﻿1
00:00:01,003 --> 00:00:04,966
،ايـن سـريـال درام تـخـيـلـي مـي‌بـاشـد'=
…و بـه هـيـچ وجـه ارتـبـاطـي بـا

2
00:00:05,049 --> 00:00:08,928
،امـاکـن، اشخـاص، سـازمـان هـا
=.'بـرنـامـه ريـزي هـا و رويـداد هـاي واقـعي، نـدارد

3
00:00:16,268 --> 00:00:18,148
مي‌دوني چرا
 عاقبتـمون اين شد؟

4
00:00:20,439 --> 00:00:21,440
."کيم دو شيک"

5
00:00:23,901 --> 00:00:25,069
.همه‌ش به خاطر اونه

6
00:00:25,778 --> 00:00:26,862
."کيم دو شيک"

7
00:00:32,118 --> 00:00:33,118
.پس مي‌دوني

8
00:00:35,830 --> 00:00:37,623
.فايلا رو بده

9
00:00:44,255 --> 00:00:45,256
.برو داخل

10
00:00:45,280 --> 00:00:56,180
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

11
00:01:24,920 --> 00:01:26,005
.آخ

12
00:01:27,214 --> 00:01:28,549
.تير اندازيُ بنازم

13
00:01:29,091 --> 00:01:30,426
اَبـر انساني، نه؟

14
00:01:31,010 --> 00:01:32,386
.با مهارتي

15
00:01:32,762 --> 00:01:34,513
.نزديک بود بميـرم

16
00:01:39,685 --> 00:01:41,270
.شانس آوردي

17
00:01:41,353 --> 00:01:43,022
.يه صدا خفه کن داشتم

18
00:01:47,109 --> 00:01:50,196
با مهارتاي تير اندازيم
 .يه جنگجوي نخبه شدم

19
00:01:51,906 --> 00:01:52,906
.آهاي

20
00:01:53,574 --> 00:01:54,742
.يه چيزي بگو

21
00:02:01,707 --> 00:02:03,250
.منم داستان خودمُ دارم

22
00:02:03,334 --> 00:02:04,543
مي‌خواي بشنويش؟

23
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
،دانش آموز
خوبي؟

24
00:02:50,214 --> 00:02:51,214
.آره

25
00:02:51,966 --> 00:02:54,135
."ممنونم، خانم "لي

26
00:02:54,218 --> 00:02:56,220
.اينجا خطرناکه
.زود تخليه‌ کنيد

27
00:02:58,931 --> 00:03:01,225
،"گي‌سو"
.فوراً از مدرسه برو بيرون

28
00:03:01,308 --> 00:03:02,601
آقا معلّم، شما چي؟

29
00:03:02,685 --> 00:03:05,104
.فقط برو -
.آقا معلّم، خطرناکه -

30
00:03:05,187 --> 00:03:06,272
.عجله کن و برو

31
00:03:11,735 --> 00:03:12,736
.برو

32
00:03:14,363 --> 00:03:15,363
.يالا برو

33
00:03:50,065 --> 00:03:51,150
!پشمام

34
00:03:51,233 --> 00:03:53,861
."گي‌سو"

35
00:03:53,944 --> 00:03:54,944
…من

36
00:03:54,987 --> 00:03:58,490
.اومدم کارت ممـوريمُ بردارم -
.ساکت باش -

37
00:03:58,574 --> 00:04:00,451
.خيلي ترسيدم

38
00:04:01,118 --> 00:04:03,120
.آروم بگير

39
00:04:04,705 --> 00:04:06,916
.گريه نکن

40
00:04:07,333 --> 00:04:09,013
.اوضاع بيرون خيلي قاراشميـش ئه

41
00:04:09,084 --> 00:04:10,377
.نبايد گير بيوفتيم

42
00:04:10,461 --> 00:04:12,463
.ناموساً ساکت شو

43
00:04:13,964 --> 00:04:15,549
گريه نکن، خب؟

44
00:04:35,361 --> 00:04:36,862
چطوري اومدي اين بالا؟

45
00:04:37,321 --> 00:04:39,121
شماها چطوري
اين‌همه راه اومدين اينجا؟

46
00:04:40,449 --> 00:04:41,575
سربازاي من کجان؟

47
00:04:41,659 --> 00:04:42,979
.اينجا من سؤال مي‌پرسم

48
00:04:45,871 --> 00:04:47,206
سربازام، چي شدن؟

49
00:04:55,881 --> 00:04:57,258
.دو نفرشونُ نفله کردم

50
00:05:08,060 --> 00:05:11,355
،اون بدک نبود
امّا تو چطوريايي؟

51
00:05:12,690 --> 00:05:13,690
،بگذريم

52
00:05:15,317 --> 00:05:17,403
.شبيه يکي هستي که مي‌شناسم

53
00:05:20,948 --> 00:05:22,574
پدر بالا سرته ديگه، نه؟

54
00:05:25,619 --> 00:05:26,745
بابام؟

55
00:05:30,040 --> 00:05:32,167
.آره، باباي خودت

56
00:05:33,919 --> 00:05:35,087
."کيم دو شيک"

57
00:05:38,299 --> 00:05:39,717
"کيم دو شيک؟"

58
00:05:48,309 --> 00:05:49,435
،"کيم دو شيک"

59
00:05:52,354 --> 00:05:53,605
چه بلايي سرش آوردين؟

60
00:06:01,488 --> 00:06:04,158
."کيم دو شيک"
."نام رمز "مون سـان

61
00:06:04,241 --> 00:06:06,577
.نخبه ترين مأمور سازمان اطلاعات

62
00:06:07,369 --> 00:06:09,705
به زودي قراره يه مأموريت
فوق محرمانه بهش سپرده بشه

63
00:06:29,975 --> 00:06:36,982
** محرک **

64
00:08:04,361 --> 00:08:05,529
بقيه کجان؟

65
00:08:23,088 --> 00:08:24,965
=تماس اضطراري=

66
00:08:25,048 --> 00:08:26,341
!از اين طرف
!تکون بخورين

67
00:08:26,925 --> 00:08:28,802
!بگيرينش -
!اون حرومي -

68
00:08:33,223 --> 00:08:34,558
!از اون طرف

69
00:08:45,903 --> 00:08:47,112
!از اين سمت

70
00:08:52,367 --> 00:08:53,367
!بميـر

71
00:08:55,704 --> 00:08:57,873
!حرومـزادهٔ عوضي
!بمير

72
00:09:07,966 --> 00:09:09,046
!اونجاست

73
00:09:59,101 --> 00:10:00,101
!اونجاست

74
00:10:06,817 --> 00:10:07,901
!اون اونجاست

75
00:10:20,872 --> 00:10:22,499
!اي حرومزادهٔ عوضي

76
00:10:22,583 --> 00:10:24,751
!بميـر -
!بميـر، حرومي -

77
00:11:40,202 --> 00:11:41,953
.نرو اون داخل

78
00:11:44,873 --> 00:11:46,458
.حرف نزن درد مي‌کِشي

79
00:11:49,086 --> 00:11:50,128
.لطفاً

80
00:11:53,799 --> 00:11:55,717
.نرو اون داخل

81
00:11:59,846 --> 00:12:01,556
.به ‌نقاط حياتي‌ شليک نکردم

82
00:12:04,226 --> 00:12:05,560
.وقت زيادي نمونده

83
00:12:06,812 --> 00:12:08,188
.برو اون آدما رو نجات بده

84
00:12:09,064 --> 00:12:10,064
…التماس مي‌کــ

85
00:13:15,088 --> 00:13:19,342
«قسمت 18»
** جنوب و شمال **

86
00:13:21,428 --> 00:13:23,930
.نبايد دست روي دست گذاشت

87
00:13:24,014 --> 00:13:27,058
،اگه جنوب ابَـر انسان داره
.ما هم بايد داشته باشيم

88
00:13:27,934 --> 00:13:29,603
.همه جـا رو بگرد تا پيدا کني

89
00:13:31,021 --> 00:13:32,773
…مأموريتت رو تکميل کن

90
00:13:33,356 --> 00:13:34,983
.تا لطف بخشيـدن جونت رو جبران کني

91
00:13:37,527 --> 00:13:38,695
.اطاعت

92
00:13:41,656 --> 00:13:45,410
مأموران بخش امنيتيـم
.بهت کمک خواهند کرد

93
00:13:51,541 --> 00:13:52,793
!براي پاييـدن؟

94
00:13:53,710 --> 00:13:54,836
!هوي

95
00:13:54,920 --> 00:13:57,255
به همين زودي فرامـوش کردي
چرا هيچ زيردستي نداري؟

96
00:13:57,923 --> 00:14:00,675
،مغزتُ به کار بگير
.وگرنه سـرت به باد مي‌ره

97
00:14:00,759 --> 00:14:01,759
شير فهم شدي؟

98
00:14:02,636 --> 00:14:06,139
هرجوري شده
.مأموريتتُ به اتمام برسون

99
00:14:09,643 --> 00:14:10,852
.اطاعت مي‌شه

100
00:14:14,856 --> 00:14:15,899
.اينُ فراموش نکن

101
00:14:18,109 --> 00:14:19,528
.فداکاري ها اجتناب ناپذيرن

102
00:14:27,702 --> 00:14:31,665
=سال 1995، کوه سوري=

103
00:14:32,123 --> 00:14:35,377
شما همرزم ها، سربازاني
.با پتانسـيل ناشناخته هستين

104
00:14:35,460 --> 00:14:37,128
که تمرينات سختيُ
.پشت سر گذاشتيد

105
00:14:38,046 --> 00:14:40,841
.آخرين آزمونتـونُ تمام کنين
.تا اَبـر انسان بشين

106
00:14:43,802 --> 00:14:46,930
فرصت اينُ نداريم که صبر کنيم
.توانايي هاتون به خوديِ خود پديدار بشن

107
00:14:48,557 --> 00:14:50,934
،حتي در همين لحظه

108
00:14:51,726 --> 00:14:53,966
اون حروميـاي جنوبي
.دارن کلي نقشه سوار مي‌کنن

109
00:14:54,437 --> 00:14:57,607
کُشته شدن در اين جنگ
.افتخاري بزرگ براي رزمندگـانه

110
00:14:58,567 --> 00:14:59,901
…يه مرگ با عزت

111
00:15:03,405 --> 00:15:04,781
.بهتر از زندگي با ذلّتـه

112
00:15:06,533 --> 00:15:08,243
،جامهٔ مرگ را بدَريـد

113
00:15:09,077 --> 00:15:11,413
.و يک ابَـر انسان را بيدار کنيد

114
00:15:12,205 --> 00:15:13,665
،وقتي توي آزمون قبول شدين

115
00:15:13,748 --> 00:15:17,419
شما تبديل به جنگجـويان نخبه
.جمهـوري عظيم مـا خواهيد شد

116
00:15:21,548 --> 00:15:24,050
.جمهـوري خلق کره زنده باد

117
00:15:24,968 --> 00:15:27,971
!جمهـوري خلق کره زنده باد

118
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
!از مَـردم محافظت کنيد

119
00:15:30,140 --> 00:15:31,975
!از مَـردم محافظت کنيد

120
00:15:38,732 --> 00:15:39,733
…همرزمـان

121
00:15:41,985 --> 00:15:42,985
.بپرين

122
00:15:54,497 --> 00:15:55,874
!بپرين

123
00:16:00,962 --> 00:16:02,047
!مادر جان

124
00:16:08,178 --> 00:16:09,429
!مادر جان

125
00:18:17,515 --> 00:18:18,850
.بيا پايين

126
00:18:22,562 --> 00:18:23,688
چرا نمياي پايين؟

127
00:18:24,439 --> 00:18:25,648
!بيا پايين

128
00:18:26,900 --> 00:18:29,611
…همرزماني که با من آموزش ديدند

129
00:18:31,154 --> 00:18:32,655
.همه‌شون مُـردن

130
00:18:35,033 --> 00:18:38,787
مگه يه گزينش ساده
براي فرماندهي حفاظت رهبري نبود؟

131
00:18:40,163 --> 00:18:44,000
،فقط مي‌خواستم يه محافـظ بشم

132
00:18:44,084 --> 00:18:46,878
…و از خانواده‌ ـم حمايت کنم

133
00:18:47,670 --> 00:18:50,632
.که بدون گرسنگي کشيدن زندگي کنيم

134
00:18:52,550 --> 00:18:53,718
مي‌خواي زندگي کني؟

135
00:18:55,261 --> 00:18:58,056
تنها راه نجـات پيدا کردن
.اينه که يه مبارز نخبه بشي

136
00:19:00,266 --> 00:19:01,518
.ببينيد

137
00:19:04,020 --> 00:19:06,314
…من نمي‌خوام

138
00:19:07,649 --> 00:19:11,528
!يه مبارز نخبه بشم

139
00:19:12,946 --> 00:19:14,739
.اين آموزش نيست

140
00:19:15,782 --> 00:19:17,367
تاحالا چندين بار اين‌کارُ کردين؟

141
00:19:17,951 --> 00:19:20,703
تاحالا چند نفرُ کشتين؟

142
00:19:21,704 --> 00:19:23,206
.حداقل بيهوده نبوده

143
00:19:24,207 --> 00:19:25,416
منظورتون چيه؟

144
00:19:26,084 --> 00:19:28,086
،سربازاني که حين تمرين کشته شدند

145
00:19:28,878 --> 00:19:30,505
.در ليست افتخار آفرينان ما هستند

146
00:19:30,588 --> 00:19:33,383
.جمهـوري خلق براشون احترام ويژه اي قائله

147
00:19:33,967 --> 00:19:35,176
احترام؟

148
00:19:37,137 --> 00:19:38,763
.من به چنين چيزي نياز ندارم

149
00:19:39,264 --> 00:19:40,306
…من فقط

150
00:19:43,226 --> 00:19:44,894
.مي‌خوام زنده بمونم

151
00:19:46,020 --> 00:19:49,482
،اگه فرار کني
.يه خائن خواهي شد

152
00:19:52,986 --> 00:19:54,028
…يه خائن هم

153
00:19:56,197 --> 00:19:57,197
.اعدام مي‌شه

154
00:20:05,373 --> 00:20:06,833
،اگه يه خائن بشي

155
00:20:08,376 --> 00:20:09,836
سر خانواده‌ت چه بلايي مياد؟

156
00:20:26,311 --> 00:20:27,353
.بيا پايين

157
00:20:27,377 --> 00:20:38,377


158
00:20:39,365 --> 00:20:42,952
=سال 2003، عمليات باغ ميوه=

159
00:20:44,954 --> 00:20:46,497
.من از جلو حواسشـونُ پرت مي‌کنم

160
00:20:46,581 --> 00:20:48,291
.تو از عقب همراه "بونگ سوک" فرار کن

161
00:20:48,374 --> 00:20:49,375
.همراهـمون بيا

162
00:20:49,876 --> 00:20:51,544
.اونا نصف شبي اومدن اينجا

163
00:20:52,295 --> 00:20:54,172
.پس يعني همه چيـزمونُ مي‌دونن

164
00:20:55,548 --> 00:20:56,758
.نمي‌تونيم با هم فرار کنيم

165
00:20:56,841 --> 00:20:59,052
.ولي بازم، باهامـون بيا

166
00:21:00,553 --> 00:21:02,597
احتمالاً هنوز
.از توانايي "بونگ سوک" خبر ندارن

167
00:21:04,182 --> 00:21:05,683
…نبايد اجازه بديم بفهمـن

168
00:21:06,684 --> 00:21:08,186
.اون شبيه منه

169
00:21:11,522 --> 00:21:12,565
…نمي‌تونم بذارم

170
00:21:14,150 --> 00:21:16,027
.پسرم شبيه مـن زندگي کنه

171
00:21:17,070 --> 00:21:20,865
،نبايد بذاري کسي خبردار بشه
.هرچي هم که بشه

172
00:21:21,991 --> 00:21:23,368
.بايد مخفي نگهش داري

173
00:21:26,746 --> 00:21:27,789
.نگران نباش

174
00:21:29,290 --> 00:21:30,375
.به زودي بهـتون ملحق مي‌شم

175
00:21:40,510 --> 00:21:42,594
.الان
.برو

176
00:22:01,906 --> 00:22:03,700
.باز ريدي به کل هيکلم

177
00:22:09,580 --> 00:22:12,458
=اطلاعات قدرت ماست=

178
00:22:16,587 --> 00:22:17,588
.مخالفت مي‌کنم

179
00:22:19,549 --> 00:22:21,676
در جايگاهي نيستي
.که مخالفت کني

180
00:22:23,928 --> 00:22:26,014
اگه الان تصميم
،به انجام کار ديگه اي بگيرم

181
00:22:28,391 --> 00:22:29,517
چجوري مي‌تونيد جلومُ بگيرين؟

182
00:22:30,685 --> 00:22:32,228
.سر به سرم نذار، حرومي

183
00:22:34,939 --> 00:22:36,691
فکر کردي نمي‌تونم
اون تفنگُ ازت بگيرم؟

184
00:22:36,774 --> 00:22:38,026
مي‌خواي واقعني بکُشـمت؟

185
00:22:38,109 --> 00:22:40,903
يعني خودت نخواستي دستگيـر بشي؟

186
00:22:42,363 --> 00:22:44,490
آخه کي مي‌تونه جلوي تو رو بگيره؟

187
00:22:48,995 --> 00:22:50,246
.اومدي اينجا چون مي‌دونستي

188
00:22:52,206 --> 00:22:56,919
،حالا خودت به جهـنم
.زن و پسر‌ت که نمي‌تونن تا ابد فراري باشن

189
00:23:03,092 --> 00:23:04,552
خوب مخفيشـون کردي؟

190
00:23:07,096 --> 00:23:09,599
.ما يه بار پيدات کرديم
.قطعاً دوباره مي‌تونيم

191
00:23:15,313 --> 00:23:16,773
،اگه الانم من رو بکُشـي

192
00:23:17,732 --> 00:23:20,401
به جرم به قتل رسـوندن
 …يه مأمور عالي رتبهٔ دولت

193
00:23:20,485 --> 00:23:22,845
.اينترپل ميوفته دنبالت

194
00:23:25,907 --> 00:23:29,369
فکر کردي اين خبـر‌
!تا کجاها درز مي‌کنه؟

195
00:23:31,621 --> 00:23:33,331
.ما تونستيم همينجا گيرت بندازيم

196
00:23:33,414 --> 00:23:35,541
!واسه شماليا هم کاري نداره که

197
00:23:43,383 --> 00:23:45,510
.روز و شب ميوفتـن دنبالت

198
00:23:45,593 --> 00:23:49,722
کي به جز من ازت محافظـت مي‌کنه؟
حرومي؟!

199
00:23:55,311 --> 00:23:56,187
.تصميمت رو بگير

200
00:23:56,270 --> 00:23:59,649
يا اين مأموريتُ قبول کن
.يا تا آخر عمرت فراري شو

201
00:24:09,283 --> 00:24:10,660
چرا من بايد باشم؟

202
00:24:13,246 --> 00:24:15,164
به جز تو کي راه و چـاه اونجـا رو بلده؟

203
00:24:24,382 --> 00:24:26,926
.به عنوان يه شانس دوباره بهـش نگاه کن

204
00:24:28,052 --> 00:24:31,722
.بهت قول مي‌دم
.اين آخرين مأموريتتـه

205
00:25:32,617 --> 00:25:33,701
تشريف آوردي؟

206
00:25:59,018 --> 00:26:03,648
شنيده بودم زير دندهٔ سوژه ها
.شليک مي‌کني که نميـرن

207
00:26:05,149 --> 00:26:06,400
.انگاري درست بوده

208
00:26:21,541 --> 00:26:24,293
."کيم دو شيک"
.مشتاق ديدار

209
00:26:25,211 --> 00:26:26,420
منُ به خاطر داري؟

210
00:26:30,132 --> 00:26:32,093
…به خاطر مقاومتم تا آخرين نفس

211
00:26:33,302 --> 00:26:34,512
.جونمُ بخشيـدن

212
00:26:42,228 --> 00:26:43,980
فکر کردي
 رحم و مروت به خرج دادي؟

213
00:26:46,440 --> 00:26:48,442
بهت که گفتم
!نري اون داخل

214
00:26:56,951 --> 00:27:00,371
فقط براي نجات جون
…رهبـر کبيرمون تلاش نمي‌کردم

215
00:27:00,871 --> 00:27:02,832
همهٔ افراد مستقـر
…اينجا در اون روز

216
00:27:03,416 --> 00:27:06,127
،همرزمان
…مافوقام و زيردستـام

217
00:27:11,465 --> 00:27:13,009
.همگي اعدام شدند

218
00:27:28,983 --> 00:27:30,818
رابطه‌ت با "کيم دو شيک" چيه؟

219
00:27:34,947 --> 00:27:36,240
زن "کيم دو شيک" هستي؟

220
00:27:40,870 --> 00:27:41,912
.که اينطور

221
00:27:44,624 --> 00:27:46,626
،"کيم دو شيک"
.سال 1994 اومد

222
00:27:52,214 --> 00:27:53,591
.کار "کيم دو شيک" ـه

223
00:28:01,057 --> 00:28:03,184
.تک و تنها به کاخ رياست نفوذ کرد

224
00:28:07,063 --> 00:28:08,814
.و ما کاملاً شکست خورديم

225
00:28:08,898 --> 00:28:10,816
.فقط درمـورد "کيم دو شيک" بهم بگو

226
00:28:13,277 --> 00:28:14,277
.حتماً

227
00:28:17,657 --> 00:28:19,241
.بعدشم "کيم دو شيک"، برگشت

228
00:28:22,662 --> 00:28:23,829
،سال 2003 بود

229
00:28:26,666 --> 00:28:28,000
.که "کيم دو شيک" دوباره اومد

230
00:28:31,337 --> 00:28:33,964
.مي‌دونستيم که "کيم دو شيک" مياد

231
00:28:45,017 --> 00:28:48,354
.مخفي شو

232
00:29:23,723 --> 00:29:25,266
"کيم دو شيک؟"

233
00:29:26,308 --> 00:29:28,561
باباي منُ مي‌شناسي؟

234
00:29:29,061 --> 00:29:30,271
چند سالته؟

235
00:29:30,354 --> 00:29:31,998
خيلي وقته نديديش، نه؟

236
00:29:32,022 --> 00:29:33,524
مي‌شناسيش يا نه؟

237
00:29:36,068 --> 00:29:38,904
.مي‌شناسم
.خودم دستگيرش کردم

238
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
دستگيرش کردي؟

239
00:29:41,741 --> 00:29:42,742
…چي داري

240
00:29:45,703 --> 00:29:46,954
داري چي مي‌گي؟

241
00:29:50,374 --> 00:29:51,834
کُـره اي حاليت نمي‌شه؟

242
00:29:53,544 --> 00:29:56,213
!بنال
!بهم بگو

243
00:29:56,839 --> 00:29:58,007
.مجبورم کن تا بگم

244
00:29:59,091 --> 00:30:00,301
!بهم بگو

245
00:30:15,816 --> 00:30:17,485
.تواناييتُ بيدار کردي

246
00:30:18,652 --> 00:30:21,822
بلد شدي اثرات ناشي
.از ضربه خوردن رو کاهش بدي

247
00:30:27,703 --> 00:30:30,498
،آره
.به بابات رفتي

248
00:30:31,582 --> 00:30:32,666
.به مامانم کِشيـدم

249
00:30:47,181 --> 00:30:48,265
."هي‌سو"

250
00:31:05,825 --> 00:31:06,825
."هي‌سو"

251
00:31:12,790 --> 00:31:14,476
با نوک انگشتات توپُ بگير

252
00:31:14,500 --> 00:31:15,960
.که چنگـت تا حد امکان باز باشه

253
00:31:16,043 --> 00:31:18,879
!صدا
.پاتُ اينطوري مياري بالا

254
00:31:19,839 --> 00:31:21,924
،بعدشم يه قدم برمي‌داري
!پاي کوبي

255
00:31:22,007 --> 00:31:23,467
.و پرتابش مي‌کني
!پرتاب

256
00:31:23,551 --> 00:31:24,760
.اينطوري

257
00:31:24,844 --> 00:31:26,345
بوکس بلدي ديگه؟ -
.بله -

258
00:31:26,428 --> 00:31:30,307
،پرتاب توپ هندبال به مسافت زياد
.درست مثل پرتاب کردن يه مشت مي‌مونه

259
00:31:30,391 --> 00:31:31,976
،توي بوکس
.گاردت اينطوريه

260
00:31:32,059 --> 00:31:35,312
شونه و لگنت وقتي مشتُ پرتاب مي‌کني
.اينـطوري مي‌چرخن

261
00:31:35,896 --> 00:31:37,231
!پرتاب -
.خوبه -

262
00:31:37,648 --> 00:31:39,108
.باشه
.بيا امتحان کنيم

263
00:32:00,296 --> 00:32:01,297
.صدا

264
00:32:02,882 --> 00:32:04,133
!پاي‌کوبي -
!پاي‌کوبي -

265
00:32:06,635 --> 00:32:08,178
!الان

266
00:32:12,266 --> 00:32:13,559
!پرتاب

267
00:32:38,250 --> 00:32:39,376
چه مرگت شده؟

268
00:32:42,212 --> 00:32:43,212
نکنه اون پسره نيستي؟

269
00:32:48,260 --> 00:32:49,303
.خودتي که

270
00:32:56,393 --> 00:32:57,728
شما چي هستي؟

271
00:33:20,292 --> 00:33:21,919
.الحق که جوون و فِـرزي

272
00:33:23,754 --> 00:33:25,034
کجا به سلامتي؟

273
00:33:41,063 --> 00:33:43,524
!همه چيز که سرعت عمل نيست

274
00:34:01,667 --> 00:34:02,667
.برو

275
00:34:03,460 --> 00:34:05,421
بايد برم يه سري
.به همرزمـامون بزنم

276
00:34:07,965 --> 00:34:10,884
هم معلّمه رو گير بيار
 .و هم فايلا رو

277
00:34:11,301 --> 00:34:12,301
.اطاعت

278
00:34:16,140 --> 00:34:17,266
."کوون يونگ دوک"

279
00:35:03,020 --> 00:35:05,314
!زنده بيا اينجا

280
00:35:06,065 --> 00:35:07,232
.زير فشـار رنج خـم نشو

281
00:35:08,609 --> 00:35:10,778
زندگي از آنِ کسانيـست
.که رنج رو شکست مي‌دند

282
00:35:12,029 --> 00:35:13,697
،اونايي جنگجويان نخبه مي‌شن

283
00:35:14,698 --> 00:35:17,201
!که زير فشـار درد، خـم نشن

284
00:35:36,428 --> 00:35:39,306
…من يه جنگجوي نخبه ام

285
00:35:40,516 --> 00:35:42,351
.که زير فشار درد خـم نمي‌شه

286
00:36:08,710 --> 00:36:09,710
.هيچي

287
00:36:10,420 --> 00:36:11,420
.برو

288
00:37:25,120 --> 00:37:27,414
=اتاق کنترل برق=

289
00:38:24,054 --> 00:38:25,222
حالت خوبه؟

290
00:38:28,767 --> 00:38:30,060
اين طرفا چکار مي‌کني؟

291
00:38:32,354 --> 00:38:34,356
نکنه هنوز راهتُ پيدا نکردي؟

292
00:39:02,217 --> 00:39:03,302
."جانگ جو وون"

293
00:39:05,345 --> 00:39:06,847
.بهتون نياز دارم

294
00:39:08,640 --> 00:39:09,683
…ما

295
00:39:11,476 --> 00:39:13,186
.بايد از بچه هامـون محافظت کنيم

296
00:39:15,772 --> 00:39:16,815
.باشه

297
00:40:44,820 --> 00:40:45,946
…عزتت

298
00:40:48,031 --> 00:40:50,117
،نزد جمهـوري خلق
.حفظ مي‌شه

299
00:41:05,590 --> 00:41:07,259
.با عينک آفتابي بيا داخل

300
00:41:07,283 --> 00:41:17,183
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

301
00:41:17,207 --> 00:41:27,307
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

