23:32,538 --> 00:23:33,998
،يه اتاقُ مدام برات خالي مي‌کنم

350
00:23:34,082 --> 00:23:36,125
،با وجود اينکه
.متل ما مداوم همهٔ اتاق هاش رزرو ئه

351
00:23:36,626 --> 00:23:40,963
تنها متل اين حوالي هستيم
.که اجازهٔ اقامت طولاني مدت مي‌ديم

352
00:23:41,798 --> 00:23:42,965
.خبر دارم

353
00:23:43,049 --> 00:23:44,217
.اي بابا

354
00:23:45,176 --> 00:23:46,969
.باشه

355
00:23:47,637 --> 00:23:48,721
.بهت تخفيف مي‌دم

356
00:23:48,805 --> 00:23:52,350
.فقط زياد آب مصرف نکن

357
00:23:52,683 --> 00:23:54,894
انگاري هم کل شب چراغاي
.اتاقتُ خاموش نمي‌کني ها

358
00:23:54,977 --> 00:23:55,978
مگه چکار مي‌کني؟

359
00:23:56,521 --> 00:23:59,315
.زود بگير بخواب
.بيا توي مصرف برق صرفه جويي کنيم

360
00:23:59,649 --> 00:24:01,442
.مداوم هم که پنجره ها رو باز مي‌ذاري

361
00:24:01,526 --> 00:24:03,366
،اگه مي‌خواي اين‌کارُ کني
.حداقل هيتـر رو خاموش کن

362
00:24:03,903 --> 00:24:05,655
.چه دقيق هم منُ مي‌پايي

363
00:24:06,489 --> 00:24:07,824
.جاي اين‌کارا اتاقُ تميز کن

364
00:24:08,408 --> 00:24:09,992
!اي خدا
!اينُ باش

365
00:24:12,161 --> 00:24:17,166
براي اقامت طولاني مدت
.سرويس نظافت اتاق درکار نيست

366
00:24:17,250 --> 00:24:19,919
.اينجا که هتل نيست

367
00:24:20,002 --> 00:24:21,712
.اگه نمي‌خواي برو هتل بگير

368
00:24:22,755 --> 00:24:25,883
.ببخشيد، آجوشي
آجوما، کدوم اتاقه؟

369
00:24:26,467 --> 00:24:28,428
.اومدي
.اوّل اينجا گزارش ورودتُ بنويس

370
00:24:29,387 --> 00:24:30,388
.اينجا

371
00:24:33,975 --> 00:24:35,560
=اومجـي=

372
00:24:37,186 --> 00:24:38,271
خب، کدوم اتاقه؟

373
00:24:39,397 --> 00:24:40,648
.اتاق 413

374
00:24:41,566 --> 00:24:44,902
چرا مداوم منُ "آجوما"، صدا مي‌زني؟

375
00:24:45,486 --> 00:24:48,239
،بقيه يا با اسم صدام مي‌زنن
.يا "اونـي" صدام مي‌زنن

376
00:24:48,865 --> 00:24:50,533
.ما که صميمي نيستيم
.هرجور دلم خواست صدات مي‌زنم

377
00:24:53,786 --> 00:24:54,787
.زنيکهٔ سليطه

378
00:24:56,831 --> 00:24:59,750
،بگذريم
.بهت چهار هزارتا تخفيف مي‌دم

379
00:25:00,543 --> 00:25:02,837
=اومجـي، هوانگ 1، اتاق 413=

380
00:25:05,131 --> 00:25:06,131
.آجوشي

381
00:25:07,425 --> 00:25:08,843
.روي لباست خون هست

382
00:25:12,221 --> 00:25:13,264
.آهان

383
00:25:14,515 --> 00:25:15,558
.مي‌دونم

384
00:25:15,641 --> 00:25:17,143
.پس مي‌دونستي

385
00:25:44,086 --> 00:25:46,857
سالي بود که در آن
جنايات فجيع مختلف، بيداد مي‌کرد

386
00:25:46,881 --> 00:25:49,592
تا حدي که بايد مبارزه
با جنگ و جنايت اعلام مي‌شد

387
00:25:49,675 --> 00:25:51,511
حالا، که تقريباً به پايان اين سال رسيديم

388
00:25:51,594 --> 00:25:55,389
چه نمره اي به امنيت عمومي، مي‌دهيد؟

389
00:25:55,473 --> 00:25:56,807
اينجا گزارشگر "لي‌ هيون‌‌جه" رو داريم

390
00:25:56,891 --> 00:26:00,019
تا نگاهي به اثرات مخرب
و مشکلات مبارزه با جنايات بيندازيم

391
00:26:07,151 --> 00:26:11,447
بنده بدين وسيله، مبارزه عليه جرم و جنايات

392
00:26:12,114 --> 00:26:15,326
که جوامع ما را فلج مي‌کند، اعلام مي‌دارم

393
00:26:16,702 --> 00:26:21,707
با حق رياست جمهوري
…برگرفته از قانون اساسي

394
00:26:24,210 --> 00:26:25,210
.خدانگهدار شما

395
00:26:26,504 --> 00:26:27,755
!اي داد -
!اي واي -

396
00:26:30,716 --> 00:26:32,343
.گندت بزنن

397
00:26:34,929 --> 00:26:35,805
چيزي گفتين؟

398
00:26:35,888 --> 00:26:36,888
گفتم؛
."گندت بزنن"

399
00:26:37,890 --> 00:26:39,600
.يعني حيف شد

400
00:26:39,684 --> 00:26:41,143
.اي خدا -
.متأسفم -

401
00:26:41,769 --> 00:26:43,938
.نيازي به عذر خواهي نيست
.به همديگه برخـورد کرديم

402
00:26:44,021 --> 00:26:45,021
.اي خدا

403
00:26:47,024 --> 00:26:48,401
.شبيه اين سريالا شد

404
00:26:49,235 --> 00:26:51,821
يه مَـرد و يه زن توي يه راهرو
…به همديگه برخـورد مي‌کنن

405
00:26:51,904 --> 00:26:54,824
،بعدش اين وسط يه چيزي ميوفته
.اينام باهمديگه جمعش مي‌کنن

406
00:26:54,907 --> 00:26:56,492
سريالا اينطوريه؟

407
00:26:59,704 --> 00:27:02,164
.مطمئنم نمي‌دونستي
.فقط کُشتي کج مي‌بيني

408
00:27:06,544 --> 00:27:08,254
صدا از ديوارا رد مي‌شه، نه؟

409
00:27:08,838 --> 00:27:10,131
چند سالتونه؟

410
00:27:12,216 --> 00:27:13,050
چطور؟

411
00:27:13,134 --> 00:27:15,553
،چون ريش دارين
.نمي‌شه سنتـونُ حدس زد

412
00:27:17,179 --> 00:27:18,472
،طرز صحبت کردنتـون هم عجيبه

413
00:27:18,556 --> 00:27:21,183
آدمايي که با کسايي مثل من
.محترمانه صحبت مي‌کنن، انگشت شمـارن

414
00:27:22,351 --> 00:27:24,478
مگه شما چتونه؟

415
00:27:24,562 --> 00:27:27,315
مگه نمي‌بيني؟
.يه خانم قهوه رسانم

416
00:27:28,274 --> 00:27:29,274
خب که چي؟

417
00:27:31,944 --> 00:27:36,282
بيشتر پيـرمَـردا، مخصوصاً توي يه همچين جاهايي
.باهام خيلي بي‌ادبانه صحبت مي‌کنن

418
00:27:40,661 --> 00:27:41,704
.من پير نيستم

419
00:27:42,371 --> 00:27:43,956
.حداقل 40 سال بهت مي‌خوره

420
00:27:46,459 --> 00:27:47,668
کوري چيزيه؟

421
00:27:50,212 --> 00:27:52,506
="کلوپ شبانهٔ "گوک بينگ وانگ=

422
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
.آره

423
00:27:56,218 --> 00:27:57,970
.نبايد به دخترا اعتماد کني

424
00:27:58,054 --> 00:27:59,221
.بهش اعتماد ندارم -
!هيونگ نيم -

425
00:27:59,305 --> 00:28:00,598
!سلام، هيونگ نيم -
!سلام، هيونگ نيم -

426
00:28:00,681 --> 00:28:01,932
.خيلي خب
.خيلي خب

427
00:28:02,016 --> 00:28:03,017
.آيگو

428
00:28:04,935 --> 00:28:05,935
."باتا"

429
00:28:06,520 --> 00:28:07,688
تو اينجا چکار مي‌کني؟

430
00:28:09,398 --> 00:28:10,398
.خداي من

431
00:28:11,233 --> 00:28:14,487
.جناب هيولا منُ به خاطر داره
.چه افتخاري

432
00:28:14,570 --> 00:28:15,988
چرا اين وسطا فضولي مي‌کني؟

433
00:28:16,489 --> 00:28:17,365
دلت هوس کتک کرده؟

434
00:28:17,448 --> 00:28:18,532
چي داري مي‌گي؟

435
00:28:18,616 --> 00:28:19,492
چيه؟

436
00:28:19,575 --> 00:28:20,493
چه مرگته؟

437
00:28:20,576 --> 00:28:22,244
چيه؟ -
چيه؟ -

438
00:28:25,122 --> 00:28:27,041
،اگه يه باز ديگه بيـنم زر مفت مي‌زني
!…مي‌زنم لب ‌و لوچه‌ـتُ

439
00:28:34,173 --> 00:28:35,091
…اي بابا

440
00:28:35,174 --> 00:28:38,219
.اين احمق هنوزم نمي‌دونه که دورش انداختن

441
00:28:38,594 --> 00:28:39,679
هان؟

442
00:28:39,762 --> 00:28:41,263
.حالم عاليه، رئيس

443
00:28:42,431 --> 00:28:44,308
.بياييد بنوشيم
.ديدن دوباره‌تون خيلي خوبه، رئيس

444
00:28:48,813 --> 00:28:49,813
.سلام، هيونگ نيم

445
00:28:50,940 --> 00:28:52,900
اومدي؟

446
00:28:53,484 --> 00:28:54,985
اين ساعت اين‌جا چکار مي‌کني؟

447
00:28:55,069 --> 00:28:57,196
.درسته
چرا اومدين اينجا، هيونگ نيم؟

448
00:28:59,949 --> 00:29:00,950
باز اينجا چه غلطي مي‌کني؟

449
00:29:01,033 --> 00:29:03,077
.قضيه اين‌ نيست، هيونگ نيم

450
00:29:03,160 --> 00:29:06,872
رئيس "اولسـان" و رئيس "پوهانگ" بايد با هم
…درمورد يه موضوعي

451
00:29:06,956 --> 00:29:09,375
،"جو وون"
.همون‌طوري اونجا واينسا

452
00:29:09,458 --> 00:29:11,877
.بيا باهامون يه نوشيدني بزن

453
00:29:11,961 --> 00:29:13,421
.همه چيزُ توضيح مي‌دم

454
00:29:15,715 --> 00:29:18,426
،"جو وون"
مگه من رئيست نيستم؟

455
00:29:19,009 --> 00:29:20,261
به حرفم گوش بده، خب؟

456
00:29:20,344 --> 00:29:22,138
.نخير، نيستي

457
00:29:23,347 --> 00:29:24,507
هيچ معلوم هست چکار مي‌کني؟
."گوانگ جين"

458
00:29:25,057 --> 00:29:26,767
دستوراتُ من مي‌دم، يادت رفته؟

459
00:29:29,145 --> 00:29:33,899
.بهت گفتم رئيسمُ با اسم کوچيک صدا نزن

460
00:29:35,025 --> 00:29:36,819
.هنوز از خـرِ شيطون نيومده پايين

461
00:29:38,070 --> 00:29:41,282
.فايده نداره
هوي، "گوانگ جين"، چکارش کنيم؟

462
00:29:41,949 --> 00:29:42,949
.عذر مي‌خوام، رئيس

463
00:29:44,827 --> 00:29:45,827
.رئيس

464
00:29:47,037 --> 00:29:49,039
چرا "رئيس" صداش مي‌زني؟

465
00:29:49,623 --> 00:29:50,833
.بايدم بزنه

466
00:29:50,916 --> 00:29:54,670
،اگه مي‌خواي به ما ملحق بشي
.تو هم بايد "رئيس" صدام کني

467
00:29:54,754 --> 00:29:55,939
.بعدش بهت يه شانس مي‌دم -
…هوي -

468
00:29:55,963 --> 00:29:57,882
!بس کن ديگه
!خفه بمير

469
00:29:58,257 --> 00:29:59,257
!رئيس

470
00:29:59,884 --> 00:30:02,219
به همين زوديا يادتون رفت که
…چندتا از پسرامون

471
00:30:02,303 --> 00:30:03,929
به خاطر اون حرومي روانهٔ بيمارستان شدن؟

472
00:30:04,013 --> 00:30:05,639
.ديهٔ همشونُ مي‌دم

473
00:30:06,223 --> 00:30:08,225
.امّا اول هم بايد کارمونُ راه بندازيم

474
00:30:08,309 --> 00:30:09,989
وقتي با رئيسمـون که اونجا نشستن
…همکاريُ شروع کرديم

475
00:30:10,019 --> 00:30:12,938
…ديهٔ دادن برامـون عين آبِ خوردن -
!انقدر "رئيس" صداش نزن -

476
00:30:13,022 --> 00:30:14,857
مگه چه مشکلي داره؟

477
00:30:15,441 --> 00:30:17,241
.من تاحالا کلي اينطوري خطابش کردم

478
00:30:17,318 --> 00:30:20,070
،اينکه "رئيس" خطابش کنم
.واسه‌م خيالي نيست

479
00:30:20,154 --> 00:30:22,907
،همه چيز داره ميوفته روي غلتک
…امّا توي الاغ

480
00:30:24,283 --> 00:30:25,283
.رئيس

481
00:30:26,702 --> 00:30:28,329
چطور مي‌توني اينُ بهم بگي؟

482
00:30:29,288 --> 00:30:30,414
.نمي‌تونم اين‌کارُ کنم

483
00:30:31,207 --> 00:30:34,585
يادتون رفته نوچه هاش چقدر چاقوم زدن؟

484
00:30:35,294 --> 00:30:37,087
!به خاطر شما چاقو خوردم

485
00:30:37,505 --> 00:30:40,549
.از "پوهانگ" تا "اولسـان" چه کتک هايي که نخوردم

486
00:30:40,633 --> 00:30:41,926
!هوي حرومي

487
00:30:43,677 --> 00:30:45,137
.به هر حال که هيچ درديُ حس نمي‌کني

488
00:30:47,348 --> 00:30:49,183
.تو يه هيولايي

489
00:30:55,940 --> 00:30:59,109
.هوي، هيولاي بي‌مصرف
.اين آخرين شانست ئه

490
00:31:00,152 --> 00:31:02,446
.از خر شيطون بيا پايين و "رئيس" صدام کن

491
00:31:09,119 --> 00:31:10,454
.غذاتونُ بخورين

492
00:31:16,502 --> 00:31:19,129
!يادت باشه ها
.بهت يه شانس آخري هم دادم

493
00:31:34,395 --> 00:31:35,396
!…چرا اون حرومي

494
00:31:38,691 --> 00:31:39,733
بزن در رو بود؟

495
00:31:40,776 --> 00:31:41,777
بزن در رو بود؟

496
00:31:48,742 --> 00:31:50,661
!هوي، مرتيکهٔ بزن در رو

497
00:31:50,995 --> 00:31:53,163
چي گفتي؟
بزن در رو؟

498
00:31:53,998 --> 00:31:56,458
!هوي، مرتيکهٔ بزن در روي مادر به خطا

499
00:31:57,835 --> 00:31:58,961
بزن در رو بود؟

500
00:32:00,462 --> 00:32:01,964
آجوشي، به تو زد؟

501
00:32:02,298 --> 00:32:04,383
برم دنبالش؟
.احتمالاً زياد دور نشده

502
00:32:06,385 --> 00:32:09,054
.تنهايي تعقيب کردن فايده نداره
مي‌خواي سوار شي؟

503
00:32:10,431 --> 00:32:13,142
،امّا اگه مجرمُ گرفتيمـش
.بايد پولُ تقسيم کنيما

504
00:32:16,770 --> 00:32:19,064
چيه؟
به همين زودي جا زدي؟

505
00:32:20,691 --> 00:32:21,691
چرا آخه؟

506
00:32:22,651 --> 00:32:23,861
.نمي‌شه همينطوري گرفتـش

507
00:32:26,322 --> 00:32:28,482
،ديد که سُـر و مُـر و گنده افتادم دنبالش
.پس نمي‌شه سرشُ کلاه گذاشت

508
00:32:31,327 --> 00:32:32,328
شيادي چيزي هستي؟

509
00:32:34,538 --> 00:32:35,706
.شما برو سر کار خودت

510
00:32:38,542 --> 00:32:39,877
.خيلي خب، پس
.خدانگهدارت

511
00:32:40,210 --> 00:32:41,545
.صبر کنين

512
00:32:41,629 --> 00:32:43,172
.شرمنده

513
00:32:44,340 --> 00:32:46,133
آدرس بانک "سه مـول" رو مي‌دوني؟

514
00:32:46,842 --> 00:32:49,428
.يادمه نزديک يه بازاري بود

515
00:32:49,511 --> 00:32:51,680
اوني که رو به روي بازار آزاديه؟
مي‌خواي چکار؟

516
00:32:52,097 --> 00:32:54,141
.شايد از اونجا بتونم متلُ پيدا کنم

517
00:32:55,184 --> 00:32:57,603
متل؟
منظورت همون متل پلاس خودمونه؟

518
00:33:00,564 --> 00:33:03,442
جهت يابي‌ت افتضاحه، نه؟

519
00:33:07,196 --> 00:33:08,822
.امّا بايد يه مسير زياديُ پياده بري ها

520
00:33:09,949 --> 00:33:10,949
.مشکلي نيست

521
00:33:12,076 --> 00:33:14,536
.از اينجا هم، تاکسي گيرت نمياد

522
00:33:16,497 --> 00:33:19,083
برج کليساي اونجا رو مي‌بيني؟

523
00:33:19,917 --> 00:33:22,252
.اوني که اونجاست -
.آره -

524
00:33:22,336 --> 00:33:25,339
.اون صليب سرخ اونجا
.کوچه پس کوچه هاي اينجا گيج کننده‌ست

525
00:33:25,422 --> 00:33:27,758
.پس مستقيم برو به سمت اون صليب سرخ

526
00:33:27,841 --> 00:33:30,260
اونجا به سوپر مارکت "سانگوک" نزديکِ
.تقاطع مي‌رسي

527
00:33:30,844 --> 00:33:33,764
،روبه روي سوپر مارکت
.آپارتمان "ساميونگ" رو مي‌بيني

528
00:33:33,847 --> 00:33:36,167
،از خيابون فرعي برو
.بعدشم بازار آزاديُ مي‌بيني

529
00:33:36,225 --> 00:33:38,602
.بانک "سه مول" همونجاست

530
00:33:40,187 --> 00:33:42,627
آهاي، توي باغ نيستي؟
اصلاً شنيدي چي گفتم؟

531
00:33:43,691 --> 00:33:44,566
.بله

532
00:33:44,650 --> 00:33:46,402
خب، پس اوکيه؟

533
00:33:47,569 --> 00:33:50,406
راه آسون تري نيست؟

534
00:33:50,489 --> 00:33:52,241
.يه راهي که مستقيم برسونتـم متل

535
00:33:52,616 --> 00:33:55,536
.اينجا کلي جاده هست
.نمي‌توني مستقيم برسي متل

536
00:33:55,619 --> 00:33:58,706
.بيخود نيست هميشهٔ خدا گم مي‌شي
.آروم و با دقت مسيرُ برو

537
00:33:58,789 --> 00:33:59,707
.دوباره مي‌گم

538
00:33:59,790 --> 00:34:00,790
.خيلي خب

539
00:34:01,500 --> 00:34:03,752
.مستقيم برو به سمت صليب

540
00:34:03,836 --> 00:34:06,338
.سوپر مارکت سانگوک
.تقاطع و بازار آزادي

541
00:34:07,339 --> 00:34:08,339
.خدا نگهدارت

542
00:34:24,189 --> 00:34:25,607
.کليسا

543
00:34:25,691 --> 00:34:26,942
.سوپر مارکت سانگوک

544
00:34:28,527 --> 00:34:30,362
.بازار آزادي
.سوپر مارکت سانگوک

545
00:34:31,405 --> 00:34:32,445
.سوپر مارکت سانگوک

546
00:35:03,353 --> 00:35:04,354
.سوپر مارکت سانگوک

547
00:35:04,378 --> 00:35:14,378


548
00:35:36,887 --> 00:35:37,888
!هيونگ نيم

549
00:35:40,307 --> 00:35:43,185
،هيونگ نيم
!شرمنده که منتظرت گذاشتم

550
00:35:46,396 --> 00:35:50,400
آجوما، بزرگترين خورشيد ماهي اينجا چقدره؟

551
00:35:50,484 --> 00:35:51,985
.همونُ بياريد اينجا

552
00:35:52,778 --> 00:35:56,073
چرا وقتي خورشيد ماهي دوست نداري
يه گُنده‌ـشُ سفارش دادي؟

553
00:35:56,156 --> 00:35:57,741
.چون منم همراهيتون مي‌کنم

554
00:36:00,828 --> 00:36:03,122
.اي بابا
.بگير بشين

555
00:36:08,210 --> 00:36:09,253
."جو وون"

556
00:36:20,556 --> 00:36:22,850
.آيگو، هيونگ نيم

557
00:36:22,933 --> 00:36:25,060
.يه نوشيدني بزنيد و آشتي کنيد ديگه

558
00:36:25,144 --> 00:36:27,980
،ما همه‌مون براي بهترين چيـزا
.داريم اينطوري عرق مي‌ريزيم

559
00:36:30,023 --> 00:36:31,233
.بفرما

560
00:36:32,317 --> 00:36:33,777
.رئيس، بذار برات نوشيدني بريزم

561
00:36:34,820 --> 00:36:36,446
.آيگو

562
00:36:37,114 --> 00:36:40,117
.چه بشقاب خورشيد ماهي گُنده اي

563
00:36:45,789 --> 00:36:47,875
.يالا، بزنيد توي رگ

564
00:36:48,834 --> 00:36:52,713
کلي جون کَندم تا اين
!خورشيد ماهيُ براتون آماده کنم

565
00:36:52,796 --> 00:36:54,840
.اصلاً کار آسوني نبود

566
00:36:54,923 --> 00:36:56,717
.تو که خورشيد ماهي دوست نداري

567
00:36:57,551 --> 00:36:58,552
.هي

568
00:37:12,065 --> 00:37:13,265
.بفرما، يه تيکه براي شما

569
00:37:18,864 --> 00:37:19,990
.يه تيکه هم براي شما

570
00:37:27,122 --> 00:37:29,082
.چه خوب
.عاليه

571
00:37:34,129 --> 00:37:35,297
.رئيس

572
00:37:37,049 --> 00:37:38,508
حالتون خوبه؟

573
00:37:38,592 --> 00:37:42,512
،اي خدا
.سرم داره گيج مي‌ره

574
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
…اي داد

575
00:37:44,556 --> 00:37:47,434
مي‌خواستم حداقل "جو وون" رو توي مست کردن
…شکستش بدم

576
00:37:47,517 --> 00:37:49,102
.امّا گويا امکان پذير نيست

577
00:37:50,103 --> 00:37:53,106
،"جو وون"
تو اصلاً براي چي مي‌نوشي؟

578
00:37:53,482 --> 00:37:55,859
،حتي اگه کلي مشروب بخوري
.يه ذره هم مست نمي‌شي

579
00:37:57,611 --> 00:38:00,822
.امّا گويا امشب داره مستم مي‌کنه

580
00:38:03,951 --> 00:38:05,077
.سردرد داره ديوونه‌م مي‌کنه

581
00:38:05,160 --> 00:38:07,371
سرتون گيج مي‌ره، رئيس؟

582
00:38:08,413 --> 00:38:09,665
چي داري بلغور مي‌کني؟

583
00:38:11,124 --> 00:38:12,751
.چيزيم نيست، بزمجه

584
00:38:14,795 --> 00:38:19,466
،حالا که بهش فکر مي‌کنم
.مين‌کي"، خيلي بزرگ شدي ها"

585
00:38:19,549 --> 00:38:20,676
.اي بابا، چه بزرگ شدني! رئيس

586
00:38:21,134 --> 00:38:22,511
مي‌بيني؟

587
00:38:23,345 --> 00:38:26,807
،قبلاً "رئيس" صدام مي‌زدي

588
00:38:26,890 --> 00:38:28,475
.امّا الان يه "هيونگ نيم" خشک و خالي مي‌گي

589
00:38:28,558 --> 00:38:30,352
.واسه خودش مَـردي شده

590
00:38:31,520 --> 00:38:35,315
.بهش مقام "مدير اجرايي" هم که دادين

591
00:38:36,149 --> 00:38:37,149
چي؟

592
00:38:38,068 --> 00:38:39,068
من دادم؟

593
00:38:39,987 --> 00:38:41,780
حتماً سگ مست هستين، نه؟

594
00:38:44,366 --> 00:38:49,246
قضيه از چه قراره؟
هان؟

595
00:38:50,998 --> 00:38:52,791
…اي حروميِ

596
00:38:54,543 --> 00:38:55,543
!رئيس

597
00:38:56,503 --> 00:38:57,504
رئيس؟ -
.رئيس -

598
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
!رئيس

599
00:39:00,590 --> 00:39:01,670
…چي شده

600
00:39:04,928 --> 00:39:06,013
چه خبره؟

601
00:39:07,848 --> 00:39:08,932
هيونگ؟

602
00:39:15,981 --> 00:39:16,981
.هيونگ

603
00:39:18,859 --> 00:39:19,859
!هيونگ نيم

604
00:39:22,696 --> 00:39:25,032
،جناب رئيس
.لنگرُ انداختيم

605
00:39:25,115 --> 00:39:26,366
شروع کنيم؟

606
00:39:26,616 --> 00:39:27,616
.آره

607
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
.اي خدا
.رئيس

608
00:39:33,040 --> 00:39:34,708
.اين الاغ داره به هوش مياد

609
00:39:34,791 --> 00:39:35,792
چي؟

610
00:39:36,710 --> 00:39:37,961
.بريد کنار

611
00:39:40,797 --> 00:39:41,882
…واي

612
00:39:42,841 --> 00:39:45,761
الحق که يه هيولاست، نه؟

613
00:39:45,844 --> 00:39:48,244
!يه بسته کامل مواد مخـدر به خوردش داديما
.کَکِش هم نگزيد

614
00:39:48,555 --> 00:39:49,723
."باتا"

615
00:39:52,934 --> 00:39:54,311
.هوي

616
00:39:55,187 --> 00:39:56,396
.هوي
.آيگو

617
00:39:57,773 --> 00:39:59,232
.اون واقعاً به هوش اومده

618
00:40:00,067 --> 00:40:02,069
.حقا که يه هيولاست

619
00:40:05,989 --> 00:40:06,990
اين ديگه چيه؟

620
00:40:08,492 --> 00:40:09,659
مشخص نيست؟

621
00:40:10,911 --> 00:40:12,662
.بهت که گفتم آخرين شانست ئه

622
00:40:13,705 --> 00:40:15,791
.حرف توي گوش‌ت نرفت

623
00:40:18,085 --> 00:40:20,837
.پسرا، هولشون بدين توي آب

624
00:40:20,921 --> 00:40:21,921
!چشم

625
00:40:23,090 --> 00:40:24,257
چه غلطي ‌مي‌کنين؟

626
00:40:24,841 --> 00:40:26,009
چه گوهي مي‌خورين؟

627
00:40:26,093 --> 00:40:27,844
!بريم

628
00:40:27,928 --> 00:40:28,970
چه مرگتونه؟

629
00:40:30,055 --> 00:40:31,055
چه غلطي مي‌کنين؟

630
00:40:34,142 --> 00:40:35,268
!همين الان بس کنين

631
00:40:36,269 --> 00:40:37,269
!بس کنين

632
00:40:44,236 --> 00:40:45,862
منتظر چي هستين؟
.محکم تر فشار بدين

633
00:40:46,446 --> 00:40:47,280
!چشم

634
00:40:47,364 --> 00:40:49,950
صبحونه نخوردين که جون ندارين؟

635
00:40:50,033 --> 00:40:51,910
!بياييد بريم قايق سواري

636
00:40:51,993 --> 00:40:53,370
!قايقُ بندازين توي آب

637
00:40:53,453 --> 00:40:54,496
!ايول

638
00:40:54,579 --> 00:40:55,622
!منُ همين الان باز کن

639
00:40:55,705 --> 00:40:57,332
!با قدرت تر

640
00:40:57,916 --> 00:41:00,794
.ما کلي زحمت کشيديم که ببنديمت
چرا بايد بازت کنيم؟

641
00:41:00,877 --> 00:41:02,003
.حرومزاده

642
00:41:02,087 --> 00:41:04,089
،اگه از اين وضعيت خلاص بشم
!پوستتُ مي‌کَنم حرومي

643
00:41:04,172 --> 00:41:06,091
.دقيقاً واسه همين مي‌خوام بکُشمت

644
00:41:06,174 --> 00:41:09,678
نگفتم اگه دهن گشادتُ نبندي، مي‌کُشمت؟

645
00:41:09,761 --> 00:41:12,597
يادت مياد؟
پس چرا انقدر واسه من ادا اومدي؟

646
00:41:13,098 --> 00:41:15,016
!يالا -
!هيونگ نيم، پاشو -

647
00:41:15,100 --> 00:41:17,144
،"گوانگ جين"
.پاشو

648
00:41:17,227 --> 00:41:19,646
."گوانگ جين" -
.به هوش نمياد -

649
00:41:19,729 --> 00:41:22,524
.اون که مثل تو هيولا نيست

650
00:41:24,651 --> 00:41:26,486
."گوانگ جين"

651
00:41:31,283 --> 00:41:32,492
."گوانگ جين"

652
00:41:33,076 --> 00:41:34,244
.جـونشُ بهش ببخشين

653
00:41:34,327 --> 00:41:35,871
،درسته که من مي‌تازوندم

654
00:41:35,954 --> 00:41:40,083
امّا "گوانگ جين" بي چون و چرا
!ادغام و توافقُ قبول کرد

655
00:41:40,750 --> 00:41:41,793
!لطفاً

656
00:41:41,877 --> 00:41:44,504
.لطفاً جونشُ ببخشين

657
00:41:46,631 --> 00:41:48,341
.بريد کنار

658
00:41:49,634 --> 00:41:53,013
با اين الاغ چکار کنم؟

659
00:41:53,096 --> 00:41:55,140
.خيلي دلم به حالت مي‌سوزه

660
00:41:56,433 --> 00:41:57,684
.هوي، هيولا

661
00:41:58,602 --> 00:42:00,479
ادغام؟
توافق؟

662
00:42:01,021 --> 00:42:02,856
.اين پيشنهاد من نبود

663
00:42:02,939 --> 00:42:05,734
.رئيست اوّل پيشنهادش داد

664
00:42:06,485 --> 00:42:07,652
نمي‌فهمي الاغ؟

665
00:42:08,778 --> 00:42:11,114
گفتي اهل "گوريونگ پو"، "پوهانگ" هستي؟

666
00:42:11,865 --> 00:42:15,452
.اون دهات کوچولوي شما ارزش تصاحب نداره

667
00:42:16,995 --> 00:42:19,414
آهان… مي‌دوني کي اوّل اين جنگُ شروع کرد؟

668
00:42:20,499 --> 00:42:23,043
.شما بوديد
.بچه دهاتياي "پوهانگ"ـي

669
00:42:23,126 --> 00:42:25,462
…اون پسراتون که توي بيمارستاننُ

670
00:42:25,545 --> 00:42:28,048
،شخص "گوانگ جين" فرستاد اينجا
.واسه همينم دخلشون اومد

671
00:42:28,131 --> 00:42:29,466
روحتم خبر نداشت، نه؟

672
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
،"گوانگ جين"
…اون حروميِ حريص

673
00:42:31,593 --> 00:42:35,680
تو رو به عنوان سپـر انسانيش
.اين‌همه راه کشوند اينجا

674
00:42:35,764 --> 00:42:38,892
واقعاً از هيچ چيزي خبر نداشتي؟

675
00:42:52,280 --> 00:42:56,326
يعني کي نقطه ضعفتُ لو داده؟

676
00:42:59,371 --> 00:43:00,705
."مين‌کي"

677
00:43:01,748 --> 00:43:03,250
.شرمنده که زياد منتظرت گذاشتم

678
00:43:06,378 --> 00:43:07,837
…اون بهمـون گفت حتي اگه

679
00:43:07,921 --> 00:43:10,799
چاقوت بزنيم يا اينکه مغزتُ از هم بپاشونيم
.باز هم نمي‌ميري

680
00:43:10,882 --> 00:43:14,469
گفتش که همه چيزُ درباره‌ت مي‌دونه
.و نقطهٔ ضعفتُ بهم گفت

681
00:43:16,513 --> 00:43:19,015
…اين قطعي ترين روش

682
00:43:19,641 --> 00:43:20,684
.براي کُشتن توئه

683
00:43:21,643 --> 00:43:24,020
.ادامه بدين، پسرا

684
00:43:27,440 --> 00:43:28,358
!خدانگهدار

685
00:43:28,441 --> 00:43:29,943
!قوي‌تر، پسرا

686
00:43:40,704 --> 00:43:42,864
.بادوم زميني بده -
چشم -

687
00:43:46,543 --> 00:43:47,543
.اينم از اين

688
00:43:52,591 --> 00:43:53,591
."باتا"

689
00:43:53,967 --> 00:43:55,510
.پسرا رو به صرف نوشيدني دعوت کن

690
00:43:55,594 --> 00:43:56,886
.ايول

691
00:43:56,970 --> 00:43:58,138
!بريم نوشيدني بزنيم توي رگ

692
00:43:58,221 --> 00:43:59,365
!ممنونم، قربان -
!خسته نباشيد -

693
00:43:59,389 --> 00:44:01,641
!ممنونم، قربان -
!ممنونم، قربان -

694
00:47:03,281 --> 00:47:04,281
اينجا چکار مي‌کني؟

695
00:47:05,366 --> 00:47:06,951
هنوز راهتُ پيدا نکردي؟

696
00:47:07,535 --> 00:47:09,245
.بابا چندين ساعت پيش بودا

697
00:47:11,790 --> 00:47:12,790
چي شده؟

698
00:47:16,836 --> 00:47:17,962
گريه مي‌کني؟

699
00:47:21,424 --> 00:47:22,634
حالت خوبه؟

700
00:47:31,518 --> 00:47:33,144
.نمي‌تونم راهمُ پيدا کنم

701
00:47:41,027 --> 00:47:42,862
مَرد گنده چرا گريه مي‌کني آخه؟

702
00:47:44,989 --> 00:47:46,074
…من هميشه

703
00:47:48,159 --> 00:47:51,120
.آسون ترين راها رو، انتخاب مي‌کنم

704
00:48:42,422 --> 00:48:43,422
.غلط کردم

705
00:48:45,383 --> 00:48:46,634
.غلط کردم

706
00:48:51,681 --> 00:48:52,724
.غلط کردم

707
00:48:53,683 --> 00:48:55,268
.غلط کردم

708
00:49:05,236 --> 00:49:06,821
.غلط کردم

709
00:49:12,911 --> 00:49:14,370
!ممنونم، هيونگ نيم

710
00:49:15,371 --> 00:49:16,831
!ممنونم، هيونگ نيم

711
00:49:18,249 --> 00:49:19,417
.ممنونم، هيونگ نيم

712
00:49:19,500 --> 00:49:20,627
!هيونگ نيم و زهر مار

713
00:49:25,173 --> 00:49:26,966
هيونگ نيم؟

714
00:49:27,050 --> 00:49:28,301
.هيونگ نيم

715
00:49:32,430 --> 00:49:34,098
.من غلط کردم، هيونگ نيم

716
00:49:38,978 --> 00:49:41,189
.نکن، هيونگ نيم

717
00:49:43,608 --> 00:49:44,442
…هيونگ نيم

718
00:49:44,525 --> 00:49:48,237
!نه

719
00:49:51,783 --> 00:49:52,825
!هيونگ نيم

720
00:50:27,610 --> 00:50:28,945
!عجب داستاني بود

721
00:50:30,738 --> 00:50:33,866
،درمورد اون هيولا شنيده‌ام
.اومدم که ببينمش، ولي گویا ديره

722
00:50:34,325 --> 00:50:37,495
هرچي نيرو داري به کار بگير
.تا گيرش بندازي

723
00:50:38,246 --> 00:50:39,288
،اگه بتوني بگيريش

724
00:50:39,872 --> 00:50:42,917
اين منطقه از ستاد مبارزه با مناطقِ
.مملوء از جرم و جنايت، پاک مي‌شه

725
00:50:43,418 --> 00:50:44,460
جدي مي‌گين؟

726
00:50:45,670 --> 00:50:47,005
،هوي
.حرومي

727
00:50:48,798 --> 00:50:49,841
.عقلتُ کار بنداز

728
00:50:52,093 --> 00:50:53,177
.خودت گفتي که اون يه هيولاست

729
00:50:54,429 --> 00:50:57,098
،مي‌خوام شخصاً چک کنم

730
00:50:58,224 --> 00:51:00,226
.ببينم چقدر مفيد مي‌تونه باشه

731
00:51:00,250 --> 00:51:10,150
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

732
00:51:10,174 --> 00:51:20,274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

