﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:02,169
<b><font color="#87CEFA">این سریال داستانی تخیلی‌ست که)</font>
<b><font color="#87CEFA">(با استناد به برخی شواهد تاریخی ساخته شده است</font>

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,940
<b><font color="#87CEFA">(بیشتر جزئیات و تعاریف از کاراکترها واقعی نیست)</font>

3
00:00:03,964 --> 00:00:09,026
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,349
داری به چی فکر میکنی؟

5
00:00:14,050 --> 00:00:15,750
روز جشن شصتمین سالگرد ازدواج
,,,پدربزرگ سونگ چو

6
00:00:17,589 --> 00:00:19,019
,,,وقتی خبر جنگ اومد

7
00:00:19,019 --> 00:00:21,059
دیدی بانو گیل چه به کی نگاه کرد؟

8
00:00:22,829 --> 00:00:23,899
,,,اونا

9
00:00:24,660 --> 00:00:27,000
!اعلیحضرت رو گروگان گرفتن

10
00:00:35,070 --> 00:00:36,539
به ارباب یون جون نگاه کرد

11
00:00:41,780 --> 00:00:42,880
میدونستم

12
00:00:44,420 --> 00:00:45,450
,,,من

13
00:00:46,179 --> 00:00:47,890
به اون مرتیکه سنگ نگاه کردم؟

14
00:00:56,630 --> 00:00:59,829
و من دیدم گیل چه به کی نگاه میکرد

15
00:01:05,299 --> 00:01:10,040
عزیـزتـرینـم

16
00:01:10,379 --> 00:01:11,409
قسمت چهارم

17
00:01:11,409 --> 00:01:14,150
این سریعترین راه به هومچونه

18
00:01:14,379 --> 00:01:17,480
اگه از این سمت برین، قبل از سه‌راهی
یه میخونه می‌بینین

19
00:01:17,620 --> 00:01:19,549
,,,اگه بگین از طرف من اومدین

20
00:01:19,549 --> 00:01:21,189
,,,صاحب اونجا یه ملاقه پر خورش اضافه بهتون

21
00:01:21,189 --> 00:01:22,219
مرسی

22
00:01:22,950 --> 00:01:24,260
بهتره دیگه بریم

23
00:01:25,819 --> 00:01:27,290
ما هم بهتره بریم گو جام

24
00:01:27,790 --> 00:01:28,790
باشه

25
00:01:29,129 --> 00:01:30,400
با ما نمیای؟

26
00:01:30,829 --> 00:01:32,299
بهت که گفتم

27
00:01:33,230 --> 00:01:34,930
علاقه‌ای به عضو شدن توی ارتش داوطلبانه ندارم

28
00:01:36,230 --> 00:01:38,569
,,,فقط اومده بودم که ببینم چطور

29
00:01:39,040 --> 00:01:40,909
از اسب‌های نازنین و زره‌هام استفاده میکنین

30
00:01:41,409 --> 00:01:43,680
ظاهرا یاد گرفتی چطور اسب رو کنترل کنی

31
00:01:43,939 --> 00:01:45,739
خب دیگه من میرم، بریم

32
00:01:51,450 --> 00:01:54,189
یه مرد بزدل مثل اون عمرا اگه
!از خانواده‌های اشراف‌زاده باشه

33
00:01:54,590 --> 00:01:55,920
اون شایعه که میگن
‌,,,برای خودش هویت جدیدی خریده

34
00:01:55,920 --> 00:01:57,719
!تا بتونه اشراف‌زاده بشه، حتماً درسته

35
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
منو ببین

36
00:01:59,319 --> 00:02:01,090
اون یه ناجی‌ـه که اسب‌هاشو به ما قرض داد

37
00:02:01,359 --> 00:02:03,900
!فقط میخواد مخ بانوها رو بزنه

38
00:02:06,299 --> 00:02:07,629
دیگه بریم

39
00:02:18,610 --> 00:02:22,080
به جونگ جونگ فخر میفروختم
 که دارم عضو ارتش داوطلبانه میشم

40
00:02:22,580 --> 00:02:24,180
!حالا ببین کجاییم
واقعا خجالت آوره

41
00:02:24,580 --> 00:02:26,120
!آیگو، خیلی گرسنمه

42
00:02:26,819 --> 00:02:27,990
میخوای غذا بپزم؟

43
00:02:29,389 --> 00:02:30,659
راستی چرا اومدیم اینجا؟

44
00:02:31,520 --> 00:02:34,259
باید به یه جای خیلی دور فرار کنیم

45
00:02:37,560 --> 00:02:39,699
این تنها مسیریه که متجاوزای خارجی
میتونن ازش رد بشن

46
00:03:10,599 --> 00:03:11,629
اعلیحضرت

47
00:03:12,599 --> 00:03:14,099
,,,با توجه به وضعیت فعلی

48
00:03:14,099 --> 00:03:16,000
باید درخواست نیروی کمکی کنیم

49
00:03:17,340 --> 00:03:19,800
اونا قول دادن کاری به دولت نداشته باشن
,,,اگه چوسان

50
00:03:19,939 --> 00:03:21,669
,,,مطیع حرفاشون

51
00:03:21,669 --> 00:03:23,110
هنوز هیچی یاد نگرفتین

52
00:03:23,810 --> 00:03:25,479
واقعا وعده متجاوزای خارجی رو باور دارین؟

53
00:03:25,810 --> 00:03:27,550
حادثه جینگ کانگ رو فراموش کردین؟

54
00:03:27,550 --> 00:03:29,479
<b><font color="#87CEFA">(,,,حادثه جینگ کانگ: حادثه‌ای که در آن سلسله چینگ)</font>

55
00:03:29,479 --> 00:03:31,750
<b><font color="#87CEFA">(کاخ‌های سلسله سونگ رو محاصره و غارت کرد)</font>

56
00:03:34,349 --> 00:03:35,919
,,,وقتی سربازای چینگ کاخ رو محاصره کردن

57
00:03:36,689 --> 00:03:38,620
,,,امپراطور چینزونگ، با اعتماد به وعده های چینگ

58
00:03:38,620 --> 00:03:41,759
که گفته بودن از دولت محافظت میکنن
قصر رو ترک کرد

59
00:03:42,430 --> 00:03:45,030
,,,ولی متجاوزای خارجی چینگ

60
00:03:45,030 --> 00:03:48,569
امپراطور و 3 هزار نفر از افرادش رو به چینگ بردن

61
00:03:49,099 --> 00:03:52,800
اونا زن‌های امپراطور و وزیرها رو
معشوقه و صيغه خودشون کردن

62
00:03:52,800 --> 00:03:54,469
<b><font color="#87CEFA">(چانگی: فاحشه)</font>

63
00:03:55,939 --> 00:03:58,009
با این حال شما میخواین بهشون اعتماد کنین
,,,و قصر رو ترک کنین

64
00:03:58,009 --> 00:03:59,409
تا از دولت محافظت کنین

65
00:04:00,210 --> 00:04:02,080
,,,دارن سعی میکنن متقاعدمون کنن قصر رو ترک کنیم

66
00:04:02,080 --> 00:04:04,819
تا بتونن کاری که توی جینگ کانگ کردن رو
دوباره تکرار کنن

67
00:04:04,819 --> 00:04:06,219
متوجه نیستین؟

68
00:04:08,750 --> 00:04:09,789
اعلیحضرت

69
00:04:10,050 --> 00:04:13,659
امپراطور چینزونگ از گوش کردن به
,,,حرفای ژنرال زونگ وانگ امتناع کرد که

70
00:04:13,659 --> 00:04:15,789
میگفت باید به ارتش چینگ که
در حال عقب‌نشینی بود حمله کنن

71
00:04:15,789 --> 00:04:17,329
و در عوض، ژنرال رو برکنار کرد

72
00:04:18,199 --> 00:04:20,930
در نتیجه، روحیه سربازا تضعیف شد

73
00:04:20,930 --> 00:04:22,870
و هیچوقت به روحیه قبل برنگشتن

74
00:04:23,670 --> 00:04:25,540
باید آماده نبرد نهایی بشین

75
00:04:25,870 --> 00:04:27,810
و روحیه ی سربازا رو بالا ببرین

76
00:04:41,449 --> 00:04:42,449
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

77
00:04:58,670 --> 00:05:00,769
,,,با فکر کردن به اینکه توی این سرمای استخوان‌سوز

78
00:05:02,970 --> 00:05:05,339
با این لباس‌های کهنه
,,‌,و با وجود گرسنگی زیاد

79
00:05:05,339 --> 00:05:07,480
,,,از قصر محافظت میکنین

80
00:05:09,579 --> 00:05:12,379
جوری عذاب میکشم که
انگار بدنم رو آتیش زدن

81
00:05:13,550 --> 00:05:15,949
با این حال، مذاکره برای صلح غیرممکنه

82
00:05:15,949 --> 00:05:17,360
و جنگ تنها راهیه که برامون مونده

83
00:05:18,959 --> 00:05:21,790
اگه نیروی کمکی از همه مناطق برسه
,,,و بهمون کمک کنه

84
00:05:22,290 --> 00:05:24,600
بدون شک میتونیم دشمن رو شکست بدیم

85
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
تا زمانی که نیروی کمکی برسه دووم بیارین

86
00:05:28,529 --> 00:05:30,639
و باهم به کشور خدمت کنین

87
00:05:31,370 --> 00:05:32,439
,,,این

88
00:05:33,199 --> 00:05:35,569
فرمان سلطنتیه، اعلیحضرت

89
00:05:36,509 --> 00:05:39,310
این فرمان سلطنتیه، اعلیحضرت-
این فرمان سلطنتیه، اعلیحضرت-

90
00:05:39,310 --> 00:05:41,149
این فرمان سلطنتیه، اعلیحضرت

91
00:06:03,199 --> 00:06:04,269
سون یاک

92
00:06:06,100 --> 00:06:08,040
پدر-
پسرم-

93
00:06:19,550 --> 00:06:21,290
چرا اون مرتیکه یهو مزاحم شد؟

94
00:06:23,290 --> 00:06:27,230
راستی، چرا وقتی خبر جنگ اومد بهش نگاه کردم؟

95
00:06:29,290 --> 00:06:30,389
عمرا بابا

96
00:06:30,800 --> 00:06:32,459
اون ئه حتما اشتباه دیده

97
00:06:32,459 --> 00:06:33,529
مگه نه جونگ جونگ؟

98
00:06:34,100 --> 00:06:35,199
منم دیدمش

99
00:06:35,829 --> 00:06:36,870
چی؟

100
00:06:37,170 --> 00:06:38,870
خیلی شوکه شدم وقتی خبر شروع جنگ رو شنیدم

101
00:06:38,870 --> 00:06:40,509
و ناخودآگاه بهتون نگاه کردم

102
00:06:41,639 --> 00:06:43,439
و دیدم داری به همون مردین نگاه میکنین
,,,که به ازدواج اعتقاد

103
00:06:44,040 --> 00:06:46,339
یعنی، چیز، ارباب جانگ هیون

104
00:06:46,709 --> 00:06:47,779
من؟

105
00:06:47,779 --> 00:06:48,779
کِی؟ چرا؟

106
00:06:49,680 --> 00:06:51,180
,,,اصلا چرا من باید به اون مردکِ سنگِ

107
00:06:51,180 --> 00:06:53,519
علف هرز که به ازدواج اعتقاد نداره، نگاه کنم؟

108
00:06:54,589 --> 00:06:55,620
گیل چه

109
00:06:59,189 --> 00:07:00,529
موهات رو بالا بستی؟

110
00:07:01,589 --> 00:07:03,490
اونا فقط درباره عروسی‌مون حرف زدن

111
00:07:04,100 --> 00:07:06,199
ولی من خودم رو زن ارباب یون جون میدونم

112
00:07:06,560 --> 00:07:08,800
!چون واقعا زنشین

113
00:07:10,600 --> 00:07:11,970
باورم نمیشه

114
00:07:14,269 --> 00:07:15,810
میگم گیل چه

115
00:07:15,810 --> 00:07:17,879
من دارم میرم سونگ هوانگ دانگ دعا کنم

116
00:07:17,879 --> 00:07:18,939
میخوای باهام بیای؟

117
00:07:19,209 --> 00:07:21,810
بیا بریم و دعا کنیم اربابای جوان
صحیح و سالم برگردن خونه

118
00:07:26,750 --> 00:07:28,649
تا حالا از این کارا نکردم

119
00:07:36,290 --> 00:07:37,500
وای چقد سرده

120
00:07:44,769 --> 00:07:45,769
بفرمایید

121
00:07:51,310 --> 00:07:52,379
خواهش میکنم

122
00:07:52,740 --> 00:07:55,110
خدای عزیز، لطفا از اربابای جوان محافظت کن

123
00:07:55,110 --> 00:07:57,649
لطفا توی روزای سرد، اربابای جوان رو گرم نگه دار

124
00:07:57,649 --> 00:07:59,149
لطفا راهشون رو روشن کن

125
00:07:59,149 --> 00:08:01,290
خواهش میکنم-
درمقابل شمشیرها ازشون محافظت کن-

126
00:08:01,589 --> 00:08:02,889
,,,وقتی با متجاوزای خارجی روبه‌رو میشن

127
00:08:02,889 --> 00:08:05,019
به اربابای جوان کمک کن بزنن
استخوان‌هاشونو خرد کنن

128
00:08:05,019 --> 00:08:07,120
،کاری کن مغزشون بترکه
,,,پوستشون درسته کنده بشه

129
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
و گردنشون بشکنه

130
00:08:08,360 --> 00:08:10,899
کاری کن دیگه جرئت نکنن به کشورمون حمله کنن

131
00:08:11,060 --> 00:08:13,329
خدای عزیز، لطفا از اربابای جوان محافظت کن

132
00:08:13,329 --> 00:08:15,769
لطفا توی روزای سرد، اربابای جوان رو گرم نگه دار

133
00:08:15,769 --> 00:08:17,069
لطفا راهشون رو روشن کن

134
00:08:45,129 --> 00:08:46,159
!دستم

135
00:08:48,169 --> 00:08:49,299
وای دستم

136
00:08:50,269 --> 00:08:52,470
,,,دستم

137
00:08:55,570 --> 00:08:57,240
!هی

138
00:09:01,379 --> 00:09:02,509
سون یاک

139
00:09:02,509 --> 00:09:03,649
خیلی عجیبه

140
00:09:07,289 --> 00:09:10,659
کیسه عطر بانو گیل چه رو با خودم آوردم

141
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
پزشک! هیچ پزشکی اینجا نیست؟

142
00:09:19,659 --> 00:09:20,799
,,,تو

143
00:09:21,570 --> 00:09:24,100
تو از بانو گیل چه خوشت میاد،‌ مگه نه؟

144
00:09:26,269 --> 00:09:27,769
,,,بانو گیل چه هم

145
00:09:28,240 --> 00:09:30,470
تو رو دوست داره

146
00:09:32,840 --> 00:09:34,509
,,,اما چون

147
00:09:35,809 --> 00:09:38,620
،با بانو اون ئه نامزد کردی

148
00:09:40,279 --> 00:09:43,850
این فرصت گیر مردی مثل من اومد

149
00:09:43,850 --> 00:09:45,220
سون یاک

150
00:09:45,860 --> 00:09:47,120
,,,خیلی خوش‌شانس بودم

151
00:09:49,990 --> 00:09:52,429
,,,اگه میدونستم این اتفاق میفته

152
00:09:52,899 --> 00:09:53,970
,,,اون روز

153
00:09:54,330 --> 00:09:55,529
بهش میگفتم

154
00:09:57,169 --> 00:10:00,269
ببینین، تاب رو درست کردم

155
00:10:10,179 --> 00:10:11,549
میشه هلم بدین؟

156
00:10:12,320 --> 00:10:13,820
چی؟-
زود باشین-

157
00:10:14,720 --> 00:10:16,590
باشه

158
00:10:17,019 --> 00:10:18,120
خیلی خب

159
00:10:20,090 --> 00:10:21,330
!اینم از این

160
00:10:22,059 --> 00:10:24,559
محکم‌تر، محکم‌تر هل بدین-
محکم‌تر؟-

161
00:10:28,169 --> 00:10:30,070
وااای، چه باد خنکی

162
00:10:31,269 --> 00:10:32,840
!برو بالا

163
00:10:37,139 --> 00:10:38,779
!بانوی من

164
00:10:42,750 --> 00:10:44,620
اون روحشم خبر نداره

165
00:10:46,279 --> 00:10:47,519
,,,به لطف اون

166
00:10:48,320 --> 00:10:49,850
,,,من

167
00:10:50,389 --> 00:10:51,889
تبدیل شدم به یه مرد واقعی

168
00:10:54,129 --> 00:10:55,659
,,,برای من

169
00:10:57,399 --> 00:10:58,600
,,,اون

170
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
سون یاک

171
00:11:06,000 --> 00:11:07,240
هی

172
00:11:08,110 --> 00:11:09,409
!سون یاک

173
00:11:10,470 --> 00:11:11,809
!سون یاک

174
00:11:15,549 --> 00:11:16,850
,,,سون یاک

175
00:11:32,960 --> 00:11:35,570
,,,ارتش ژنرال کوان جونگ گیل از استان گانگوون

176
00:11:36,169 --> 00:11:39,240
و حتی ارتش فرماندار جونگ سه کیو
از استان چونگ چونگ شکست خورد

177
00:11:40,200 --> 00:11:42,940
حتی ارتش لی یو به هم
توی راه نجات اونا شکست خورد

178
00:11:45,440 --> 00:11:47,009
میخوان چیکار کنن؟

179
00:11:48,049 --> 00:11:50,649
چرا به جای اینکه
,,,به قصری که من توشم حمله کنن

180
00:11:51,279 --> 00:11:53,820
روی از بین بردن نیروهای کمکی تمرکز کردن؟

181
00:11:56,720 --> 00:11:58,620
,,,الان میدونم

182
00:11:58,759 --> 00:12:00,190
میخوان چیکار کنن

183
00:12:02,759 --> 00:12:05,230
جنگ دالینگهه رو یادتونه؟

184
00:12:07,100 --> 00:12:09,570
,,,توی سال شینمی، چینگ با چهل هزار سرباز

185
00:12:09,570 --> 00:12:11,600
دالینگهه‌ی مینگ رو محاصره کرد

186
00:12:12,340 --> 00:12:14,340
اونا گودال‌های عمیقی اطراف قلعه حفر کردن

187
00:12:14,340 --> 00:12:17,110
و همه نیروهای کمکی رو از بین بردن
تا دالینگهه قرنطینه بشه

188
00:12:18,840 --> 00:12:22,149
این دقیقا کاریه که متجاوزای خارجی
الان دارن انجام میدن

189
00:12:24,419 --> 00:12:27,419
همینطور که توی محاصره بودن
کم‌کم غذا و آذوقه‌شون تموم شد

190
00:12:27,419 --> 00:12:29,750
به همین دلیل بعضی از سربازا
,,,کارگرایی مشغول ساخت دیوارای قلعه بودن رو

191
00:12:29,750 --> 00:12:31,659
کشتن و خوردن

192
00:12:38,059 --> 00:12:40,970
,,,وقتی دالینگهه تسلیم شد و درهای قلعه رو باز کرد

193
00:12:42,370 --> 00:12:44,740
,,,فقط نیمی از سی هزار ساکن دالینگهه

194
00:12:44,799 --> 00:12:46,769
زنده مونده بودن

195
00:12:49,309 --> 00:12:51,509
,,,که یعنی پونزده هزار نفر

196
00:12:52,509 --> 00:12:54,250
,,,نه توی جنگ

197
00:12:54,250 --> 00:12:55,610
بلکه از گرسنگی مردن

198
00:13:02,549 --> 00:13:03,690
,,,اونا سعی دارن

199
00:13:05,820 --> 00:13:09,289
ما رو محاصره کنن و همه راها رو
به رومون ببندن تا از گرسنگی بمیریم

200
00:13:27,909 --> 00:13:30,009
,,,دستم

201
00:13:32,519 --> 00:13:34,620
دستم کو؟

202
00:13:35,019 --> 00:13:37,250
,,,دستم

203
00:13:38,389 --> 00:13:40,419
دستم کجاست؟

204
00:13:40,960 --> 00:13:42,059
!دستم

205
00:13:42,059 --> 00:13:43,230
جون جول

206
00:13:43,629 --> 00:13:45,730
هرجوری شده باید نجات پیدا کنی

207
00:13:47,129 --> 00:13:48,429
دستم

208
00:13:49,230 --> 00:13:51,169
!دستم

209
00:13:53,600 --> 00:13:55,110
ما همه تلاشمونو کردیم

210
00:13:56,610 --> 00:13:58,110
بیا برگردیم

211
00:14:01,179 --> 00:14:03,409
وقتی اینقد به اعلیحضرت نزدیکیم؟

212
00:14:04,649 --> 00:14:06,049
من برمیگردم

213
00:14:09,519 --> 00:14:12,720
دلم میخواد برگردم نونگونری

214
00:14:19,230 --> 00:14:20,529
اگه میخوای برگردی برو

215
00:14:22,929 --> 00:14:24,399
من خودم تنها ادامه میدم

216
00:14:32,039 --> 00:14:33,210
هی

217
00:14:47,659 --> 00:14:48,789
چرتم گرفت

218
00:14:59,769 --> 00:15:01,210
کجا رفته؟

219
00:15:09,210 --> 00:15:10,379
!ارباب

220
00:15:13,450 --> 00:15:14,549
چیشده؟

221
00:15:20,090 --> 00:15:21,360
صدای اسبا رو میشنوم

222
00:15:23,159 --> 00:15:24,399
دارن میان

223
00:15:29,230 --> 00:15:31,500
اونا روستای پایینیو غارت میکنن
و به این سمت میان

224
00:15:33,070 --> 00:15:34,269
من میرم بالای اون کوه

225
00:15:34,269 --> 00:15:36,169
با دود برای بقیه روستاها
پیام میفرستم و باخبرشون میکنم

226
00:15:37,309 --> 00:15:40,340
تو هم باید ریانگ اوم رو ببری
و جایی که بهت گفتم مخفی شی

227
00:15:41,009 --> 00:15:43,480
اوه، ریانگ اوم رفت روستا

228
00:15:44,850 --> 00:15:46,049
چی؟

229
00:15:47,580 --> 00:15:48,750
کی؟

230
00:15:48,789 --> 00:15:52,559
یه کم پیش
گفت باید بره روستا تا یه چیزی بخره

231
00:16:01,299 --> 00:16:02,899
من میرم ریانگ اوم رو پیدا کنم

232
00:16:04,000 --> 00:16:06,169
تو برو بالای کوه و با دود علامت بده

233
00:16:07,669 --> 00:16:09,870
چند ساعت ادامه بده، فهمیدی؟

234
00:16:10,110 --> 00:16:11,379
بله

235
00:16:13,309 --> 00:16:14,710
بیاین یه نگاهی بندازین

236
00:16:14,710 --> 00:16:16,080
خدای من

237
00:16:16,080 --> 00:16:17,450
بیاین اینجا و ببینین

238
00:16:17,450 --> 00:16:19,779
تازه یه محموله جدید از چینگ به دستم رسیده

239
00:16:19,779 --> 00:16:21,019
کلی اجناس کمیاب دارم

240
00:16:21,789 --> 00:16:23,190
راحت باشین و انتخاب کنین

241
00:16:34,870 --> 00:16:36,929
ای بابا، این خیلی قدیمیه

242
00:16:39,740 --> 00:16:42,440
ببخشید، خنجری که بهم دادی رو گم کردم

243
00:16:52,980 --> 00:16:54,149
وای

244
00:17:34,960 --> 00:17:36,089
,,,چطوری

245
00:17:45,369 --> 00:17:46,500
بیا

246
00:17:47,869 --> 00:17:48,970
متاسفم

247
00:17:50,970 --> 00:17:53,180
,,,گفتی خنجرت رو گم کردی، پس

248
00:17:53,279 --> 00:17:54,809
مگه ازت خواستم خنجر جدید برام بگیری؟

249
00:18:03,819 --> 00:18:05,390
,,,اگه اتفاقی واست میفتاد

250
00:18:11,730 --> 00:18:12,799
بریم

251
00:18:19,240 --> 00:18:20,470
,,,دوباره

252
00:18:22,140 --> 00:18:23,339
جونم رو نجات داد

253
00:18:26,509 --> 00:18:29,009
لطفا ازشون محافظت کن-
خدای عزیز-

254
00:18:29,009 --> 00:18:32,019
ازشون محافظت کن تا به سلامت برگردن-
,,,لطفا-

255
00:18:32,220 --> 00:18:33,920
لطفا ازشون محافظت کن

256
00:18:34,220 --> 00:18:36,619
خدای عزیز، لطفا از ارباب‌های جوان ما محافظت کن

257
00:18:37,150 --> 00:18:39,690
,,,لطفا-
لطفا,,, آخ آخ-

258
00:18:44,190 --> 00:18:46,000
چرا پاهای اونا درد نمیگیره پس؟

259
00:18:46,730 --> 00:18:48,400
زبون به کام بگیر-
آی-

260
00:18:49,400 --> 00:18:51,440
وای نه-
لطفا بهشون کمک کن-

261
00:18:53,170 --> 00:18:54,240
لطفا مراقبشون باش

262
00:18:59,579 --> 00:19:03,049
لطفا مراقبشون باش و سالم نگهشون دار

263
00:19:03,450 --> 00:19:06,250
لطفا در امان نگهشون دار

264
00:19:07,420 --> 00:19:09,019
و یه لطفی بهم بکن

265
00:19:09,849 --> 00:19:10,849
اونجا

266
00:19:11,819 --> 00:19:13,990
,,,اگه از بالای اون کوه دود دیدی

267
00:19:15,190 --> 00:19:17,130
قول بده فرار کنی

268
00:19:20,059 --> 00:19:21,170
لطفا کمکشون کن

269
00:19:23,970 --> 00:19:25,569
,,,ولی

270
00:19:26,299 --> 00:19:29,470
حتی توی سال جونگمیو هم
هیچ متجاوزی به اینجا نیومد

271
00:19:30,109 --> 00:19:33,380
چطور میتونی مطمئن باشی که
دود نشونه رسیدن دشمنه؟

272
00:19:33,640 --> 00:19:35,849
این چیزیه که اون یارو، لی جانگ هیون
خیلی واضح بهم گفت

273
00:19:36,109 --> 00:19:38,220
گفت که وقتی دود رو دیدم فرار کنم

274
00:19:38,450 --> 00:19:40,380
میگه که جانگ هیون همچین چیزی گفته

275
00:19:41,319 --> 00:19:42,450
لی جانگ هیون

276
00:19:43,250 --> 00:19:45,460
معلوم نیست توی سرش چی می‌گذره

277
00:19:46,019 --> 00:19:48,289
ولی همیشه باهامون صادق بوده

278
00:20:02,910 --> 00:20:03,940
بنگ دو

279
00:20:04,880 --> 00:20:06,180
اینم باید ببریم

280
00:20:06,609 --> 00:20:07,680
بانوی من

281
00:20:34,940 --> 00:20:37,009
آب و ابریشم هم بردار، اول ابریشم-
چشم-

282
00:20:46,779 --> 00:20:49,819
عجبا! نمیشه دیگ رو با خودمون ببریم که

283
00:21:07,369 --> 00:21:09,039
عمیق‌تر بکن

284
00:21:09,039 --> 00:21:10,039
چشم بانوی من

285
00:21:18,220 --> 00:21:20,079
بانوی من، چطور میتونین
توی این وضع نگران کفشتون باشین؟

286
00:21:21,180 --> 00:21:22,519
اینا باارزش‌ترین چیزیه که دارم

287
00:21:39,670 --> 00:21:40,670
نه

288
00:21:51,819 --> 00:21:53,150
کجا میری‌؟

289
00:21:53,150 --> 00:21:55,619
شاید برم اویسونگ

290
00:21:56,019 --> 00:21:57,589
به سلامت

291
00:21:57,589 --> 00:21:58,859
لطفا مراقب باشین

292
00:21:59,289 --> 00:22:00,359
خوب گوش کنین

293
00:22:00,990 --> 00:22:02,630
,,,توی اینجور مواقع

294
00:22:02,630 --> 00:22:05,259
تنها چیزی که خانم‌ها باید یادشون بمونه اینه که
عفت‌شون رو حفظ کنن، هیچی دیگه مهم نیست

295
00:22:05,859 --> 00:22:07,960
,,,وقتی مهاجمای خارجی به زنا تجاوز میکنن

296
00:22:07,960 --> 00:22:09,599
مرگ رو به چشم میبینن

297
00:22:10,029 --> 00:22:12,470
,,,و اون زن چطور میتونه حتی بعد از یه لمس کوتاه

298
00:22:12,900 --> 00:22:14,470
به زندگیش ادامه بده؟

299
00:22:16,170 --> 00:22:17,210
لطفا بس کنین

300
00:22:17,710 --> 00:22:18,710
بیا بریم اون ئه

301
00:22:20,740 --> 00:22:21,809
حرفمو یادتون بمونه

302
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
بریم

303
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
عه راستی

304
00:22:46,539 --> 00:22:50,410
یادم رفت در شیشه رو ببندم

305
00:22:51,109 --> 00:22:53,940
با خانم‌ها برو و توی اسکله منتظرم باش

306
00:22:54,980 --> 00:22:57,549
باشه؟ برو

307
00:23:08,390 --> 00:23:10,329
لطفا سوار قایق شید

308
00:23:10,559 --> 00:23:12,630
آره، شما اول سوار شین

309
00:23:13,000 --> 00:23:14,500
گیل چه، تو هم زود سوار شو

310
00:23:14,970 --> 00:23:15,970
تو هم همینطور اون ئه

311
00:23:15,970 --> 00:23:19,470
نه، نمیخوام برم

312
00:23:22,670 --> 00:23:25,279
شما اول باید با یونگ چه
و جه نام از رودخونه رد بشین

313
00:23:25,910 --> 00:23:28,380
من بعد از شما با جونگ جونگ میام

314
00:23:29,250 --> 00:23:31,210
اون نمیخواد با من سوار قایق بشه

315
00:23:32,119 --> 00:23:33,619
اونا به محافظت شما نیاز دارن

316
00:23:34,319 --> 00:23:35,920
منم بعدا با گیل چه میام

317
00:23:36,390 --> 00:23:37,450
اون ئه

318
00:23:55,440 --> 00:23:57,440
ولی مامان‌ بزرگ یی رانگ کجاست؟

319
00:24:07,720 --> 00:24:08,750
چی؟

320
00:24:08,750 --> 00:24:09,890
اینجا چیکار می‌کنی؟

321
00:24:11,349 --> 00:24:12,420
از دست تو

322
00:24:15,990 --> 00:24:19,259
متجاوزا همیشه کلاغ همراه خودشون دارن

323
00:24:19,829 --> 00:24:21,630
ده سال پیشم همینطوری بود

324
00:24:23,269 --> 00:24:25,240
حتما نزدیکن

325
00:24:30,539 --> 00:24:31,740
,,,تو هم توی جشن شتصمین سالگرد

326
00:24:32,509 --> 00:24:33,880
متوجه شدی،‌ مگه نه؟

327
00:24:34,680 --> 00:24:38,319
ارباب‌ها لباسایی رو پوشیده بودن که
خیلی دوست داشتن

328
00:24:41,180 --> 00:24:43,849
,,,با سرعت راه رفتن بانوها و ارباب‌ها

329
00:24:44,390 --> 00:24:46,859
متجاوزا خیلی زود بهشون میرسن

330
00:24:48,119 --> 00:24:51,700
من خیلی از اون متجاوزا رو
توی دوران اوجم کشتم

331
00:24:53,059 --> 00:24:54,869
بیا زود کارمونو تموم کنیم
و به بقیه ملحق شیم

332
00:25:12,420 --> 00:25:13,619
همه فرار کردن

333
00:25:14,950 --> 00:25:16,319
,,,ابریشمی که قایم کردن

334
00:25:16,319 --> 00:25:20,420
و زنایی که هنوز فرار نکردن رو پیدا کنین

335
00:25:20,859 --> 00:25:21,890
چشم قربان-
چشم قربان-

336
00:25:37,170 --> 00:25:38,339
ابریشم رو پیدا کردم

337
00:26:03,829 --> 00:26:04,829
اون کیه؟

338
00:26:05,099 --> 00:26:06,400
کسایی که کمین کردن رو پیدا کنین

339
00:26:33,700 --> 00:26:35,769
,,,پدر-
نمیتونیم سوار قایق بشیم-

340
00:26:36,529 --> 00:26:37,869
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

341
00:26:39,339 --> 00:26:40,539
باید از یه راه دیگه بریم

342
00:26:40,769 --> 00:26:41,940
از کجا؟

343
00:26:42,109 --> 00:26:43,569
پاشو، باید بریم

344
00:26:44,569 --> 00:26:45,809
باید همین حالا بریم-
آره-

345
00:27:03,329 --> 00:27:04,359
خودشه

346
00:27:56,180 --> 00:27:57,349
!نه

347
00:28:16,269 --> 00:28:17,730
!پیرهای خرفت

348
00:28:17,769 --> 00:28:19,299
با دست انداختن ما، واسه بقیه وقت خریدین

349
00:28:20,140 --> 00:28:21,369
,,,زن‌ها و پول‌

350
00:28:21,539 --> 00:28:22,970
باید همین نزدیکیا باشه

351
00:28:22,970 --> 00:28:24,039
برید پیداشون کنین

352
00:28:52,539 --> 00:28:53,799
نه

353
00:29:02,109 --> 00:29:03,380
بیا بریم

354
00:29:03,849 --> 00:29:05,279
میبرمت پیش پزشک

355
00:29:22,769 --> 00:29:24,299
اینطوری نگو

356
00:29:25,170 --> 00:29:28,240
دفعه بعد باید با مرد بهتری آشنا شی

357
00:29:37,950 --> 00:29:39,119
آره

358
00:29:40,720 --> 00:29:42,519
,,,بیا

359
00:29:44,119 --> 00:29:46,319
توی زندگی بعدیمون هم
به‌عنوان زن و شوهر دوباره همو ببینیم

360
00:29:47,660 --> 00:29:52,529
من یه کشاورز موفق میشم
و برات زندگی خوبی میسازم

361
00:29:59,299 --> 00:30:01,099
حرفشو نزن

362
00:30:02,240 --> 00:30:04,069
,,,برام مهم نیست که

363
00:30:04,440 --> 00:30:05,710
نمیتونی حرف بزنی

364
00:30:05,710 --> 00:30:07,509
من همه جوره عاشقتم

365
00:30:59,700 --> 00:31:00,859
ردپا

366
00:31:02,500 --> 00:31:03,599
تعقیبشون کنین

367
00:31:09,369 --> 00:31:10,440
باید بریم

368
00:31:13,380 --> 00:31:14,539
باید بریم

369
00:31:15,710 --> 00:31:17,609
برو

370
00:31:32,200 --> 00:31:34,630
برو

371
00:31:59,789 --> 00:32:00,960
اینجا

372
00:32:20,309 --> 00:32:21,410
هیس

373
00:32:46,200 --> 00:32:47,269
نجات پیدا کردیم

374
00:32:47,970 --> 00:32:49,210
اونا رفتن

375
00:32:53,240 --> 00:32:54,410
بنگ دو

376
00:32:57,849 --> 00:32:59,049
بچه

377
00:33:23,569 --> 00:33:26,039
اینجا چه خبره؟

378
00:33:26,180 --> 00:33:29,049
خداروشکر که همه فرار کردن

379
00:34:11,989 --> 00:34:13,420
نه

380
00:34:17,530 --> 00:34:18,690
وای

381
00:34:19,599 --> 00:34:21,630
مامان بزرگ

382
00:35:01,440 --> 00:35:02,670
گریه نکن

383
00:35:04,269 --> 00:35:06,880
اونا میخواستن با هم بمیرن
و به آرزوشون رسیدن

384
00:35:19,920 --> 00:35:21,719
من باید اون عوضیا رو بگیرم

385
00:35:24,960 --> 00:35:26,329
بگیریدشون؟ کیا رو؟

386
00:35:27,699 --> 00:35:29,599
اون متجاوزا که پدربزرگ سونگ چو رو کشتن

387
00:35:35,340 --> 00:35:38,039
حتما همه جا پخش شدن
و مردم رو غارت کردن

388
00:35:41,280 --> 00:35:42,510
ما سه تا؟

389
00:35:42,510 --> 00:35:43,679
مشکلش چیه؟

390
00:35:44,050 --> 00:35:47,179
گفتی به‌عنوان یه مرد، باید شمشیر بکشم

391
00:35:48,050 --> 00:35:50,250
و آدم بدها رو مجازات کنم

392
00:35:53,389 --> 00:35:55,420
من هیچ علاقه‌ای به نجات پادشاه ندارم

393
00:35:56,789 --> 00:35:59,630
اما نمیتونم کسایی که این کارو
با پدربزرگ سونگ چو کردن ببخشم

394
00:36:01,130 --> 00:36:02,329
منم باهات میام

395
00:36:15,480 --> 00:36:17,179
لعنت بهش

396
00:36:59,789 --> 00:37:01,559
توروخدا

397
00:37:05,059 --> 00:37:06,829
گفتم صدایی ازت درنیاد

398
00:37:07,030 --> 00:37:09,199
توروخدا ساکت باش

399
00:37:09,199 --> 00:37:10,670
ساکت باش لطفا

400
00:37:12,030 --> 00:37:13,369
چیکار کنیم؟

401
00:37:13,500 --> 00:37:14,769
چیکار باید بکنیم؟

402
00:37:15,300 --> 00:37:16,409
جونگ جونگ

403
00:37:16,670 --> 00:37:17,840
تو بلدی چجوری بچه به دنیا بیاری، مگه نه؟

404
00:37:17,840 --> 00:37:18,940
من؟

405
00:37:19,179 --> 00:37:20,409
نمیتونم

406
00:37:20,480 --> 00:37:22,809
من کل زندگیم داشتم به شما خدمت میکردم

407
00:37:23,079 --> 00:37:24,710
تا حالا هیچ کار دیگه‌ای نکردم

408
00:37:24,710 --> 00:37:26,420
پس کی باید بچه رو به دنیا بیاره؟

409
00:37:33,389 --> 00:37:34,619
باشه

410
00:37:35,159 --> 00:37:36,860
سعیمو میکنم

411
00:37:42,570 --> 00:37:46,670
لطفا ببینین چقد باز شده

412
00:37:47,099 --> 00:37:48,139
برو کنار

413
00:37:56,050 --> 00:37:57,050
,,,خون

414
00:37:59,480 --> 00:38:00,980
!بانو اون ئه-
اون ئه-

415
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
!بانو اون ئه

416
00:38:04,219 --> 00:38:05,289
,,,بانو اون ئه

417
00:38:08,690 --> 00:38:09,789
چیکار کنیم؟

418
00:38:44,329 --> 00:38:46,199
میتونین سر بچه رو ببینین؟

419
00:38:47,030 --> 00:38:48,030
مطمئن نیستم

420
00:38:48,699 --> 00:38:51,099
خون,,, تنها چیزی که میبینم خونه

421
00:38:51,099 --> 00:38:54,199
لمسش کن ببین چقدر گشاد شده

422
00:38:54,199 --> 00:38:55,239
چی؟ لمسش کنم؟

423
00:39:15,929 --> 00:39:16,929
اینقد؟

424
00:39:17,659 --> 00:39:18,989
اینقد گشاد شده

425
00:39:19,500 --> 00:39:20,559
,,,پس

426
00:39:21,699 --> 00:39:23,230
,,,یه‌کم طول میکشه

427
00:39:39,320 --> 00:39:40,650
!دیدمش

428
00:39:41,280 --> 00:39:43,389
من سر بچه رو میبینم-
چقدر ازش میبینین؟-

429
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
,,,اندازه بلوط

430
00:39:44,690 --> 00:39:47,420
نه، اندازه خرمالو، اینقدره

431
00:39:48,860 --> 00:39:51,059
تحمل کن و بیشتر فشار بده

432
00:39:51,530 --> 00:39:52,929
ولی صدات درنیاد

433
00:40:05,980 --> 00:40:07,039
تقریبا تمومه

434
00:40:07,210 --> 00:40:08,909
فقط یه‌کم دیگه زور بزن

435
00:40:11,150 --> 00:40:13,579
بچه رو بکش بیرون

436
00:40:14,050 --> 00:40:15,179
چی؟ بکشمش بیرون؟

437
00:40:31,269 --> 00:40:33,539
گرفتمش، بچه رو گرفتم

438
00:41:01,630 --> 00:41:02,699
!بانوی من

439
00:41:10,670 --> 00:41:11,710
,,,کوچولو

440
00:41:36,030 --> 00:41:38,570
وای نه، گریه نکن

441
00:41:38,900 --> 00:41:40,699
,,,لطفا گریه نکن، توروخدا بچه

442
00:41:41,199 --> 00:41:43,639
توروخدا گریه نکن

443
00:41:44,469 --> 00:41:45,539
گریه نکن

444
00:41:56,650 --> 00:41:57,650
بیا اینجا

445
00:42:09,800 --> 00:42:10,829
گیل چه

446
00:42:11,929 --> 00:42:13,739
تو تونستی

447
00:42:16,539 --> 00:42:18,010
,,,گیل چه، می‌دونستم که

448
00:42:35,489 --> 00:42:36,630
سرده

449
00:42:37,989 --> 00:42:39,360
خیلی سرده

450
00:42:39,829 --> 00:42:42,030
,,,اگه بچه‌م اینجوری بمونه

451
00:42:43,230 --> 00:42:44,369
میمیره

452
00:42:47,070 --> 00:42:48,099
,,,بنگ دو

453
00:42:55,739 --> 00:42:56,750
بنگ دو

454
00:42:57,280 --> 00:42:58,579
چیشده؟

455
00:42:58,579 --> 00:43:00,650
!بنگ دو

456
00:43:08,820 --> 00:43:10,789
,,,بنگ دو، نه

457
00:43:15,530 --> 00:43:17,929
جونگ جونگ، همینجا کنارش بمون

458
00:43:18,170 --> 00:43:19,199
چی؟

459
00:43:19,969 --> 00:43:21,940
اون‌ ئه

460
00:43:22,869 --> 00:43:23,869
!اون‌ ئه-
چیه؟-

461
00:43:24,440 --> 00:43:25,980
بنگ دو رو بغل کن

462
00:43:26,309 --> 00:43:28,139
وگرنه بچه‌ش یخ می‌زنه و میمیره

463
00:43:28,739 --> 00:43:30,449
میرم دنبال چیزایی که میتونیم استفاده کنیم بگردم

464
00:43:31,309 --> 00:43:32,349
!زود باش

465
00:44:21,329 --> 00:44:22,329
ببخشید

466
00:44:23,570 --> 00:44:25,329
,,,متجاوزا

467
00:45:12,510 --> 00:45:15,150
متاسفم

468
00:45:19,250 --> 00:45:20,519
,,,بنگ دو

469
00:45:21,019 --> 00:45:23,289
بچه به دنیا آورده

470
00:45:23,989 --> 00:45:26,829
ممکنه بچه‌ش توی این سرما یخ بزنه و بمیره

471
00:45:30,570 --> 00:45:31,829
واقعا متاسفم

472
00:45:33,070 --> 00:45:35,940
واقعا,,, متاسفم

473
00:45:51,750 --> 00:45:54,119
ببین چی پیدا کردم

474
00:45:59,929 --> 00:46:02,869
جونگ جونگ، پودر غلات رو با یه‌کم آب قاطی کن

475
00:46:02,869 --> 00:46:04,199
و به بنگ دو بده

476
00:46:04,199 --> 00:46:05,670
من میرم دوباره اطرافو بگردم

477
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
گیل‌ چه

478
00:46:09,639 --> 00:46:10,639
!گیل‌ چه

479
00:46:53,420 --> 00:46:54,650
گیل‌ چه

480
00:46:58,719 --> 00:47:00,090
گیل‌ چه

481
00:47:03,559 --> 00:47:04,730
گیل‌ چه تویی؟

482
00:47:08,599 --> 00:47:09,800
تنهایی؟

483
00:47:10,929 --> 00:47:12,269
بقیه دخترا کجان؟

484
00:47:13,099 --> 00:47:14,269
لعنت بهش

485
00:47:14,539 --> 00:47:16,940
من اومدم اینجا چون شنیدم چوسان
پر از دخترایی با پوست صاف و ابریشمه

486
00:47:16,940 --> 00:47:18,940
من اومدم اینجا چون شنیدم چوسان
پر از دخترایی با پوست صاف و ابریشمه

487
00:47:19,909 --> 00:47:21,739
,,,خانواده‌م منتظرن براشون ابریشم

488
00:47:22,610 --> 00:47:24,210
و گروگان ببرم

489
00:47:35,019 --> 00:47:38,389
ولی تو خیلی خوشگلی
اندازه دوتا گروگان می‌ارزی

490
00:47:41,730 --> 00:47:43,070
,,,قبل از اینکه تحویلت بدم

491
00:47:47,039 --> 00:47:48,400
!باید یه‌کم باهات خوش بگذرونم

492
00:47:48,800 --> 00:47:49,940
!نه

493
00:48:55,099 --> 00:48:57,440
,,,وقتی که مهاجمای خارجی به زنا تجاوز میکنن

494
00:48:57,440 --> 00:48:59,210
مرگو به چشم میبینن

495
00:48:59,639 --> 00:49:02,139
,,,و اون زن چطور میتونه حتی بعد از یه لمس کوتاه

496
00:49:02,539 --> 00:49:04,110
به زندگیش ادامه بده؟

497
00:49:27,940 --> 00:49:29,070
گیل‌ چه

498
00:49:32,010 --> 00:49:34,139
امروز هیچ اتفاقی برام نیفتاد

499
00:49:35,909 --> 00:49:37,949
ولی مردم ممکنه حرفمو باور نکنن

500
00:49:40,380 --> 00:49:41,849
,,,پس میشه بهشون نگی

501
00:50:13,780 --> 00:50:15,079
من و تو سر خوردیم

502
00:50:15,880 --> 00:50:17,289
و از کوه پایین افتادیم

503
00:50:18,050 --> 00:50:20,090
لباسامون پاره شد و خونریزی هم داشتیم

504
00:50:20,559 --> 00:50:21,619
,,,تو

505
00:50:22,389 --> 00:50:24,230
هیچوقت یه متجاوز بیگانه رو ندیدی

506
00:50:24,630 --> 00:50:25,860
,,,منم

507
00:50:27,199 --> 00:50:28,699
هیچوقت کسی رو نکشتم

508
00:50:50,219 --> 00:50:51,489
,,,امروز

509
00:50:54,190 --> 00:50:55,519
,,,هیچ اتفاقی

510
00:50:57,960 --> 00:50:59,800
برامون نیفتاده

511
00:51:44,940 --> 00:51:46,070
بانوی من

512
00:51:50,210 --> 00:51:51,349
بنگ دو

513
00:52:06,630 --> 00:52:08,800
متاسفم بانوی من

514
00:52:08,800 --> 00:52:09,969
منو به حرف نگیر

515
00:52:10,469 --> 00:52:12,000
اگه حرف بزنم گشنه‌‌م میشه

516
00:52:13,030 --> 00:52:14,500
بانوی من

517
00:52:18,210 --> 00:52:19,940
فقط باید از اون کوه بالا بریم

518
00:52:21,780 --> 00:52:25,909
بیاین بریم پیش بول‌ کانگ توی گومدوره
اون کسیه که توی مزرعه ما زندگی میکنه

519
00:52:26,619 --> 00:52:29,619
همسرش آشپز خوبیه

520
00:52:31,590 --> 00:52:35,889
بعدا ازش میخوایم بهت برنج سفید
و سوپ گاو و جلبک دریایی بده

521
00:52:37,559 --> 00:52:39,489
حتی میتونیم ازش بخواییم
یه‌کم آب‌نبات برامون درست کنه

522
00:52:40,030 --> 00:52:41,900
و همینطور برنج شیرین

523
00:52:43,769 --> 00:52:45,030
خوشمزه به‌نظر میاد، مگه نه؟

524
00:52:46,869 --> 00:52:48,239
,,,فقط

525
00:52:48,800 --> 00:52:50,139
تحمل کن

526
00:53:13,530 --> 00:53:14,659
تو کی هستی؟

527
00:53:16,800 --> 00:53:17,829
برو ببین کیه

528
00:53:36,019 --> 00:53:37,150
!بکشیدش

529
00:55:11,849 --> 00:55:13,150
میدونم

530
00:55:14,849 --> 00:55:16,949
تو همسر آینده منی، مگه نه؟

531
00:55:19,050 --> 00:55:20,260
,,,ولی

532
00:55:21,360 --> 00:55:22,989
الان کجایی؟

533
00:55:25,289 --> 00:55:26,460
,,,من

534
00:55:28,130 --> 00:55:30,269
خیلی ترسیدم و خیلی خسته‌م

535
00:56:00,829 --> 00:56:02,030
اومد

536
00:56:03,159 --> 00:56:05,500
,,,شوهر آینده‌م واقعا

537
00:56:10,369 --> 00:56:12,210
اون الاغ زشت کیه دیگه؟

538
00:56:13,309 --> 00:56:14,480
!زن‌ها

539
00:56:16,880 --> 00:56:19,079
!جونگ جونگ، بچه رو بردار و فرار کن

540
00:56:19,079 --> 00:56:20,380
!همین حالا! زود باش-
چی؟-

541
00:56:25,320 --> 00:56:26,719
پاشو-
اونجان-

542
00:56:32,389 --> 00:56:33,559
!بدویید

543
00:56:40,099 --> 00:56:41,170
!نه

544
00:56:49,079 --> 00:56:50,110
!نه

545
00:56:56,719 --> 00:56:57,750
!نه

546
00:58:57,010 --> 00:58:58,239
حالت خوبه؟

547
00:59:04,449 --> 00:59:05,480
بانو گیل‌ چه

548
00:59:12,090 --> 00:59:13,719
!مواظب باش عزیزم

549
00:59:33,940 --> 00:59:35,039
حالت خوبه؟

550
00:59:35,880 --> 00:59:37,309
آسیب ندیدی؟

551
00:59:44,590 --> 00:59:45,619
داره ازت خون میاد

552
00:59:49,820 --> 00:59:50,860
,,,ولی بانو گیل‌ چه

553
00:59:51,489 --> 00:59:52,730
,,,تو الان بهم گفتی

554
00:59:53,559 --> 00:59:55,030
عزیزم"؟"

555
01:00:20,190 --> 01:00:23,460
عزیـزتـرینـم

556
01:00:41,639 --> 01:00:44,309
میخواستی منو شوهر خودت کنی

557
01:00:44,309 --> 01:00:45,550
میخوای همینجوری اذیتم کنی؟

558
01:00:45,550 --> 01:00:47,719
خیلی متاسفم که احساساتت رو نادیده گرفتم

559
01:00:47,719 --> 01:00:49,619
نظرت چیه یه‌کم وقت بگذرونیم
تا همو بهتر بشناسیم؟

560
01:00:49,619 --> 01:00:52,019
چقدر باید وقت بگذرونیم تا همو بشناسیم؟

561
01:00:52,019 --> 01:00:53,489
یه شایعه‌ای هست که خان اینجاست

562
01:00:53,489 --> 01:00:55,289
مردم چوسان در امان میمونن؟

563
01:00:55,289 --> 01:00:56,559
من زندگیمو به خطر میندازم

564
01:00:56,559 --> 01:00:58,860
و میرم ببینم که خان واقعا اینجاست یا نه

565
01:00:58,860 --> 01:01:00,159
کجا داری میری؟

566
01:01:00,159 --> 01:01:01,960
باید دست از دنبال کردن کسایی که
دنبالشون می‌کردم بردارم

567
01:01:02,130 --> 01:01:03,869
,,,فقط گفتی باید باهم آشنا شیم که

568
01:01:03,869 --> 01:01:05,800
که یه راه فرار پیدا کنی، آره؟

569
01:01:05,800 --> 01:01:08,039
ازم میخوای که بمونم؟

570
01:01:11,139 --> 01:01:31,539
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

