﻿1
00:00:01,003 --> 00:00:04,966
،ايـن سـريـال درام تـخـيـلـي مـي‌بـاشـد'=
…و بـه هـيـچ وجـه ارتـبـاطـي بـا

2
00:00:05,049 --> 00:00:08,928
،امـاکـن، اشخـاص، سـازمـان هـا
=.'بـرنـامـه ريـزي هـا و رويـداد هـاي واقـعي، نـدارد

3
00:00:08,952 --> 00:00:18,852
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:20,439 --> 00:00:23,776
اون ناغافلي رفت
.منم تک و تنها موندم

5
00:00:27,196 --> 00:00:29,240
،سال بعدشم آژانس امنيت ملّي کوچيکتر شد

6
00:00:29,699 --> 00:00:32,326
.بنابراين تيم سياه هم منحل شد

7
00:00:35,371 --> 00:00:38,749
.فقط مـن بودم که توي گذشته ها موندم

8
00:00:44,046 --> 00:00:48,676
** محرک **

9
00:00:49,719 --> 00:00:51,846
براي محافظت از اين مرز و بوم درخشان=
=.ما در تاريکي کار خواهيم کرد

10
00:00:54,807 --> 00:00:56,225
،با سازماندهي مجدد

11
00:00:56,767 --> 00:00:58,644
.بايد خودمُ توي يه بخـشي جا مي‌دادم

12
00:01:02,565 --> 00:01:04,567
.نمي‌تونستم شغلمُ از دست بدم

13
00:01:07,695 --> 00:01:09,363
.همه چيز ناآشنا بود

14
00:01:10,614 --> 00:01:11,532
.بايد امرار معاش مي‌کردم

15
00:01:11,615 --> 00:01:14,076
=تيم امور عمومي 2=

16
00:01:20,458 --> 00:01:23,085
.ببخشيد

17
00:01:23,169 --> 00:01:24,670
.يه لحظه

18
00:01:24,754 --> 00:01:25,838
.ببخشيد

19
00:01:26,756 --> 00:01:27,923
.ببخشيد

20
00:01:28,883 --> 00:01:30,009
.شرمنده

21
00:01:33,512 --> 00:01:34,346
!اي داد

22
00:01:34,430 --> 00:01:35,473
،اي داد
!کيفم

23
00:01:35,556 --> 00:01:36,556
!خاک بر سرم

24
00:01:37,808 --> 00:01:38,808
!لعنتي

25
00:01:38,851 --> 00:01:40,311
."جانگ جو وون"

26
00:01:40,394 --> 00:01:42,605
.آيگو

27
00:01:42,688 --> 00:01:44,482
باز کيفتُ جا گذاشتي؟

28
00:01:59,914 --> 00:02:01,082
.خونه مي‌موندي

29
00:02:01,791 --> 00:02:02,917
چرا تا اينجا اومدي؟

30
00:02:03,501 --> 00:02:04,710
.اومدم يه سري خرت و پرت بخرم

31
00:02:07,296 --> 00:02:08,547
.آيگو

32
00:02:10,758 --> 00:02:12,510
گرسنه اي؟ -
.آره -

33
00:02:13,177 --> 00:02:14,386
.بيا گوشت بخوريم

34
00:02:18,724 --> 00:02:25,648
="سانگ روک"=
=کارمندان دولتي=

35
00:02:28,692 --> 00:02:31,946
.عروس و داماد وارد مي‌شوند

36
00:02:42,164 --> 00:02:46,418
«قسمت 13»
** جانگ جو وون **

37
00:02:46,502 --> 00:02:49,213
.واي، گرسنمه -
.دستاتُ بشـور تا گوشت بخوريم -

38
00:02:49,296 --> 00:02:50,339
=دفتر امور عمومي=

39
00:03:07,731 --> 00:03:09,108
.بدين به من -
.باشه -

40
00:03:35,217 --> 00:03:36,635
=فرمول خطا داد=

41
00:03:44,602 --> 00:03:45,853
=برنامه پاسخگو نيست=

42
00:04:02,453 --> 00:04:03,453
،مي‌گم

43
00:04:04,747 --> 00:04:05,831
امروز روز خاصيـه؟

44
00:04:08,042 --> 00:04:10,044
امروز، اون روز توي ماهه
. که مي‌تونيم گوشت بخوريم

45
00:04:11,503 --> 00:04:13,964
.خوردن شکم خوک بدون سوجو صفايي نداره

46
00:04:14,465 --> 00:04:15,633
چرا سوجو نخريدي؟

47
00:04:16,967 --> 00:04:18,552
آخه تنها خوردن چه صفايي داره؟

48
00:04:20,012 --> 00:04:22,681
،براي صفـا کردن سوجو نمي‌خوري
.مثل آب مي‌دي بالا

49
00:04:25,017 --> 00:04:26,435
تاحالا مست نشدي؟

50
00:04:26,518 --> 00:04:28,278
.من مست نمي‌شم
.حالا هرچقـدرم که بخورم

51
00:04:28,354 --> 00:04:29,521
اين چيز خوبي نيست؟

52
00:04:30,773 --> 00:04:31,941
.نه لزوماً

53
00:04:33,234 --> 00:04:34,526
مست شدن چه حسي داره؟

54
00:04:36,111 --> 00:04:37,529
.بستگي داره

55
00:04:38,322 --> 00:04:40,824
،گاهي وقتا براي عشق و حال مست مي‌کنم

56
00:04:41,492 --> 00:04:43,452
.گاهي وقتا مست مي‌کنم که بدبختيـام يادم بره

57
00:04:44,328 --> 00:04:45,412
…کاش

58
00:04:46,872 --> 00:04:48,582
.منم مست مي‌شدم

59
00:04:53,545 --> 00:04:54,797
کار و بار سخته؟

60
00:05:02,179 --> 00:05:03,555
…سخته

61
00:05:05,516 --> 00:05:06,642
.چون هيچ دشـواري اي نداره

62
00:05:13,274 --> 00:05:14,858
دلت براي کار ميداني تنگ شده؟

63
00:05:16,026 --> 00:05:17,236
…احساس مي‌کنم

64
00:05:21,323 --> 00:05:23,659
.ديگه دليلي براي ادامهٔ زندگي ندارم

65
00:05:36,130 --> 00:05:37,965
.دليل وجود من، تويي

66
00:05:43,053 --> 00:05:44,613
.دليل وجود تو هم منم

67
00:05:51,437 --> 00:05:52,813
.اي داد

68
00:05:54,440 --> 00:05:56,275
باز دوباره آبغوره گرفتي؟

69
00:05:59,695 --> 00:06:01,196
.اين لقمه خيلي گنده‌ست

70
00:06:01,822 --> 00:06:03,115
.آره جون خودت

71
00:06:06,827 --> 00:06:08,370
چرا بايد نگران باشيم؟

72
00:06:09,246 --> 00:06:11,874
،يه سقـف که بالاي سرمونه
،باهمديگه خوشبختيم

73
00:06:12,708 --> 00:06:15,377
.ماهي يه بار هم گوشت مي‌خوريم
…همينطور

74
00:06:18,922 --> 00:06:20,382
.من از خدا ديگه چيزي نمي‌خوام

75
00:06:21,675 --> 00:06:23,927
.زن و شوهـري همه کاري مي‌تونيم بکنيم

76
00:06:25,262 --> 00:06:26,472
.هرکاري دلت باهاش خوشـه رو بکُن

77
00:06:35,189 --> 00:06:36,690
هرکاري عشقت مي‌کِشه، خب؟

78
00:06:42,154 --> 00:06:47,826
=استعفا نامه=

79
00:07:16,522 --> 00:07:19,608
=تمديد مسکن استيجاري=
=براي کارمندان دولتي=

80
00:07:26,073 --> 00:07:27,825
.شرمنده

81
00:07:30,077 --> 00:07:32,287
چطور بايد درخواستشُ بدم؟

82
00:07:36,250 --> 00:07:37,251
.آهان

83
00:07:37,334 --> 00:07:39,753
توي مسکَـن هاي اجاره اي مختص
کارمندان دولت ساکن هستين؟

84
00:07:39,837 --> 00:07:42,172
.بله -
مي‌خواي تمديدش کني؟ -

85
00:07:43,799 --> 00:07:44,800
.بله

86
00:07:44,883 --> 00:07:47,136
.پس بايد قبل از اتمام مهلـتش، درخواست بدين

87
00:07:48,554 --> 00:07:50,389
چطوري؟

88
00:07:50,889 --> 00:07:52,975
هر دو سال نه يکبار دارين
تمديد مي‌کنين ديگه؟

89
00:07:53,559 --> 00:07:56,478
،گواهي ماليات بر دارايي خودتونُ بفرستين
،گواهي روابط خانوادگي هم همينطور

90
00:07:56,562 --> 00:07:57,563
…و مهّم تر از همه

91
00:07:58,147 --> 00:08:00,899
مدارکي دال بر اشتغال به عنوان
.يه کارمند دولتيُ داشته باش

92
00:08:01,275 --> 00:08:02,275
فهميدين؟

93
00:08:06,405 --> 00:08:07,406
…فقط

94
00:08:09,116 --> 00:08:11,076
کارمندان دولت مي‌تونن درخواستشُ بدن؟

95
00:08:11,368 --> 00:08:12,578
.معلومه

96
00:08:35,350 --> 00:08:36,390
.آجوما -
بله؟ -

97
00:08:36,435 --> 00:08:38,395
.يه بطري ديگه لطفاً -
.چشم -

98
00:09:06,673 --> 00:09:08,300
اونجا چکار مي‌کني؟

99
00:09:15,098 --> 00:09:16,683
.سنسور کار نمي‌کنه

100
00:09:19,228 --> 00:09:20,479
الکل خوردي؟

101
00:09:21,522 --> 00:09:22,522
.آره

102
00:09:23,065 --> 00:09:24,065
چقدر؟

103
00:09:25,567 --> 00:09:26,610
.حدود 24 تا بطري

104
00:09:27,110 --> 00:09:28,403
مست نشدي؟

105
00:09:29,613 --> 00:09:30,613
.نه

106
00:09:33,450 --> 00:09:34,826
.يه کيف جديد مي‌خوام

107
00:09:40,374 --> 00:09:41,374
.باشه

108
00:09:42,668 --> 00:09:43,668
.شرمنده

109
00:09:44,378 --> 00:09:45,754
.يه کيف جديد برات مي‌خرم

110
00:09:46,338 --> 00:09:47,339
.من خوشحالم

111
00:09:48,340 --> 00:09:49,633
.اينه که مهّمـه

112
00:09:53,095 --> 00:09:54,096
.همينطوري زندگيمُ مي‌کـنم

113
00:10:23,166 --> 00:10:24,668
.انقدر هول ندين

114
00:11:20,599 --> 00:11:21,599
.فهميدم

115
00:11:22,184 --> 00:11:23,435
دست به کار شديم

116
00:11:24,728 --> 00:11:26,408
.بررسي مي‌کنيم

117
00:11:27,272 --> 00:11:28,672
!وضعيت اضطراريه

118
00:11:31,151 --> 00:11:33,351
.داريم مياييم -
.داريم مياييم -

119
00:11:35,405 --> 00:11:36,490
.خبر فوري

120
00:11:36,573 --> 00:11:38,116
،وزارت دفاع

121
00:11:38,200 --> 00:11:40,452
يک زير درياييِ ويران شدهٔ
متعلق به شمال را

122
00:11:40,535 --> 00:11:42,621
.اوايل ديروز در "گانگ نونگ" پيدا کرده

123
00:11:43,288 --> 00:11:45,207
،براساس رد هاي باقي مانده در ساحل

124
00:11:45,290 --> 00:11:47,959
مأموران جاسوس مسلح
به نظر نفوذ کرده بودند

125
00:11:48,043 --> 00:11:49,628
…بنابراين، کل ارتش

126
00:11:55,384 --> 00:11:56,384
.ببخشيد

127
00:11:57,386 --> 00:12:00,430
.کامپيـوترم يه مرگيش شده
چکار کنم؟

128
00:12:01,098 --> 00:12:02,098
.خاموش و روشن کن

129
00:12:02,516 --> 00:12:05,769
.اينطوري نوشته هام دود مي‌شه مي‌ره هوا

130
00:12:05,852 --> 00:12:08,188
.پس بايد دورهٔ آموزش کامپيوتر رو مي‌گذر‌وندي

131
00:12:09,481 --> 00:12:10,982
.تقصير کامپيوتر نيست

132
00:12:12,984 --> 00:12:13,984
.فردا مي‌بينمت

133
00:12:27,666 --> 00:12:29,376
=يک ارور رخ داد=

134
00:12:35,841 --> 00:12:38,051
.الحق که برازندته

135
00:12:41,847 --> 00:12:44,099
.يه پيراهن و يه کراوات

136
00:12:45,350 --> 00:12:47,060
شما اينجا چکار مي‌کني؟

137
00:12:48,019 --> 00:12:49,019
چيه؟

138
00:12:49,646 --> 00:12:51,982
فکر کردي ديگه هيچ‌وقت همُ نمي‌بينيم؟

139
00:12:55,026 --> 00:12:56,236
برگشـتين سر کارِتون؟

140
00:12:56,903 --> 00:12:58,488
.دارم آماده مي‌شم

141
00:12:59,614 --> 00:13:01,241
.فکر مي‌کردم کلاً تنزل رتبه پيدا کردين

142
00:13:03,368 --> 00:13:05,245
،اگه کلي راز ازشـون بدوني

143
00:13:06,329 --> 00:13:07,706
.نمي‌تونن چنين بلايي سرت بيارن

144
00:13:10,041 --> 00:13:11,042
،بگذريم

145
00:13:12,002 --> 00:13:14,546
به نظرت واقعاً اين شغل برازندته؟

146
00:13:15,630 --> 00:13:17,591
،توي اين دفتر کوفتي گير افتادي

147
00:13:17,674 --> 00:13:19,342
.و به مانيتـور زل زدي

148
00:13:20,093 --> 00:13:21,511
،با بررسي مقياس دريافت دستمـزد

149
00:13:21,595 --> 00:13:23,515
.آخرشم يه قرون دو ريال حقوق مي‌گيري

150
00:13:24,890 --> 00:13:25,932
.آيگو

151
00:13:27,559 --> 00:13:29,978
.واقعاً لياقتت اين نبود

152
00:13:32,731 --> 00:13:34,274
دلتنگ قديم نديما نيستي؟

153
00:13:37,277 --> 00:13:40,113
،اون قديم نديما
.يه سري کارا بود که فقط از تو برميـ‌ومد

154
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
.بذار بهت يه پيشنهاد بدم

155
00:13:51,833 --> 00:13:53,376
.شانس در خونه‌ـتُ زده

156
00:13:56,254 --> 00:14:00,258
يه شانسي که نشون مي‌ده
.اين دنيا چقدر بهت احتياج داره

157
00:14:04,846 --> 00:14:07,140
،کرهٔ شمالي به کمک يک زير دريايي

158
00:14:07,224 --> 00:14:09,851
سعي کرد 20 جاسوس مسلح را
صبح امروز وارد درياي شرقي کند

159
00:14:09,935 --> 00:14:12,395
،يکي از آنها اسير شد
،و يازده نفر دست به خودکشي دست جمعي زدند

160
00:14:12,479 --> 00:14:16,608
.امّا هشت جاسوس باقي مانده، فرار کردند

161
00:14:16,691 --> 00:14:19,277
با خبرنگـارمون در صحنهٔ حادثه همراه مي‌شيم

162
00:14:19,820 --> 00:14:22,322
.گزارشگر "کيم" در صحنهٔ حادثه هستم

163
00:14:22,405 --> 00:14:23,685
…چيزي که مشاهده مي‌کنيد

164
00:14:23,740 --> 00:14:26,493
کيه؟
کي داره سيگار مي‌کِشه؟

165
00:14:26,576 --> 00:14:29,246
.بوش همه جا پخش شده

166
00:14:29,329 --> 00:14:34,084
زير صخره همان زير دريايي مي‌باشد
که جاسوسان مسلح در آن بودند

167
00:14:34,167 --> 00:14:36,847
تخمين زده شده اين جاسوسان مسلح
ساعت 1:00 بامداد رسيده باشند

168
00:14:54,229 --> 00:14:57,816
دلم براي قديم نديما تنگ شده؟

169
00:15:08,952 --> 00:15:10,704
باز داري فکر و خيال مي‌کني؟

170
00:15:15,500 --> 00:15:16,668
.نه بابا

171
00:15:25,468 --> 00:15:26,887
.انقدر فکر و خيال نکن

172
00:15:28,930 --> 00:15:30,807
.من هميشه کنارت مي‌مونم

173
00:15:33,310 --> 00:15:35,061
.هر کاري دلت مي‌خواد رو بکُن

174
00:15:56,291 --> 00:16:00,420
از زمان نفوذ جاسوسان دريايي
به "گانگ نونگ" حدود يک هفته مي‌گذرد

175
00:16:01,046 --> 00:16:02,589
از 26 جاسوس، يکي اسير شده

176
00:16:02,672 --> 00:16:04,674
،امـروز قراره گوشت بخوريم
…پس زودي بيا

177
00:16:04,758 --> 00:16:08,470
،اجسـاد پيدا شده اند
.امّا پيشرفت قابل ملاحظه اي حاصل نشده

178
00:16:08,553 --> 00:16:11,389
بنابراين انتظار مي‌رود عمليات جستجو
 مدت زمان زيادي طول بکِشد

179
00:16:11,473 --> 00:16:13,433
تيم جستجوي مشترک متشکل از ارتش و پليس

180
00:16:13,516 --> 00:16:16,561
جاسوس مسلحي را پيدا کردند
 که بعد از تيراندازي متواري شد

181
00:16:16,645 --> 00:16:20,774
"نزديک "گيما بونگ" و "اوکگه ميونگ
عمليات جستجو را آغاز کردند

182
00:16:20,857 --> 00:16:23,234
.امّا جستجو موفقيت آميز نبود

183
00:16:23,610 --> 00:16:26,613
تخمين زده مي‌شود که
پنج جاسوس مسلح متواري شده اند

184
00:16:28,782 --> 00:16:29,908
=اوکتبر سال 1996=

185
00:16:29,991 --> 00:16:34,579
="اينجه"، "گانگ‌وون دو"=

186
00:16:46,883 --> 00:16:48,385
.اي بابا
.يه گوزن آبي ئه

187
00:16:49,219 --> 00:16:50,303
.ترسيدم

188
00:16:50,387 --> 00:16:52,514
.خيلي خب
.پنج دقيقه استراحت کنيد

189
00:16:52,597 --> 00:16:53,890
.اطاعت

190
00:16:53,974 --> 00:16:54,975
.ديده بان

191
00:16:55,058 --> 00:16:56,643
بر سر جاي خود -
.اطاعت -

192
00:16:56,726 --> 00:16:59,521
قربان، فکر نمي‌کنين جاسوسا
ديگه به شمال فرار کردن باشن؟

193
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
.نمي‌تونن فرار کرده باشن

194
00:17:03,108 --> 00:17:04,567
.الان بيش از ده روز شده

195
00:17:04,651 --> 00:17:06,277
.پس خيلياشـون توي جنوب مُـرده‌ ـند

196
00:17:07,737 --> 00:17:10,740
راستي، اون يارويي که کل راه
داره عقبمـون مياد، کيه؟

197
00:17:11,658 --> 00:17:12,658
کي؟

198
00:17:14,452 --> 00:17:15,286
.آهان

199
00:17:15,370 --> 00:17:16,579
.نمي‌خواد نگرانش باشي

200
00:17:16,663 --> 00:17:18,516
،از صبح تاحالا داره تعقيبمـون مي‌کنه

201
00:17:18,540 --> 00:17:20,060
.امّا حتي فرمانده هم کاري به کارش نداره

202
00:17:20,125 --> 00:17:22,605
.دستور داد باهاش صحبت هم نکنيم
.انگار يه غير نظاميه

203
00:17:22,669 --> 00:17:26,131
.شنيدم يه مأمور ويژهٔ فرستاده شده از سمت دولته

204
00:17:26,214 --> 00:17:27,632
سازمان امنيت ملّي؟

205
00:17:28,299 --> 00:17:30,802
من از کجا جزئياتشُ بدونم آخه؟

206
00:17:31,344 --> 00:17:32,762
.ما فقط به دستورات عمل مي‌کنيم

207
00:17:34,556 --> 00:17:35,556
.مأموران مخفي

208
00:17:35,849 --> 00:17:36,975
اصلاً با عقل جور در مياد؟

209
00:17:38,435 --> 00:17:40,270
.مطمئنم براي همينه اينجاست

210
00:17:41,521 --> 00:17:43,273
.يکم استراحت کنين

211
00:17:52,365 --> 00:17:53,759
هوي، کيمچي نداريم؟

212
00:17:53,783 --> 00:17:55,183
.مي‌رم يکم بيارم، قربان

213
00:17:58,830 --> 00:18:01,624
.نوش جان -
.نوش جان، قربان -

214
00:18:05,962 --> 00:18:07,922
.نوش جان، قربان -
.همچنين -

215
00:18:16,181 --> 00:18:17,640
مي‌شه بيام داخل؟

216
00:18:18,641 --> 00:18:20,185
.بله، بفرماييد

217
00:18:22,187 --> 00:18:23,855
چيزي نياز ندارين؟

218
00:18:23,938 --> 00:18:24,938
.خير

219
00:18:25,190 --> 00:18:26,649
.گفتم شايد گرسنه باشين

220
00:18:28,610 --> 00:18:30,737
!هنوز داغه

221
00:18:41,831 --> 00:18:44,271
،بنده فرماندهٔ گروهان هستم
.از تيپ سوّم نيروي ويژه

222
00:18:44,876 --> 00:18:47,045
.بهم دستور دادن با شما همکاري کنم

223
00:18:47,212 --> 00:18:49,214
…بنده هم -
.نيازي نيست -

224
00:18:49,839 --> 00:18:52,300
بهم دستور دادن چيزي
.درمورد هويت شما نپرسم

225
00:18:53,301 --> 00:18:54,302
.که اينطور

226
00:18:55,720 --> 00:18:57,806
سايز پاتون چنده؟

227
00:18:59,766 --> 00:19:01,476
.چهل و دو

228
00:19:02,227 --> 00:19:03,228
.هم سايز منين

229
00:19:03,978 --> 00:19:05,605
.بوت هاي نظاميمُ بهتـون مي‌دم

230
00:19:05,688 --> 00:19:08,066
،براتون يه يونفيـرم هم جور مي‌کنم
.پس لطفاً بپوشينش

231
00:19:08,149 --> 00:19:10,068
.لباس غير نظاميـتون خيلي توي چشم مي‌زنه

232
00:19:11,111 --> 00:19:14,155
.ممکنه حين عمليات کل تيمـمون به خطر بيوفته

233
00:19:14,405 --> 00:19:15,448
.مي‌فهمم

234
00:19:16,074 --> 00:19:18,326
.نودل از دهن ميوفته
.نوش جان

235
00:19:19,077 --> 00:19:20,077
.ممنونم

236
00:19:20,101 --> 00:19:30,101


237
00:19:34,843 --> 00:19:36,761
با اين وضع مي‌شه جاسوسي ديد؟

238
00:19:36,845 --> 00:19:38,765
.صداي هليکوپتر فراريشـون مي‌ده

239
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
.ديگه سه هفته شده
.بايد هرچه در توان داريم بذاريم

240
00:19:47,063 --> 00:19:48,624
!بدويين -
!در جهت ساعت دوازده -

241
00:19:48,648 --> 00:19:50,209
!يالا -
!در جهت ساعت نه -

242
00:19:50,233 --> 00:19:52,777
!يالا حرکت کنين -
!عجله کنين -

243
00:19:57,031 --> 00:19:59,176
آخه کدوم جون سگـي از دست
هليکوپتر هم قسر در مي‌ره؟

244
00:19:59,200 --> 00:20:00,785
.اون شمالياي حرومزاده

245
00:20:55,924 --> 00:20:57,724
!دستا بالا
!تکون بخوري شليک مي‌کنيم

246
00:20:57,884 --> 00:21:00,011
!پروانه -
!راه آهن -

247
00:21:00,094 --> 00:21:02,489
.من جاسوس نيستم -
!خودتُ معرفي کن -

248
00:21:02,513 --> 00:21:04,098
.من از سازمان امنيت ملّي هستم

249
00:21:05,600 --> 00:21:09,896
.شنيدم قبلاً يه مأمور از سمت ما اعزام شده

250
00:21:23,409 --> 00:21:26,579
.رئيس "مين" منُ فرستاده
.کلي درموردتـون شنيدم

251
00:21:27,038 --> 00:21:29,499
.بنده "جو ري هيوک" هستم
.قبلاً توي بخش 3 ضد کمونيست کار مي‌کردم

252
00:21:29,707 --> 00:21:30,833
.بنده "جانگ جو وون" هستم

253
00:21:31,334 --> 00:21:34,462
،به نظر مياد از بنده مسن تر باشين
.پس خودمـوني باهام صحبت کنين

254
00:21:34,796 --> 00:21:36,673
.مقام و رتبه تنها چيزيه که
.توي يه سازمان اهميت داره

255
00:21:37,423 --> 00:21:38,743
.بنده يه مدير تازه کار درجهٔ هفت هستم

256
00:21:39,175 --> 00:21:41,594
،حدود 20 سالي هست کار مي‌کنم
.امّا مقامم از شما پايين تره

257
00:21:42,929 --> 00:21:44,849
گفتي توي بخش
ضد کمونيست 3 کار مي‌کني؟

258
00:21:44,889 --> 00:21:46,224
.قبلاً اونجا کار مي‌کردم

259
00:21:47,392 --> 00:21:49,727
…انداختـنم بيرون

260
00:21:50,061 --> 00:21:51,896
.چون يکم دارايي عمومي دزديده بودم

261
00:21:54,565 --> 00:21:57,193
،خدا رو شکر
.رئيس "مين" دوباره استخدامم کرد

262
00:21:57,527 --> 00:21:59,529
،بگذريم
…وقتي اونجا کار مي‌کردم

263
00:21:59,946 --> 00:22:02,282
داستان هاي افسانه اي
.درمـورد تيم سياه شنيدم

264
00:22:06,452 --> 00:22:09,622
،اون موقع ها
.مونده بودم واقعيت داره يا نه

265
00:22:11,082 --> 00:22:14,460
خب، مِن‌بعد، کار کردن با شما
.مايهٔ افتخار بنده ست

266
00:22:14,544 --> 00:22:15,704
.اميدوارم همکاري خوبي داشته باشيم

267
00:22:16,754 --> 00:22:17,922
منظورت از "مِن‌بعد"، چيه؟

268
00:22:18,589 --> 00:22:19,882
اطلاع نداشتين؟

269
00:22:20,758 --> 00:22:23,720
رئيس "مين" مي‌خواد
.همه چيُ از نو راه اندازي کنه

270
00:22:25,430 --> 00:22:27,765
.فرصت خيلي خوبي گيرمون اومده

271
00:22:27,849 --> 00:22:31,060
پس هرطور شده بايد تبديل به
.يه موفقيت خيلي بزرگش کنيم

272
00:22:31,436 --> 00:22:34,188
.مي‌تونيم با افتخار سهم بزرگي داشته باشيم

273
00:22:35,565 --> 00:22:37,885
.اين مبناي بازسازي سازمـانمون خواهد شد

274
00:22:39,193 --> 00:22:41,029
از چه سازماني داري حرف مي‌زني؟

275
00:22:42,030 --> 00:22:43,072
."گوريانگ پو"

276
00:22:44,782 --> 00:22:49,078
رئيس "مين" در حال جمع آوري
…تک تک اَبر انسان هاييه که توي

277
00:22:49,162 --> 00:22:50,788
بخش هاي مختلف سازمان
.اطلاعات، مخفي شده بودند

278
00:22:52,373 --> 00:22:54,834
،به لطف اون
.بنده هم دوباره انتخاب شدم

279
00:22:56,502 --> 00:22:58,129
تو هم توانايي اَبر انساني داري؟

280
00:22:58,212 --> 00:23:00,340
!آيگو
.معلومه که نه

281
00:23:00,423 --> 00:23:03,092
.من حتي نام رمزي هم ندارم

282
00:23:04,385 --> 00:23:07,638
امّا در يه زمينه اي
.اسم و رسمـي در کردم

283
00:23:08,723 --> 00:23:11,809
چطور بگم؟
.توي تحقيقات به درد مي‌خورم

284
00:23:12,769 --> 00:23:13,811
تحقيقات؟

285
00:23:13,895 --> 00:23:15,813
.بله
.رديابي

286
00:23:18,024 --> 00:23:20,276
.توي رديابي آدما کارم حرف نداره

287
00:23:21,486 --> 00:23:23,696
.اگه اراده کنم رد هرکسيُ مي‌تونم بزنم

288
00:23:24,405 --> 00:23:27,950
مي‌دونيد که همه
 .يه رد پايي به جا مي‌ذارن

289
00:23:30,370 --> 00:23:33,456
هرجايي که فرار کنن
،يا هرجايي مخفي بشن

290
00:23:34,248 --> 00:23:36,959
.من بازم ردشـونُ مي‌زنم

291
00:23:40,004 --> 00:23:41,547
.هميشه رد بو رو دنبال مي‌کنم

292
00:23:43,341 --> 00:23:44,550
.هيچ نگران نباشين

293
00:23:44,801 --> 00:23:47,595
،از فردا به بعد
.کافيه شامهٔ منُ دنبال کنين

294
00:24:22,547 --> 00:24:23,548
.از اون طرف بريم

295
00:24:23,965 --> 00:24:24,965
.چشم

296
00:24:56,747 --> 00:25:00,543
چهل و نهمين روز جستجوي=
="بخش شمالي "اينجه

297
00:25:03,171 --> 00:25:05,173
راه درستيُ مي‌ريم؟ -
.بله، بله -

298
00:25:05,965 --> 00:25:07,550
دارين دنبال چي مي‌گردين؟

299
00:25:07,842 --> 00:25:09,302
.دنبال رد پاهاشـون

300
00:25:16,058 --> 00:25:18,186
،براساس رد پاهاي باقي مونده روي يخا

301
00:25:18,769 --> 00:25:20,730
.اونا 30 دقيقهٔ پيش از اينجا رد شده‌ند

302
00:25:24,400 --> 00:25:25,526
.از اون طرفه

303
00:25:27,904 --> 00:25:29,822
.صبر کن

304
00:25:31,741 --> 00:25:34,118
.متوجه يه چيز عجيب در رد پاها شدم

305
00:25:34,702 --> 00:25:35,786
چه چيز عجيبي؟

306
00:25:35,953 --> 00:25:39,081
.گويا يه اَبر انسان داره ما رو مي‌پاد

307
00:25:40,666 --> 00:25:42,306
.مسير ها و گام ها متفاوته

308
00:25:42,502 --> 00:25:44,003
،اون گام يه نفـره

309
00:25:44,086 --> 00:25:45,796
.امّا يه انسان عادي نمي‌تونه اينطوري بدو ئه

310
00:25:45,880 --> 00:25:47,757
.گام يه انسان عادي حدوداً 60 سانتي متره

311
00:25:47,840 --> 00:25:50,968
گام سريع يه سرباز آموزش ديده
.حدود 90 سانتي متره

312
00:25:51,302 --> 00:25:54,305
،امّا با وجود اينَم که روي يخه

313
00:25:54,388 --> 00:25:55,973
.فاصلهٔ اون گام ها حدود 2 متره

314
00:25:57,725 --> 00:25:58,726
…نکنه اونا

315
00:26:00,102 --> 00:26:02,355
،اگه جنوب اَبر انسان داره"
".شمال هم مي‌تونه داشته باشه

316
00:26:03,564 --> 00:26:06,234
چي؟ -
.رئيس "مين" اينُ گفتن -

317
00:26:07,276 --> 00:26:10,363
.ممکنه بين جاسوسا اَبر انسان هم باشه

318
00:26:11,697 --> 00:26:13,282
.واسه همينم تو رو اعزام کرده

319
00:26:13,991 --> 00:26:15,535
.اين يه حدس و گمان اغراق آميزه

320
00:26:15,618 --> 00:26:16,869
.اين فقط حدس و گمان نيست

321
00:26:17,620 --> 00:26:19,163
،بعد از جولاي 1994

322
00:26:19,247 --> 00:26:21,374
مطلع شديم که شمال

323
00:26:21,457 --> 00:26:23,709
در پاسخ به جنوب
.داشته اَبر انسان آموزش مي‌داده

324
00:26:24,752 --> 00:26:26,879
.بايد اينُ الان تاييد کنيم

325
00:26:26,963 --> 00:26:30,383
اينطوري، مي‌تونيم سازمانُ براي
.مبارزه باهاشون بازسازي کنيم

326
00:26:30,466 --> 00:26:32,468
…جولاي 1994 که

327
00:26:32,552 --> 00:26:33,552
عجيب نيست؟

328
00:26:34,095 --> 00:26:35,137
…بيشتر از سي واحد نظامي

329
00:26:36,097 --> 00:26:39,058
.براي پيوستن به تيم جستجو فرستاده شدند

330
00:26:39,141 --> 00:26:41,141
.صد ها هزار نيروي ذخيره بسيج شدند

331
00:26:41,519 --> 00:26:44,146
در مجموع دو ميليون اونها بيش از
.چهل روز درحال جستجو بودند

332
00:26:45,147 --> 00:26:46,566
.امّا همه‌شون عملياتُ شکست خوردند

333
00:26:46,649 --> 00:26:51,028
اين يه مدرک بزرگ دال بر اينه
.که يه سري اَبر انسان بينشـونه

334
00:26:52,863 --> 00:26:54,198
.بيا يکم ديگه بريم

335
00:26:55,241 --> 00:26:56,242
.فقط چند لحظه طول مي‌کِشه

336
00:26:56,867 --> 00:27:00,913
راستش، اونا همين ده دقيقهٔ پيش
.از اينجا عبور کردند

337
00:27:03,374 --> 00:27:06,168
.به زودي يه تيراندازي رخ مي‌ده

338
00:27:06,252 --> 00:27:07,461
چي؟ -
.وايسا -

339
00:27:08,462 --> 00:27:09,589
فراموش کردي؟

340
00:27:09,672 --> 00:27:11,716
.بايد مفتخرانه دستاوردي کسب کنيم

341
00:27:11,799 --> 00:27:14,677
دستاوردمـون وقتي به چشم مياد
.که کار ناتموم آدماي عاديُ به ثمر بشونيم

342
00:27:14,760 --> 00:27:16,971
وقتيَـم آدماي عادي درخطرن
.وارد عمل بشيم

343
00:27:17,471 --> 00:27:18,806
اينطوري دراماتيک‌تر نمي‌شه؟

344
00:27:18,889 --> 00:27:20,850
چي داري بلغور مي‌کني؟
.مادر به خطا

345
00:27:37,575 --> 00:27:39,160
!بخوابيد زمين

346
00:27:39,243 --> 00:27:40,536
!تيراندازيُ شروع کنين

347
00:28:03,517 --> 00:28:06,187
گسترده بشين
.و متقابلاً تيراندازي کنين

348
00:28:06,771 --> 00:28:09,649
!به تيراندازي ادامه بدين

349
00:28:16,947 --> 00:28:19,075
!تيراندازي کنيد

350
00:28:20,117 --> 00:28:21,535
!به تيراندازي ادامه بدين

351
00:28:42,348 --> 00:28:44,308
!پوشش بدين

352
00:28:44,392 --> 00:28:46,560
!پوشش بدين

353
00:28:51,607 --> 00:28:53,567
!حمله

354
00:28:53,651 --> 00:28:55,361
!حمله

355
00:29:17,299 --> 00:29:18,551
!تيراندازي نکنين

356
00:29:18,634 --> 00:29:19,635
حالتون خوبه؟

357
00:29:19,719 --> 00:29:21,595
!تيراندازي نکنين

358
00:29:27,935 --> 00:29:29,353
!نارنجک

359
00:29:49,373 --> 00:29:51,542
چي؟
!باورم نمي‌شه

360
00:29:58,215 --> 00:29:59,717
حالتون خوبه؟ -
.بله -

361
00:30:24,992 --> 00:30:26,452
!قربان

362
00:30:26,535 --> 00:30:28,370
!جهت ساعت يازده مسدوده

363
00:30:58,984 --> 00:31:00,194
!ريزش کوهه

364
00:31:00,277 --> 00:31:02,488
!بدويين

365
00:31:08,702 --> 00:31:10,788
!حمله

366
00:31:19,380 --> 00:31:20,422
!مراقب باشين

367
00:31:30,808 --> 00:31:31,809
!مراقب باشين

368
00:32:25,195 --> 00:32:27,448
!ريزش کوهه
!مراقب باشين

369
00:33:04,860 --> 00:33:06,362
.پس تو يه اَبر انساني

370
00:33:07,780 --> 00:33:10,950
جنوب دست از آموزش
.شما حروميا رو برنمي‌داره

371
00:34:22,688 --> 00:34:24,314
…برمي‌گردم

372
00:34:25,190 --> 00:34:27,109
.و انتقاممُ از جمهوري مي‌گيرم

373
00:35:24,500 --> 00:35:26,585
.حيف شد که به دستاورد اصلي نرسيديم

374
00:35:26,668 --> 00:35:29,671
صورتت چطوره؟
بهتري؟

375
00:35:29,755 --> 00:35:31,715
پس همونطور که گفتم
.واقعاً يه اَبر انسان هم بود

376
00:35:32,341 --> 00:35:34,093
،چه حيف که گُمـش کرديم

377
00:35:34,176 --> 00:35:36,016
امّا از اونجايي که وجودشونُ
.تاييد کرديم، مشکلي نيست

378
00:35:37,930 --> 00:35:40,516
.الان دليلي مبني بر تشکيل مجدد سازمان داريم

379
00:35:44,311 --> 00:35:45,729
.بپـا ديگه جلوي من آفتابي نشي

380
00:35:48,607 --> 00:35:50,234
.وگرنه مي‌کُشمت

381
00:36:09,503 --> 00:36:13,006
،در طول عمليات
سيزده جاسوس مسلح کُشته شدند

382
00:36:13,090 --> 00:36:16,260
،جسد يازده نفـر پيدا شد
،و يک نفر به اسارت گرفته شد

383
00:36:16,593 --> 00:36:20,514
درحالي که در اين نبرد21 افسر
با درجهٔ سرهنگي از دست داديم

384
00:36:20,597 --> 00:36:24,726
،هفت نيروي درجهٔ افسري
.يازده سرباز و 31 نفر زخمي شدند

385
00:36:25,310 --> 00:36:29,606
در همين حين، هيچ اثري
.از جاسوس مسلحي که دستگير نشد، نيست

386
00:36:30,315 --> 00:36:36,071
ارتش ما در تأمل است
…که آيا جاسوس مسلح باقي مانده

387
00:36:36,155 --> 00:36:37,865
.لامپُ درست کردي

388
00:36:40,576 --> 00:36:41,576
.آره

389
00:37:24,328 --> 00:37:25,829
.ممنون که برگشتي

390
00:37:34,379 --> 00:37:35,672
.دلم هوس راميون کرده

391
00:37:43,222 --> 00:37:44,514
."هوي، "مارک

392
00:37:45,224 --> 00:37:50,520
چرا بهم نگفتي شمال هم داره
اَبر انسان تعليم مي‌ده؟

393
00:37:54,066 --> 00:37:55,067
،اگه مطلع مي‌شدي

394
00:37:56,193 --> 00:37:57,953
ممکن بود يه سري
 .درگيري ناخواسته پيش بياد

395
00:37:59,279 --> 00:38:02,199
درگيري ناخواسته؟

396
00:38:05,744 --> 00:38:06,995
.همينطور مي‌شد

397
00:38:09,539 --> 00:38:13,335
جنبه هاي پنهان زياد در عملياتِ =
=.پاکسازي جاسوسان مسلح

398
00:38:13,418 --> 00:38:15,671
.ما وجود دشمنُ تاييد کرديم

399
00:38:17,339 --> 00:38:18,757
،اعلام کردند که مفقود الاثر شده

400
00:38:18,840 --> 00:38:21,601
امّا احتمال بيشتري هست
.که نشون مي‌ده به شمال برگشته

401
00:38:23,720 --> 00:38:25,806
،تا زماني که از وجود دشمن مطلع باشيم

402
00:38:25,889 --> 00:38:27,724
.به زودي به مرکز، برگردونده مي‌شم

403
00:38:27,808 --> 00:38:28,976
…و شمـا هم يه تيم سياه جديد

404
00:38:29,726 --> 00:38:32,854
.تحت فرمـان من تشکيل ميدين

405
00:38:33,355 --> 00:38:36,525
گوريانگ پو"، که نقش فعالي در"
.اين عمليات داشت، رهبريُ به عهده مي‌گيره

406
00:38:36,608 --> 00:38:38,694
.اون يه عضو اصلي ئه
.باهمديگه آشنا بشين

407
00:38:43,782 --> 00:38:44,908
.بنده "بونگ پيونگ" هستم

408
00:38:45,784 --> 00:38:47,704
بخشي از تيم "مي‌ريم" بودم
.که الان ديگه منحل شده

409
00:38:47,744 --> 00:38:50,372
سنم بالاست، امّا تجربيات زيادي
.در اين زمينه ندارم

410
00:38:53,250 --> 00:38:54,293
.منم "ناجو" هستم

411
00:38:55,294 --> 00:38:58,005
توي تيم عمليات خارج از
.کشـور جناب "شين" بودم

412
00:38:59,840 --> 00:39:04,136
…شنيده بودم که يه شخصيت فوق العاده

413
00:39:05,137 --> 00:39:06,638
.بين اعضاي اصلي هست

414
00:39:07,139 --> 00:39:08,307
.منم "جين چون" هستم

415
00:39:10,267 --> 00:39:11,435
.بنده "جانگ جو وون" هستم

416
00:39:12,352 --> 00:39:14,730
،توي ادارهٔ تحقيقات ضد کمونيست

417
00:39:14,813 --> 00:39:17,899
وظيفه‌م گير انداختن
.دانشجويان کمونيستي بود

418
00:39:17,983 --> 00:39:20,944
.امّا يه حادثهٔ کوچيک باعث تنزل رتبه‌م شد

419
00:39:21,611 --> 00:39:23,572
،توي همهٔ جهات کارم حرف نداره ها

420
00:39:23,655 --> 00:39:26,992
منتهي گاهي اوقات نمي‌تونم
.قدرت خودمُ کنترلش کنم

421
00:39:59,775 --> 00:40:00,984
.خدا بهت رحم کرد

422
00:40:58,792 --> 00:41:00,127
دوباره سفر کاري؟

423
00:41:01,753 --> 00:41:03,004
.وقتي رسيدم، مي‌فهمم

424
00:41:04,297 --> 00:41:05,966
.امروز روز گوشت خوردنمـونه ها

425
00:41:10,971 --> 00:41:12,139
.بيا بعداً بخوريم

426
00:41:12,973 --> 00:41:13,807
.من ديگه برم

427
00:41:13,890 --> 00:41:15,350
.آخه ماهي يه بار که بيشتر نيست

428
00:41:19,563 --> 00:41:21,773
هيچ مي‌دوني "ماهي يه بار" يعني چي؟

429
00:41:25,068 --> 00:41:26,278
روزيه که گوشت مي‌خوريم؟

430
00:41:27,988 --> 00:41:30,949
.هر روز خدا مي‌شه گوشت خورد

431
00:41:33,160 --> 00:41:34,160
پس چي؟

432
00:41:36,163 --> 00:41:39,541
وقتي اين روز مي‌رسه، نمي‌خوام
 .تا دير وقت کار کني و زود بياي خونه

433
00:41:42,085 --> 00:41:43,920
.واسه همينم به بهونهٔ گوشت گولت مي‌زدم

434
00:41:45,505 --> 00:41:46,923
پس واقعاً چه روزيه؟

435
00:41:50,927 --> 00:41:52,179
.روز تخمک گذاريمه

436
00:41:55,098 --> 00:41:56,183
نمي‌دونستي؟

437
00:41:58,351 --> 00:42:01,730
دلت بچه مي‌خواسته؟

438
00:42:06,776 --> 00:42:08,487
.امّا حامله نشدم

439
00:42:09,571 --> 00:42:11,031
.خيلي وقته باهمديگه ايم

440
00:42:13,325 --> 00:42:15,327
.هرچي مي‌گذره دلسـرد‌ تر مي‌شم

441
00:42:16,453 --> 00:42:18,788
.دلم يه دختر بچه مي‌خواد که شبيه تو باشه

442
00:42:22,000 --> 00:42:23,418
چرا زودتر بهم نگفتي؟

443
00:42:27,130 --> 00:42:28,798
.روم نمي‌شد بهت بگم

444
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
چرا آخه؟

445
00:42:43,647 --> 00:42:45,190
.چون فکر مي‌کردم تقصيـر منه

446
00:42:49,402 --> 00:42:50,402
چي؟

447
00:42:54,407 --> 00:42:57,077
يادت نيست کجا و چطور آشنا شديم؟

448
00:43:02,958 --> 00:43:04,459
…فکر مي‌کردم تقاص

449
00:43:07,879 --> 00:43:09,673
.اون‌طور زندگي کردنمـه

450
00:43:52,173 --> 00:43:53,173
.متأسفم

451
00:44:27,000 --> 00:44:28,710
.بابايي
.خدانگهـدار

452
00:44:29,794 --> 00:44:31,421
.بابايي
.خدانگهـدار

453
00:44:37,260 --> 00:44:38,345
.بابايي

454
00:44:39,012 --> 00:44:40,847
=در سفـر کاري هستم=

455
00:44:56,237 --> 00:44:58,823
.بيا خداحافظي کنيم -
.سفر به سلامت، بابايي -

456
00:44:58,907 --> 00:45:00,158
.براي کشـوره

457
00:45:00,241 --> 00:45:02,202
.با نهايت وظيفه شناسي انجامـش بدين

458
00:45:14,798 --> 00:45:15,799
.بيا خداحافظي کنيم

459
00:45:15,882 --> 00:45:18,301
.سفر به سلامت، بابايي -
.سفر به سلامت -

460
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
."هي‌سو"

461
00:45:45,036 --> 00:45:47,455
مي‌خواي يه چيز خوشمزه بخوريم؟
چي بخوريم؟

462
00:45:47,997 --> 00:45:48,997
چي بخوريم؟

463
00:45:54,129 --> 00:45:56,423
=ورودي کره=

464
00:46:23,116 --> 00:46:27,704
راستي، رهبـر بزرگ تيممون
يهو با اين عجله کجا غيبش زد؟

465
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
،شارژ گوشيش تموم شد
.پس به گمونم رفت با خانواده‌ش تماس بگيره

466
00:46:32,000 --> 00:46:34,294
،برخلاف ظاهـر غلط اندازش
.از اعماق وجود به خانواده‌ش اهميت مي‌ده

467
00:46:34,878 --> 00:46:37,338
.منم مي‌خوام برگردم و دخترمُ ببينم

468
00:46:38,256 --> 00:46:40,300
.آيگو
.من با پسرم صميمي نيستم

469
00:46:40,383 --> 00:46:43,136
،مـا توسط کشـورمون
.منتخب هاي تيم سياه شديم

470
00:46:43,428 --> 00:46:47,348
چرا بايد عين اين غير نظاميا
نگران خانواده هامون باشيم؟

471
00:46:56,316 --> 00:46:57,316
.بله

472
00:47:00,862 --> 00:47:01,862
.بله

473
00:47:27,055 --> 00:47:32,769
=ورود بيماران اورژانسي=

474
00:49:43,483 --> 00:49:45,610
=روح مرحومهٔ مغفوره قرين رحمت باد=

475
00:50:52,510 --> 00:50:55,638
="شوهر عزادار مرحومه "هوانگ جي‌هي=

476
00:51:45,146 --> 00:51:46,146
.من اينجام

477
00:51:54,989 --> 00:51:56,074
.نگران نباش

478
00:52:00,203 --> 00:52:01,746
.از "هي‌سو"، مراقبت مي‌کنم

479
00:52:01,770 --> 00:52:11,770
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

480
00:52:11,794 --> 00:52:21,894
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

