﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:21,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:23,089 --> 00:00:24,260
حالت خوبه؟

3
00:00:30,469 --> 00:00:31,539
بانو گیل چه

4
00:00:38,140 --> 00:00:39,579
!مراقب باش عزیزم

5
00:01:00,030 --> 00:01:01,130
حالت خوبه؟

6
00:01:02,000 --> 00:01:03,469
صدمه دیدی؟

7
00:01:10,980 --> 00:01:12,010
داری خونریزی میکنی

8
00:01:15,849 --> 00:01:16,920
,,,میگم بانو گیل چه

9
00:01:17,579 --> 00:01:18,920
,,,الان بهم گفتی

10
00:01:19,680 --> 00:01:21,150
عزیزم"؟"

11
00:01:24,730 --> 00:01:35,700
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

12
00:01:35,700 --> 00:01:39,069
،فقط کافیه چماقم رو بچرخونم

13
00:01:39,069 --> 00:01:41,810
,,,سر متجاوزای خارجی پرت میشه

14
00:01:41,810 --> 00:01:44,340
اینجا و اونجا
همینجوری پشت سرهم

15
00:01:44,780 --> 00:01:48,250
سراشون مثل کفترا تو آسمون به پرواز درمیاد

16
00:01:49,609 --> 00:01:51,849
مگه نه؟-
مردک موذی-

17
00:01:52,519 --> 00:01:54,049
همینو بگو

18
00:01:54,750 --> 00:01:57,659
چون عضو ارتش نشد، فکر میکردم بزدله

19
00:01:58,120 --> 00:01:59,359
مردک شیاد

20
00:01:59,359 --> 00:02:00,989
,,,از یه شیادی مثل اون

21
00:02:02,459 --> 00:02:03,629
خوشم میاد

22
00:02:03,760 --> 00:02:05,530
بدم نمیاد هر از گاهی گولشو بخورم

23
00:02:06,329 --> 00:02:07,700
منم همینطور

24
00:02:10,669 --> 00:02:11,870
,,,پس

25
00:02:12,539 --> 00:02:16,210
بعد از اینکه از هم جدا شدین
دیگه خبری از یون جون ندارین؟

26
00:02:17,680 --> 00:02:20,909
نگران نباش
مطمئنم به سلامت به قلعه رسیده

27
00:02:21,810 --> 00:02:22,979
امیدوارم

28
00:02:23,750 --> 00:02:24,879
حتما جاش امنه

29
00:02:28,789 --> 00:02:32,659
متجاوزای خارجی حتما انتظار نداشتن
که چوسان یه همچین مبارزی داشته باشه

30
00:02:32,659 --> 00:02:34,629
"و بهم گفتن "چماق‌زن کبیر چوسان

31
00:02:34,789 --> 00:02:37,030
از این به بعد همه صدام میکنن
چماق‌زن کبیر چوسان"، مگه نه؟"

32
00:02:38,530 --> 00:02:40,770
!آره دو بار-
دارم جدی میگما-

33
00:02:41,430 --> 00:02:43,740
یکم پیش یه چیز عجیبی شنیدم

34
00:02:44,139 --> 00:02:45,300
,,,یکی بهم گفت

35
00:02:46,740 --> 00:02:48,509
همسرم

36
00:02:49,110 --> 00:02:50,169
کی؟

37
00:02:50,169 --> 00:02:51,810
خب، برای منم سواله

38
00:02:52,710 --> 00:02:54,080
تو نبودی؟

39
00:02:54,810 --> 00:02:56,050
"مراقب باش"

40
00:02:56,710 --> 00:02:58,050
"عزیزم"

41
00:02:58,879 --> 00:03:00,419
فکر کنم همینو گفتی

42
00:03:00,550 --> 00:03:01,919
عجبااا

43
00:03:02,289 --> 00:03:04,990
احتمالا از ترس متجاوزای خارجی توهم زدی

44
00:03:07,259 --> 00:03:09,860
چه عجیب! مطمئنم شنیدمش

45
00:03:10,360 --> 00:03:11,530
جونگ جونگ

46
00:03:11,699 --> 00:03:12,830
تو هم شنیدی، مگه نه؟

47
00:03:15,270 --> 00:03:16,400
,,,خب

48
00:03:16,400 --> 00:03:17,500
گو جام

49
00:03:18,039 --> 00:03:19,199
تو نشنیدی؟

50
00:03:19,870 --> 00:03:21,270
,,,چیزه

51
00:03:21,770 --> 00:03:23,909
بذار از بانو اون ئه بپرسم اصلا

52
00:03:24,210 --> 00:03:26,240
جانم؟-
نشنیدی؟-

53
00:03:26,780 --> 00:03:29,509
"!مراقب باش، عزیزم"

54
00:03:29,509 --> 00:03:30,849
آره شنیدم

55
00:03:34,050 --> 00:03:35,719
همتون بالاخونه رو اجاره دادین؟

56
00:03:40,729 --> 00:03:41,860
بانوی من

57
00:03:42,830 --> 00:03:44,000
هی

58
00:03:44,400 --> 00:03:46,430
آخه خدمتکارم اینقد خنگ؟

59
00:03:46,800 --> 00:03:47,969
,,,چی

60
00:03:48,000 --> 00:03:49,129
خدایا

61
00:03:49,300 --> 00:03:51,069
,,,چرا اون حرفو زدی؟ چرا

62
00:03:51,069 --> 00:03:52,969
بهم گفتی "مراقب باش، عزیزم"؟

63
00:03:53,340 --> 00:03:54,669
ترسیدی نکنه صدمه ببینم؟

64
00:03:54,669 --> 00:03:56,740
یا نگران بودی نکنه بمیرم؟

65
00:03:57,409 --> 00:03:59,180
نه نه، مسئله اصلا این نیست

66
00:03:59,610 --> 00:04:01,610
دقیقا به چه دلیلی بهم گفتی "عزیزم"؟

67
00:04:02,780 --> 00:04:06,379
آهااا، حتما ته دلت میخواستی همسرت باشم

68
00:04:06,780 --> 00:04:07,949
من؟

69
00:04:07,949 --> 00:04:09,090
تو رو بخوام؟

70
00:04:09,189 --> 00:04:10,819
اونم به عنوان همسرم؟

71
00:04:11,689 --> 00:04:13,590
!چه غلطا

72
00:04:14,490 --> 00:04:16,259
,,,اگه مجبور باشم باهات ازدواج کنم

73
00:04:16,259 --> 00:04:18,129
,,,ترجیح میدم کله‌م رو بتراشم و راهبه بشم

74
00:04:18,129 --> 00:04:19,759
متأسفانه حیف شد

75
00:04:21,699 --> 00:04:23,569
مگه قبلا بهت نگفتم؟

76
00:04:24,370 --> 00:04:25,540
,,,من

77
00:04:26,170 --> 00:04:27,939
علاقه‌ای به ازدواج ندارم

78
00:04:29,569 --> 00:04:31,379
,,,آرمانم اینه که، خب

79
00:04:32,009 --> 00:04:33,509
عشق ورزیدن ضروریه

80
00:04:33,509 --> 00:04:35,410
ولی ازدواج یه انتخابه

81
00:04:36,879 --> 00:04:38,050
یه همچین چیزی؟

82
00:04:39,050 --> 00:04:41,250
برای همینه توی کل کشور معشوقه داری؟

83
00:04:41,649 --> 00:04:43,759
چون نمیتونی دست از عشق ورزیدن برداری؟

84
00:04:44,189 --> 00:04:46,860
من توی کل کشور معشوقه دارم؟-
آره-

85
00:04:47,060 --> 00:04:48,990
!اینو حتی خواجه حافظ شیرازیم میدونه

86
00:04:49,689 --> 00:04:51,129
فکر کردی خبر ندارم؟

87
00:04:51,129 --> 00:04:52,300
تعجبی نداره

88
00:04:52,300 --> 00:04:55,569
حالا میفهمم چرا خانمای نونگونری
 اینقدر بهم تیکه مینداختن

89
00:04:56,470 --> 00:04:57,670
,,,پس چرا

90
00:04:58,540 --> 00:05:00,670
,,,تو منو

91
00:05:01,769 --> 00:05:03,879
به عنوان همسرت میخوای؟

92
00:05:04,209 --> 00:05:05,879
!از قصد که نگفتم

93
00:05:06,139 --> 00:05:07,810
,,,من، خیلی اتفاقی

94
00:05:08,980 --> 00:05:10,050
"اتفاقی؟"

95
00:05:12,779 --> 00:05:14,490
!پس بالاخره یادت اومد

96
00:05:15,819 --> 00:05:17,160
,,,تو واقعا

97
00:05:19,089 --> 00:05:20,360
"بهم گفتی "عزیزم

98
00:05:21,230 --> 00:05:22,629
مگه نه؟

99
00:05:27,569 --> 00:05:28,670
بانوی من

100
00:05:30,670 --> 00:05:33,170
خجالت نکش
,,,اینکه به زبون آوردیش

101
00:05:33,170 --> 00:05:36,209
,,,یعنی ته دلت منو به عنوان

102
00:05:37,139 --> 00:05:39,610
کسی که لیاقت داره همسرت باشه میبینی

103
00:05:40,449 --> 00:05:41,709
,,,و

104
00:05:42,110 --> 00:05:44,149
,,,با اینکه قصد ازدواج ندارم

105
00:05:44,149 --> 00:05:47,120
,,,ولی اگه واقعا میخوای همسرت باشم

106
00:05:48,050 --> 00:05:50,120
احتمالا یه لحظه فکر کردم ارباب یون جونی

107
00:05:50,189 --> 00:05:51,790
"برای همین بهت گفتم "عزیزم

108
00:05:53,319 --> 00:05:54,529
ایش

109
00:05:54,529 --> 00:05:57,329
!عمرا همچین حرفیو به ازدواج‌گریزی مثل تو بزنم

110
00:06:03,939 --> 00:06:06,000
فکر کردی من ارباب یون جونم؟

111
00:06:25,490 --> 00:06:27,730
بنگ دو-
باشه-

112
00:06:38,839 --> 00:06:40,970
امشب میتونیم یه جای گرم بخوابیم

113
00:06:43,009 --> 00:06:44,740
بچه‌ت خیلی خوش‌شانسه‌ها

114
00:06:45,480 --> 00:06:47,079
اسمشو بذاریم دِبوک؟

115
00:06:47,550 --> 00:06:48,850
دبوک؟

116
00:06:49,310 --> 00:06:51,379
چرا اینقدر نازه؟

117
00:06:51,550 --> 00:06:53,050
حتما به مامانش نرفته

118
00:06:54,019 --> 00:06:55,149
!گل‌ گفتی

119
00:07:25,180 --> 00:07:27,620
به چی فکر میکنی؟

120
00:07:29,850 --> 00:07:31,259
ارباب یون جون

121
00:07:31,389 --> 00:07:32,860
!مردک مسخره

122
00:07:33,490 --> 00:07:34,629
جدی میگم

123
00:07:35,790 --> 00:07:37,360
,,,کنجکاوم بدونم ارباب یون جون

124
00:07:37,360 --> 00:07:40,360
داره به دو بانویی که منتظرشن فکر میکنه

125
00:07:40,829 --> 00:07:41,930
,,,یا

126
00:07:43,529 --> 00:07:45,569
فقط به فکر پادشاهه؟

127
00:07:45,569 --> 00:07:46,800
این تو ذهنم بود

128
00:07:48,069 --> 00:07:49,170
,,,به هر حال

129
00:07:49,939 --> 00:07:51,079
,,,ممنونم

130
00:07:52,410 --> 00:07:54,149
,,,که گفتی فرار کنم و

131
00:07:54,550 --> 00:07:56,279
امروز جونمون رو نجات دادی

132
00:07:59,449 --> 00:08:01,120
خیلی ازت ممنونم، فقط همین

133
00:08:03,220 --> 00:08:05,990
واقعا ممنونی؟

134
00:08:07,930 --> 00:08:09,129
,,,پس

135
00:08:09,560 --> 00:08:11,060
,,,میتونم

136
00:08:11,759 --> 00:08:13,230
,,,این دفعه ببوسمت

137
00:08:13,230 --> 00:08:14,329
,,,چرا تو

138
00:08:17,399 --> 00:08:19,769
من آدم جدی‌ای نیستم

139
00:08:21,040 --> 00:08:24,009
,,,احساسات جدی، مثل عشق تو به ارباب یون جون

140
00:08:24,009 --> 00:08:25,480
,,,فقط

141
00:08:25,480 --> 00:08:27,079
برای من زیادیه

142
00:08:29,980 --> 00:08:31,819
,,,چیزی که واقعا میخوام

143
00:08:35,419 --> 00:08:37,820
,,,لب‌های گرمته

144
00:08:39,289 --> 00:08:41,659
,,,حتی وقتی میخوام باهات خوب باشم

145
00:08:41,659 --> 00:08:43,190
!یه کاری میکنی پشیمون شم

146
00:08:43,289 --> 00:08:45,529
تو یه آدم بد، بی‌مصرف و پستی

147
00:08:49,700 --> 00:08:52,299
پلشتِ به‌درد‌نخور

148
00:11:08,509 --> 00:11:10,669
یه اسب و ارابه براتون میذارم

149
00:11:10,710 --> 00:11:12,309
لطفا بانو بنگ دو رو ببرین

150
00:11:13,039 --> 00:11:14,980
باشه-
کجا میری؟-

151
00:11:18,320 --> 00:11:19,480
دبوک

152
00:11:20,049 --> 00:11:21,649
بانو گیل چه ترسناکه، مگه نه؟

153
00:11:23,120 --> 00:11:24,220
بیا

154
00:11:29,029 --> 00:11:30,860
باید بازم برم سراغ دشمن‌ها

155
00:11:31,299 --> 00:11:32,500
پس ما چی؟

156
00:11:32,500 --> 00:11:33,830
منظورت چیه؟

157
00:11:34,730 --> 00:11:36,600
میتونین همون کاری که میکردین رو ادامه بدین

158
00:11:37,870 --> 00:11:40,100
الان حتی میدونی چطور خنجر دست بگیری، مگه نه؟

159
00:11:43,210 --> 00:11:46,539
نباید همچین غنیمتی رو از دست بدی

160
00:11:49,679 --> 00:11:51,350
,,,تاحالا ازش استفاده نکردم

161
00:11:56,049 --> 00:11:57,049
بانوی من

162
00:11:58,490 --> 00:12:00,519
بهت افتخار میکنم

163
00:12:02,789 --> 00:12:03,929
یادته چی گفتم؟

164
00:12:04,700 --> 00:12:06,159
,,,تو قابل اعتمادتر از

165
00:12:06,159 --> 00:12:09,399
یه مشت محقق بی‌عرضه‌ای

166
00:12:11,539 --> 00:12:12,840
,,,حالا که بهش فکر میکنم

167
00:12:14,269 --> 00:12:16,340
تو حتی جون منم نجات دادی

168
00:12:18,080 --> 00:12:19,710
,,,به لطف تو

169
00:12:19,710 --> 00:12:21,809
,,,که منو با ارباب یون جون اشتباه گرفتی

170
00:12:22,379 --> 00:12:24,120
تونستم از اون حمله جون سالم به در ببرم

171
00:12:24,879 --> 00:12:26,320
اینقدر مسخره‌م نکن

172
00:12:30,120 --> 00:12:31,519
,,,هر وقت سر عقل اومدی

173
00:12:32,320 --> 00:12:34,129
دیگه مسخره‌ت نمیکنم

174
00:12:34,360 --> 00:12:36,090
بریم-
وایسا-

175
00:12:44,299 --> 00:12:45,299
دیگه میرم

176
00:12:45,570 --> 00:12:46,899
برام مهم نیست

177
00:13:04,919 --> 00:13:07,629
نمیدونم تونستن برن بالای کوه یا نه

178
00:13:07,629 --> 00:13:09,190
جونگ جونگ خیلی ضعیفه

179
00:13:10,690 --> 00:13:12,700
شما خیلی بدجنسین

180
00:13:14,029 --> 00:13:16,370
نگران نباش، اون از تو قوی‌تره

181
00:13:22,139 --> 00:13:23,340
اونا پناهنده‌ن؟

182
00:13:23,340 --> 00:13:25,210
,,,به نظر میرسه از گشنگی دارن تلف میشن

183
00:13:26,840 --> 00:13:27,850
چی؟

184
00:13:41,929 --> 00:13:43,830
یکم از این بخور-
ممنونم-

185
00:13:45,200 --> 00:13:46,230
ممنونم

186
00:13:50,769 --> 00:13:51,840
بخور

187
00:13:57,940 --> 00:14:00,909
شنیدم ارتش سلطنتی ژنرال جونگ سه کیو
شکست سنگینی متحمل شده

188
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
,,,پس

189
00:14:04,320 --> 00:14:05,750
کجا میرفتین؟

190
00:14:06,220 --> 00:14:07,480
پیش اعلیحضرت

191
00:14:09,049 --> 00:14:10,419
قبل از اون، میخواستیم
به متجاوزای خارجی حمله کنیم

192
00:14:10,419 --> 00:14:11,820
و سرشون رو پيشکشِ اعلیحضرت کنیم

193
00:14:11,820 --> 00:14:13,889


194
00:14:13,889 --> 00:14:15,629
,,,شنیدم ارتش ژنرال کیم جون ریونگ

195
00:14:15,629 --> 00:14:17,029
توی کوه گوانگیو اتراق کرده

196
00:14:18,600 --> 00:14:20,360
می خوای بهمون ملحق بشی؟

197
00:14:20,929 --> 00:14:23,629
مگه بهت نگفتم؟
من هیچ علاقه‌ای به نجات پادشاه ندارم

198
00:14:25,399 --> 00:14:26,399
,,,راستی

199
00:14:26,769 --> 00:14:29,470
ارباب سون یاک و بقیه کجان؟

200
00:14:48,090 --> 00:14:50,289
مدت زیادی از رفتنشون به جنگ نمیگذره

201
00:14:51,500 --> 00:14:52,659
باورم نمیشه به این زودی مردن

202
00:14:54,200 --> 00:14:56,799
اونا مثل گوسفند بدون چوپانن

203
00:15:03,970 --> 00:15:04,980
حق با توئه

204
00:15:05,610 --> 00:15:08,509
با این وضع، همشون مثل
ارباب سون یاک میمیرن

205
00:15:38,309 --> 00:15:40,110
یه‌کم پیش بانو اون ئه رو دیدم

206
00:15:43,450 --> 00:15:44,649
از پدر و مادرش جدا شده بود

207
00:15:44,649 --> 00:15:46,779
و بانوها خودشون تنهایی فرار میکردن

208
00:15:47,519 --> 00:15:48,820
همه حالشون خوبه؟

209
00:15:52,460 --> 00:15:53,590
میرم سر اصل مطلب

210
00:15:55,289 --> 00:15:57,490
,,,نظرت چیه بیخیال نجات پادشاه بشی

211
00:15:58,559 --> 00:16:00,830
و در عوض از بانو اون ئه محافظت کنی؟

212
00:16:05,200 --> 00:16:06,570
نمیتونم این کارو بکنم

213
00:16:08,409 --> 00:16:11,480
فکر نکنم بتونیم متجاوزا رو شکست بدیم

214
00:16:12,440 --> 00:16:13,509
,,,ممکن بود

215
00:16:14,649 --> 00:16:17,179
،حتی قبل از اینکه اعلیحضرت رو ببینم، بمیرم

216
00:16:18,120 --> 00:16:19,250
مثل سون یاک

217
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
,,,ولی

218
00:16:22,750 --> 00:16:25,190
من نمیدونم چجوری متفاوت از
چیزی که یاد گرفتم، زندگی کنم

219
00:16:26,389 --> 00:16:28,629
,,,تمام عمرم یاد گرفتم که وظیفه‌ی من

220
00:16:28,629 --> 00:16:30,029
اینه که وقتی کشورم توی خطره، براش بجنگم

221
00:16:31,429 --> 00:16:34,399
،زن‌ها مطیع همسراشونن
،بچه‌ها به والدینشون خدمت میکنن

222
00:16:34,669 --> 00:16:37,370
و رعیت‌ها به پادشاه وفادار میمونن
اینا دستورات زیباییه که باید ازش اطاعت بشه

223
00:16:38,399 --> 00:16:41,309
،در عوض، مردها باید از زن‌هاشون محافظت کنن
،والدین باید از فرزندانشون محافظت کنن

224
00:16:41,539 --> 00:16:44,169
و شاه و محقق‌ها باید از مردم محافظت کنن

225
00:16:46,009 --> 00:16:48,110
من در حین محافظت از پادشاه خواهم مرد

226
00:16:49,049 --> 00:16:50,610
,,,اگه من برای شاه بمیرم

227
00:16:56,620 --> 00:16:59,059
اون از مردم محافظت میکنه

228
00:17:01,690 --> 00:17:03,389
این تنها چیزیه که بهش اطمینان دارم

229
00:17:20,940 --> 00:17:22,910
بیا باهم به کوه گوانگیو بریم

230
00:17:27,450 --> 00:17:29,190
قرار نیست پادشاه رو نجات بدیم

231
00:17:30,750 --> 00:17:31,759
پس چی؟

232
00:17:42,599 --> 00:17:43,769
بول کانگ

233
00:17:45,369 --> 00:17:46,640
بول کانگ

234
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
بول کانگ

235
00:18:01,420 --> 00:18:02,549
,,,من

236
00:18:03,490 --> 00:18:06,259
روحمم خبر نداشت یه روزی
مجبور میشم همچین کارایی بکنم

237
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
وای

238
00:18:09,430 --> 00:18:10,990
دستام پینه بسته

239
00:18:11,700 --> 00:18:13,299
دستام خیلی خشک و تیره شده

240
00:18:13,299 --> 00:18:14,329
نکنه انتظار داری من انجامش بدم؟

241
00:18:15,500 --> 00:18:16,670
میشه؟

242
00:18:16,930 --> 00:18:18,039
,,,دختره‌ی جغله

243
00:18:21,440 --> 00:18:24,539
چون شاخه‌های خیس میذارین
دود میکنه

244
00:18:24,539 --> 00:18:27,079
بنگ دو، بهت گفتم توی سرما نیای بیرون

245
00:18:27,309 --> 00:18:29,009
تربچه خشک رو آب انداختین؟

246
00:18:29,680 --> 00:18:30,809
,,,وقتی تربچه خشک رو آب انداختین

247
00:18:30,809 --> 00:18:33,579
یه‌کم بهش نمک بزنین
و بعد آبشو بکشین

248
00:18:33,579 --> 00:18:35,819
بعدش سس سویا و روغن کنجد اضافه کنین

249
00:18:35,819 --> 00:18:38,019
و خوب هم بزنین

250
00:18:38,019 --> 00:18:41,430
آخرش بذارین بجوشه

251
00:18:41,829 --> 00:18:42,829
باشه؟

252
00:18:53,869 --> 00:18:55,170
,,,میگم که

253
00:18:55,710 --> 00:18:58,609
من تا حالا توی عمرم همچین چیزی نخوردم

254
00:18:58,710 --> 00:18:59,779
واقعا؟

255
00:18:59,779 --> 00:19:01,910
,,,پس غذاتو بده من-
,,,تا حالا همچین چیزی نخوردم-

256
00:19:02,609 --> 00:19:04,180
واسه همین جالبه

257
00:19:04,950 --> 00:19:07,119
بهش روغن کنجد اضافه نکردین

258
00:19:07,420 --> 00:19:10,849
,,,برای از بین بردن بوی بد و خوشمزه‌تر کردنش

259
00:19:10,950 --> 00:19:12,190
باید بهش روغن کنجد اضافه میکردین

260
00:19:12,190 --> 00:19:13,819
روغن کنجد از کجا میاوردم الان؟

261
00:19:15,089 --> 00:19:17,230
اومووو،‌ کوچولو

262
00:19:20,059 --> 00:19:21,269
,,,با این وضع

263
00:19:22,400 --> 00:19:24,740
احتمالا از گشنگی میمیریم

264
00:19:28,240 --> 00:19:29,410
نیروهای کمکی اینجان؟

265
00:19:42,019 --> 00:19:44,720
,,,ژنرال، بعد از شنیدن دستورتون اومدیم

266
00:19:44,720 --> 00:19:45,920
همتون همینقدرین؟

267
00:19:46,559 --> 00:19:47,559
ببخشید؟

268
00:19:49,789 --> 00:19:50,890
!شبیخون

269
00:19:52,430 --> 00:19:54,059
ژنرال، شبیخون زدن

270
00:19:55,900 --> 00:19:57,000
میتونین مبارزه کنین؟

271
00:19:57,599 --> 00:19:59,400
بله، میتونیم

272
00:20:02,369 --> 00:20:03,440
ولی ما تازه اومدیم

273
00:20:07,309 --> 00:20:08,809
حتما خیلی با جنگیدن حال میکنن

274
00:20:09,809 --> 00:20:10,880
همینو بگو

275
00:20:10,880 --> 00:20:13,579
دل تو دلشون نیست
خودشونو به کشتن بدن

276
00:20:13,579 --> 00:20:16,619
اگر نمیخوای به دست اونا بمیری
بهتره حواستو جمع کنی

277
00:20:16,920 --> 00:20:19,160
چی میگی تو؟
من "چماق‌زن کبیر چوسان" هستما

278
00:20:19,160 --> 00:20:20,319
هی، وایسا ببینم

279
00:20:22,960 --> 00:20:24,259
چیکار میکنین؟

280
00:20:24,630 --> 00:20:25,829
!این اسب ماست

281
00:20:27,000 --> 00:20:28,430
پس صاحب داره

282
00:20:31,940 --> 00:20:33,099
کجا میرین؟

283
00:20:33,670 --> 00:20:36,140
,,,شنیدم همه نیروهای سلطنتی شکست‌خورده

284
00:20:36,140 --> 00:20:38,279
قراره پیش ژنرال کیم جونگ ریونگ
توی کوه گوانگیو جمع بشن

285
00:20:38,440 --> 00:20:39,710
ما هم داریم میریم اونجا

286
00:20:39,710 --> 00:20:41,210
نزدیک میدون جنگ؟

287
00:20:41,549 --> 00:20:42,980
اینطوری که بیشتر در خطرین

288
00:20:42,980 --> 00:20:45,880
ولی بازم، اگه کنار ارتش باشیم
احساس امنیت بیشتری میکنیم

289
00:20:46,819 --> 00:20:49,349
پسرام داوطلبانه به ارتش ملحق شدن

290
00:20:49,589 --> 00:20:51,490
منم باید برم و کمک کنم

291
00:20:52,160 --> 00:20:55,089
میرم تا به مداوای سربازای مجروح کمک کنم

292
00:20:55,490 --> 00:20:58,000
به‌هرحال، فکرشم نکنین که
میتونین این اسب رو با خودتون ببرین

293
00:21:05,940 --> 00:21:07,400
چرا اینقد نگران بقیه‌ن؟

294
00:21:07,500 --> 00:21:09,240
فقط باید نگران خودشون باشن
که میتونن فرار کنن یا نه

295
00:21:09,410 --> 00:21:10,509
منم میخوام برم

296
00:21:10,869 --> 00:21:11,880
چی؟

297
00:21:13,339 --> 00:21:14,509
میخوام برم کمک کنم

298
00:21:14,950 --> 00:21:16,710
من نمیخوام مثل ترسوها تا ابد فرار کنم

299
00:21:17,109 --> 00:21:18,779
هی، حتی فکرشم نکن

300
00:21:18,950 --> 00:21:20,250
خودت که شایعات رو شنیدی

301
00:21:20,579 --> 00:21:22,089
ژنرال جونگ سه کیو شکست خورده

302
00:21:22,089 --> 00:21:23,750
پس ارتش داوطلبانه تقسیم شده

303
00:21:24,619 --> 00:21:27,789
ارباب یون جون ممکنه توی کوه گوانگیو باشه

304
00:21:29,289 --> 00:21:31,529
کوه گوانگیو نزدیک کوه هومچونه

305
00:21:35,099 --> 00:21:36,369
ولی بازم نمیتونیم بریم

306
00:21:49,180 --> 00:21:50,880
!من واسه این کارای مزخرف به دنیا نیومدم

307
00:21:52,650 --> 00:21:54,819
آخه چرا این احمقا اومدن اینجا؟

308
00:21:55,490 --> 00:21:58,190
!صدای گل‌ها به کتفم

309
00:22:03,490 --> 00:22:06,829
به‌جای جنگیدن، الان باید
توی یه جای گرم و نرم لم میدادم

310
00:22:12,940 --> 00:22:14,140
آره

311
00:22:14,940 --> 00:22:16,710
فقط میذارم بمیره

312
00:22:18,509 --> 00:22:20,109
لعنتی

313
00:22:26,349 --> 00:22:27,849
!چشمای لامصبتو باز کن

314
00:22:52,740 --> 00:22:54,109
آی، درد میکنه

315
00:22:54,680 --> 00:22:55,809
تحمل کن

316
00:22:57,579 --> 00:23:00,079
درد دارم

317
00:23:00,079 --> 00:23:03,150
پس کی بهتر میشم؟

318
00:23:09,559 --> 00:23:10,960
!دیگه نمیتونم تحمل کنم

319
00:23:14,130 --> 00:23:15,869
مامان

320
00:23:16,200 --> 00:23:17,799
مامان

321
00:23:21,039 --> 00:23:22,910
چیکار میکنی پس؟ نگهش دار

322
00:23:31,410 --> 00:23:34,349
مامان نجاتم بده

323
00:23:34,480 --> 00:23:36,019
مامان

324
00:23:52,839 --> 00:23:54,099
مامان

325
00:23:54,809 --> 00:23:56,609
هنوز اینجایی؟

326
00:23:58,109 --> 00:23:59,440
من مادرت نیستم

327
00:24:01,279 --> 00:24:02,509
پس هنوز اینجایی

328
00:24:03,680 --> 00:24:04,779
مامان

329
00:24:06,150 --> 00:24:08,049
جایی نریا

330
00:24:08,220 --> 00:24:09,690
میگم من مادرت نیستم

331
00:24:12,589 --> 00:24:13,720
باشه

332
00:24:13,720 --> 00:24:16,089
هیچ‌جا نمیرم، همینجا میمونم

333
00:24:17,660 --> 00:24:19,960
دکتر اینجاست؟

334
00:24:20,160 --> 00:24:22,869
ببخشید-
دکتر کجاست؟-

335
00:25:12,349 --> 00:25:13,650
ارباب یون جون

336
00:25:19,390 --> 00:25:20,589
ارباب جوان

337
00:25:22,690 --> 00:25:23,730
,,,چطوری

338
00:25:25,660 --> 00:25:26,799
!ارباب جوان

339
00:25:29,769 --> 00:25:31,769
!ارباب جوان! وای

340
00:25:32,099 --> 00:25:33,500
بلند شو

341
00:25:34,910 --> 00:25:37,809
ارباب جوان! حالا چیکار کنیم؟-
!ارباب جوان-

342
00:25:37,910 --> 00:25:39,779
کمکش کن

343
00:25:42,450 --> 00:25:45,849
اینجا دراز بکش

344
00:25:46,250 --> 00:25:48,920
!دکتر-
!ارباب جوان-

345
00:25:53,059 --> 00:25:54,519
!ارباب جوان

346
00:26:08,410 --> 00:26:09,509
چیه؟

347
00:26:38,869 --> 00:26:40,170
!آهای

348
00:26:44,980 --> 00:26:47,210
باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده

349
00:26:51,579 --> 00:26:52,680
من باید از تو بپرسم

350
00:26:54,650 --> 00:26:57,289
گفتی به اون سوی کوه‌ها پناه میبری
پس اینجا چیکار میکنی؟

351
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
اون ئه اصرار داشت بیاد اینجا

352
00:26:59,720 --> 00:27:01,160
گفت میخواد به سربازهای مجروح کمک کنه

353
00:27:02,430 --> 00:27:03,759
میدونستم

354
00:27:04,259 --> 00:27:07,829
بانوی گیل چه‌ی مغرور
هیچ علاقه‌ای به کمک به دیگران نداره

355
00:27:08,299 --> 00:27:10,930
اصلا میدونی من اینجا
جون چند نفرو نجات دادم؟

356
00:27:11,230 --> 00:27:13,500
,,,همین یه کم پیش، یه سرباز جوون

357
00:27:13,500 --> 00:27:15,440
دستمو محکم چسبیده بود
و التماس میکرد نجاتش بدم

358
00:27:15,440 --> 00:27:18,839
آره، به اندازه کافی با انجام کارایی که
حتی برات مهم نبوده، سختی کشیدی

359
00:27:18,839 --> 00:27:20,910
چطور جرات میکنی بگی برام مهم نبوده؟

360
00:27:21,009 --> 00:27:24,049
یعنی میگی واقعا به سربازای مجروح اهمیت میدی؟

361
00:27:24,049 --> 00:27:25,380
معلومه که میدم

362
00:27:25,450 --> 00:27:27,950
،نگران و ناراحت شدم
انگار که برای خودم اتفاق افتاده

363
00:27:28,349 --> 00:27:30,650
!پس معلوم نیست آفتاب امروز از کدوم طرف دراومده

364
00:27:30,890 --> 00:27:32,160
باورم نمیشه

365
00:27:32,589 --> 00:27:34,690
چرا اینقد رومخی؟

366
00:27:34,759 --> 00:27:38,730
به اندازه تو که از یه مرد متاهل
!خوشت میاد، رومخ نیستم

367
00:27:38,730 --> 00:27:39,960
!هی

368
00:27:45,099 --> 00:27:46,339
,,,تو

369
00:27:46,369 --> 00:27:49,170
الان سر من داد زدی؟

370
00:27:49,769 --> 00:27:51,309
تو هم سر من داد بزن

371
00:27:54,440 --> 00:27:55,579
,,,من

372
00:27:57,480 --> 00:27:59,019
,,,از تو

373
00:27:59,019 --> 00:28:00,279
!بزرگ‌ترم

374
00:28:07,359 --> 00:28:08,559
بگو ببینم

375
00:28:09,259 --> 00:28:11,460
چیشد که ارباب یون جون اینقد آسیب دید؟

376
00:28:11,460 --> 00:28:12,599
اونو بیخیال

377
00:28:12,700 --> 00:28:14,529
,,,وقتی ارباب یون جون مجروح شد

378
00:28:14,529 --> 00:28:16,069
تو داشتی چه غلطی میکردی پس؟

379
00:28:19,670 --> 00:28:20,839
بانو گیل چه

380
00:28:21,839 --> 00:28:23,470
,,,اینکه ارباب یون جون آسیب دیده

381
00:28:24,140 --> 00:28:25,339
تقصیر منه؟

382
00:28:25,480 --> 00:28:27,539
گفتی متجاوزای خارجی رو
خیلی خوب میشناسی

383
00:28:27,779 --> 00:28:29,180
,,,پس اگه اینقد باهوش و عاقلی

384
00:28:29,180 --> 00:28:30,750
!باید عاقلانه هم رفتار کنی

385
00:28:55,470 --> 00:28:57,369
وانمود کردی خیلی حالیته
!ولی حالا وضعتو ببین

386
00:29:00,140 --> 00:29:02,380
زخمت عفونت کرده

387
00:29:02,380 --> 00:29:03,509
من خوبم

388
00:29:04,180 --> 00:29:05,779
باید برگردم

389
00:29:06,150 --> 00:29:07,180
وایسا

390
00:29:10,549 --> 00:29:11,819
ای بابا

391
00:29:13,089 --> 00:29:14,319
بشین

392
00:29:15,829 --> 00:29:17,930
فکرشم نکن فرار کنیا
همینجا بشین تا بیام

393
00:29:20,559 --> 00:29:21,759
گفتم بشین سرجات

394
00:29:25,470 --> 00:29:26,569
ای بابا

395
00:29:27,400 --> 00:29:30,140
چرا سر همچین چیز کوچیکی
الکی قشقرق به پا میکنه؟

396
00:29:39,720 --> 00:29:43,049
شمشیر توی رون پاش فرو رفته

397
00:29:43,089 --> 00:29:45,359
,,,ممکنه

398
00:29:45,359 --> 00:29:47,359
!نسلش ساقط بشه

399
00:29:48,019 --> 00:29:49,430
چی؟-
چی؟-

400
00:29:52,859 --> 00:29:54,329
اشکال نداره

401
00:29:54,329 --> 00:29:55,869
مهم نیست

402
00:29:56,230 --> 00:29:59,369
من خوشحالم که زنده‌این

403
00:30:00,069 --> 00:30:01,440
بانو اون ئه

404
00:30:01,440 --> 00:30:02,670
اشتباه کردم

405
00:30:02,670 --> 00:30:06,740
خطر از بیخ گوشش گذشته

406
00:30:07,380 --> 00:30:09,079
هنوزم میتونه بچه‌دار بشه

407
00:30:12,279 --> 00:30:13,519
خداروشکر

408
00:30:22,759 --> 00:30:23,990
ارباب جانگ هیون

409
00:30:26,099 --> 00:30:28,930
میخوام بابت کمک به ارباب یون جون
ازتون تشکر کنم

410
00:30:29,430 --> 00:30:31,069
نمیدونم چطوری باید جبران کنم

411
00:30:31,230 --> 00:30:32,269
,,,خب

412
00:30:33,140 --> 00:30:34,299
من نجاتش ندادم

413
00:30:34,740 --> 00:30:36,809
بیشتر از چیزی که فکر میکردم
تونست زنده بمونه

414
00:30:37,210 --> 00:30:40,039
من میدونم از ارباب یون جون
محافظت کردین

415
00:30:41,180 --> 00:30:44,750
اون کل زندگیشو فقط درس خونده
پس مبارز افتضاحیه

416
00:30:47,819 --> 00:30:51,049
حتما ناراحتین که حتی منم فهمیدم
ولی گیل چه نفهمید

417
00:30:52,359 --> 00:30:54,519
,,,اون روز، بهتون گفتم

418
00:30:54,519 --> 00:30:57,059
به این فکر کنین موقع جشن سالگرد ازدواج
گیل چه به کی نگاه کرد

419
00:31:00,460 --> 00:31:01,799
به ارباب یون جون نگاه کرد

420
00:31:04,799 --> 00:31:06,099
دیگه حرفشو نزن

421
00:31:07,869 --> 00:31:09,269
,,,وقتی یه نفر میترسه و شوکه میشه

422
00:31:09,269 --> 00:31:12,079
به کسی نگاه میکنه که واقعا دوستش داره؟

423
00:31:13,240 --> 00:31:14,279
بانوی من

424
00:31:15,039 --> 00:31:17,279
مسخره نیست؟

425
00:31:17,910 --> 00:31:20,119
,,,آخه کدوم احمقی گول

426
00:31:20,119 --> 00:31:21,720
به شما نگاه کرد

427
00:31:25,789 --> 00:31:27,390
من؟ به من نگاه کرد؟

428
00:31:27,390 --> 00:31:28,420
بله

429
00:31:29,460 --> 00:31:32,500
پس فکر کردین به کی نگاه کرده؟

430
00:31:34,630 --> 00:31:35,900
ارباب یون جون؟

431
00:31:37,700 --> 00:31:39,799
،ارباب یون جون شاید برای گیل چه خیلی عزیز باشه

432
00:31:40,170 --> 00:31:42,039
ولی احساساتش بهش عاشقانه نیست

433
00:31:50,950 --> 00:31:52,880
اگه حرفمو باور نمیکنین
از خودش بپرسین

434
00:32:05,700 --> 00:32:07,160
،شاید دکتر نباشم

435
00:32:07,559 --> 00:32:10,569
ولی با تجربه‌ای که از درمان
,,,شونصدتا سرباز به دست آوردم

436
00:32:11,329 --> 00:32:13,569
میتونم بگم که این زخم
به این راحتیا خوب نمیشه

437
00:32:14,140 --> 00:32:16,670
حداقل یه ماهی باید اینجا استراحت کنی

438
00:32:18,809 --> 00:32:20,509
دلت میخواد بمونم؟

439
00:32:21,539 --> 00:32:23,049
نخیرشم

440
00:32:23,049 --> 00:32:24,980
فقط چون زخمت خیلی عمیقه میگم

441
00:32:26,019 --> 00:32:27,819
,,,پس این زخم کوچیک و‌ بی‌اهمیت

442
00:32:27,819 --> 00:32:30,789
نیاز به این همه مراقبت و نگرانی تو داره

443
00:32:31,950 --> 00:32:32,960
آره؟

444
00:32:34,289 --> 00:32:36,289
وای وای! داره خون میاد

445
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
وای

446
00:32:37,960 --> 00:32:39,460
از قبلم داشت خون میومد که

447
00:32:49,809 --> 00:32:51,640
ولی بانو اون ئه اینجوری نمیکرد

448
00:32:52,539 --> 00:32:53,980
خودم بلدم

449
00:32:55,109 --> 00:32:57,710
همه فکر میکنن اون ئه از من بهتره

450
00:32:58,049 --> 00:32:59,920
اما منم یه چیزایی حالیمه

451
00:33:03,450 --> 00:33:04,849
,,,راستی

452
00:33:05,789 --> 00:33:08,559
بانو اون ئه یه حرف عجیبی بهم زد

453
00:33:10,460 --> 00:33:12,559
,,,موقع جشن سالگرد ازدواج توی نونگونری

454
00:33:13,259 --> 00:33:17,029
همه از خبر حمله متجاوزها سراسیمه شده بودن

455
00:33:18,839 --> 00:33:19,869
,,,توی اون موقعیت

456
00:33:20,900 --> 00:33:24,339
,,,به کس دیگه نه

457
00:33:26,839 --> 00:33:29,710
ولی به من نگاه کردی، آره؟

458
00:33:37,420 --> 00:33:39,890
حالا که فکرشو میکنم، واقعا از عهد بوق میای

459
00:33:41,859 --> 00:33:44,859
وقتی ترسیدی، به کسی نگاه میکنی
که دوستش داری؟

460
00:33:45,259 --> 00:33:47,099
مگه این حکم خداست؟

461
00:33:48,359 --> 00:33:49,730
نگو که باورت شده

462
00:33:51,000 --> 00:33:52,500
این مزخرفات چیه آخه؟

463
00:33:59,710 --> 00:34:00,710
,,,ولی

464
00:34:02,779 --> 00:34:05,450
اولین کسی که نگاهش کردی
من بودم، مگه نه؟

465
00:34:20,500 --> 00:34:23,130
,,,با اینکه میگی از مرد دیگه‌ای خوشت میاد

466
00:34:23,130 --> 00:34:25,329
ولی توی اون آشوب، به من نگاه کردی

467
00:34:25,869 --> 00:34:28,539
حس بدی دارم که باید
دست رد به سینه‌ت بزنم

468
00:34:28,769 --> 00:34:29,909
چی؟

469
00:34:32,280 --> 00:34:33,380
یه پیشنهادی دارم

470
00:34:34,579 --> 00:34:36,710
بیا زاویه دیدمون رو بزرگ‌تر کنیم

471
00:34:38,210 --> 00:34:40,849
"کلمات "معشوق" و "آدم بی‌اهمیت
تو فرهنگ لغت نزدیک همن

472
00:34:41,280 --> 00:34:45,250
ولی میدونی بین این دوتا کلمه چی هست؟

473
00:34:48,590 --> 00:34:49,789
"فکر کردن"

474
00:34:50,929 --> 00:34:52,059
یه فضایی برای فکر کردن هست

475
00:34:53,900 --> 00:34:56,300
,,,اگه نمیدونی حست چیه

476
00:34:57,030 --> 00:34:58,730
,,,نظرت چیه یه‌کم باهم وقت بگذرونیم

477
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
و درباره رابطه‌مون فکر کنیم

478
00:35:03,409 --> 00:35:05,739
اگه یه مرد و یه زن
،درباره رابطه‌شون فکر کنن

479
00:35:06,539 --> 00:35:08,949
لازم نیست به همدیگه جواب پس بدن

480
00:35:09,250 --> 00:35:12,820
و مجبورم نیستن بلافاصله
رابطه‌شون رو قطع کنن

481
00:35:14,349 --> 00:35:16,789
میتونیم در سکوت مراقب هم باشیم

482
00:35:17,619 --> 00:35:19,559
و هر از گاهی خوش بگذرونیم

483
00:35:20,019 --> 00:35:24,860
بعد میتونیم تصمیم بگیریم که میخوایم
برای هم "معشوق" باشیم یا "آدم بی‌اهمیت"، همین

484
00:35:26,699 --> 00:35:27,730
,,,پس

485
00:35:28,230 --> 00:35:30,630
تا کی باید درباره‌ش فکر کنیم؟

486
00:35:31,199 --> 00:35:33,670
,,,اگه یکی از ته دل اون یکیو خواست

487
00:35:35,809 --> 00:35:38,070
یا دید علاقه‌ای بهش نداره
بعدش دیگه تمومش میکنیم

488
00:35:40,780 --> 00:35:42,610
!فکر کردن به کتفم

489
00:35:43,050 --> 00:35:45,079
,,,تمام این مدت با گفتن اینکه ازدواج‌گریزی

490
00:35:45,079 --> 00:35:47,019
یا اینکه بیا فکر کنیم
به یه عالمه خانم توهین کردی

491
00:35:47,019 --> 00:35:48,750
خیلی ضایعست

492
00:35:48,989 --> 00:35:51,050
فکرشم نکن با من اینجوری رفتار کنیا

493
00:35:51,590 --> 00:35:52,889
,,,وایسا

494
00:35:53,389 --> 00:35:54,420
بانوی من

495
00:35:55,389 --> 00:35:56,659
!مرتیکه الاغ

496
00:35:56,789 --> 00:35:58,789
فکر کردن که چیز بدی نیست

497
00:36:05,199 --> 00:36:07,199
بانوی من، میشنوی؟

498
00:36:08,039 --> 00:36:09,170
خوابیدی؟

499
00:36:09,510 --> 00:36:12,679
اگه نمیتونی بخوابی
میخوای باهات حرف بزنم؟

500
00:36:28,760 --> 00:36:29,960
یعنی اتفاقیه؟

501
00:36:32,090 --> 00:36:33,900
,,,هرموقع ماه میدرخشه

502
00:36:34,760 --> 00:36:36,670
تو کنارمی

503
00:36:41,500 --> 00:36:44,710
حالا هروقت ماه بدرخشه
میای توی ذهنم

504
00:37:07,659 --> 00:37:08,969
,,,بقیه

505
00:37:10,630 --> 00:37:11,699
عه آیگووو

506
00:37:14,139 --> 00:37:16,170
تویی جونگ جونگ

507
00:37:16,170 --> 00:37:17,170
,,,خب

508
00:37:17,340 --> 00:37:20,579
بقیه حالشون خوبه؟

509
00:37:20,840 --> 00:37:21,909
بقیه؟

510
00:37:23,849 --> 00:37:24,849
آهااا

511
00:37:25,550 --> 00:37:26,780
ریانگ اوم خوشگله که حالش خوب بود

512
00:37:26,780 --> 00:37:28,820
واسه همین لازم نبود بیاد اینجا

513
00:37:28,820 --> 00:37:30,090
,,,ریانگ اوم رو نمیگم که

514
00:37:37,360 --> 00:37:38,559
چش شده؟

515
00:37:39,800 --> 00:37:40,860
منظورت چیه؟

516
00:37:41,730 --> 00:37:43,130
منظورم بانو گیل چه‌ست

517
00:37:43,530 --> 00:37:45,869
,,,این روزا به‌خاطر بوی بد و نگرانی

518
00:37:45,869 --> 00:37:47,199
نمیتونست بخوابه

519
00:37:48,769 --> 00:37:51,440
ولی وقتی کنار شماست
راحت میخوابه

520
00:37:52,780 --> 00:37:55,980
وقتی همدیگه رو توی کوه دیدیم هم
راحت خوابید

521
00:37:56,710 --> 00:37:57,949
چرا؟

522
00:38:10,030 --> 00:38:11,030
,,,چیزه

523
00:38:12,960 --> 00:38:16,199
لازم نیست سلام منو به گو جام برسونینا

524
00:38:43,730 --> 00:38:46,599
نمیدونستم صدای خروپف یکی
میتونه اینقد قشنگ باشه

525
00:39:00,340 --> 00:39:01,409
آیگو

526
00:39:02,579 --> 00:39:04,710
بنگ دو، لطفا استراحت کن

527
00:39:05,079 --> 00:39:07,880
همه دارن سخت تلاش میکنن
چجوری استراحت کنم؟

528
00:39:07,880 --> 00:39:09,019
باید کمک کنم

529
00:39:10,989 --> 00:39:12,019
!دستام درد گرفت

530
00:39:13,389 --> 00:39:15,960
اگه این گیاه‌ها میتونه
,,,حال ارباب یون جون رو خوب کنه

531
00:39:16,690 --> 00:39:18,889
حتی اگه دستام تاول بزنه هم
واسم مهم نیست

532
00:39:21,530 --> 00:39:22,599
بانوی من

533
00:39:23,630 --> 00:39:25,269
اینکه گیاه نیست

534
00:39:45,389 --> 00:39:48,059
آیگووو، چقد گیاه جمع کردی

535
00:39:48,059 --> 00:39:49,059
بذار کمکت کنم

536
00:39:49,059 --> 00:39:50,289
مرسی-
بنگ دو-

537
00:39:50,789 --> 00:39:54,500
تو حالت خوب نیست
چیزای سنگین بلند نکن

538
00:39:55,130 --> 00:39:56,170
بریم

539
00:40:00,800 --> 00:40:02,170
مال منم سنگینه‌ها

540
00:40:02,170 --> 00:40:04,909
بانو اون ئه، این گیاها خیلی باارزشه

541
00:40:05,469 --> 00:40:07,639
چطوری توی همه چی اینقد لایق و شایسته‌ای؟

542
00:40:21,389 --> 00:40:22,389
بریم

543
00:40:35,969 --> 00:40:38,309
بانو اون ئه، اجازه بده

544
00:40:58,090 --> 00:40:59,300
بیا

545
00:41:11,340 --> 00:41:13,079
وای

546
00:41:24,519 --> 00:41:25,690
بیا اینجا

547
00:41:37,230 --> 00:41:38,429
بیا اینجا

548
00:41:57,090 --> 00:41:58,250
خودم میتونم

549
00:41:58,719 --> 00:41:59,920
کجا میری؟

550
00:42:01,619 --> 00:42:03,989
به نظرت چرا همه اونا رو
از رودخونه رد کردم؟

551
00:42:06,429 --> 00:42:08,360
,,,وقتی داری به کسی آشنا میشی

552
00:42:09,030 --> 00:42:12,429
باید بهش کمک کنی از رودخونه رد بشه

553
00:42:13,440 --> 00:42:15,340
,,,پس داری به رابطه

554
00:42:15,340 --> 00:42:17,809
با همه اون دخترا فکر میکنی؟

555
00:42:17,969 --> 00:42:19,980
نخیر، این فرق داره-
چیش فرق داره؟-

556
00:42:24,610 --> 00:42:25,980
احساساتم

557
00:43:27,739 --> 00:43:29,750
کسایی که زخماشون خوب شده، بیان جلو

558
00:43:29,980 --> 00:43:31,250
!دیگه وقت جنگ تمام عیاره

559
00:43:31,710 --> 00:43:33,920
اگه میتونین راه برین، بیاین جلو

560
00:43:41,619 --> 00:43:43,329
جونگ جونگ حالتو پرسید

561
00:43:45,590 --> 00:43:46,730
,,,زن‌ها

562
00:43:46,730 --> 00:43:49,469
دیوونه‌ی مردای خوشتیپ میشن

563
00:43:49,730 --> 00:43:51,170
تو رو میگفتم، نه ریانگ اوم

564
00:43:52,099 --> 00:43:53,199
من؟

565
00:43:53,739 --> 00:43:56,469
صبح زود، مردم کشورمون
,,,که سعی داشتن قایم بشن

566
00:43:57,110 --> 00:43:58,809
توسط دشمن کشته شدن

567
00:43:59,579 --> 00:44:01,110
,,,متجاوزای وحشی

568
00:44:02,079 --> 00:44:04,949
برای جون مردم چوسان ارزشی قائل نیستن

569
00:44:06,079 --> 00:44:10,519
و همه، حتی بچه‌ها و آدمای پیر رو سلاخی میکنن

570
00:44:11,690 --> 00:44:13,119
پس باید چیکار کنیم؟

571
00:44:14,719 --> 00:44:17,230
,,,کی اعلیحضرت رو نجات میده

572
00:44:18,030 --> 00:44:20,300
و چطور باید از مردم کشورمون محافظت کنیم؟

573
00:44:21,929 --> 00:44:24,730
اما نترسین

574
00:44:28,469 --> 00:44:31,110
چی؟ روبانم کو؟

575
00:44:37,250 --> 00:44:40,119
با اینکه نیروهای کمکی
,,,با مهمات و آذوقه هنوز نرسیدن

576
00:44:41,780 --> 00:44:43,019
,,,هنوز شانس

577
00:44:43,750 --> 00:44:45,449
جنگیدن جلوی اونا رو داریم

578
00:44:47,489 --> 00:44:50,030
،تمام توانمون رو میذاریم

579
00:44:50,630 --> 00:44:54,130
از آخرین سرباز گرفته تا آخرین تیر

580
00:44:55,329 --> 00:44:57,730
این که یعنی هممون قراره بمیریم-
,,,ما-

581
00:44:57,929 --> 00:44:59,369
هی، بیا بریم

582
00:44:59,369 --> 00:45:00,869
داره میگه همه قراره بمیریم

583
00:45:00,940 --> 00:45:02,769
،اگه قرار باشه بمیرم
باید همینجا بمیرم

584
00:45:03,769 --> 00:45:08,880
ما میتونیم به راحتی متجاوزها رو
,,,شکست بدیم، اگه سربازای چوسان

585
00:45:08,880 --> 00:45:10,909
تو میتونی بری و جونتو نجات بدی

586
00:45:11,610 --> 00:45:15,079
بابت کمکت خیلی ممنونم

587
00:45:15,079 --> 00:45:16,889
!ما ضعیف نیستیم

588
00:45:17,590 --> 00:45:19,219
,,,بیاین همگی

589
00:45:19,590 --> 00:45:21,559
لطف اعليحضرت رو به قیمت جونمون جبران کنیم

590
00:45:21,619 --> 00:45:23,659
آماده‌این؟

591
00:45:36,239 --> 00:45:37,469
ببینین

592
00:45:38,940 --> 00:45:41,079
الان باید به فکر پیروزی باشین

593
00:45:41,579 --> 00:45:44,110
چرا همه انقدر میخوان که بمیرن؟

594
00:45:45,079 --> 00:45:46,619
,,,حالا که جونمون رو به خطر انداختیم

595
00:45:47,679 --> 00:45:49,949
نباید طوری بجنگیم که آخرش برنده بشیم؟

596
00:45:50,650 --> 00:45:51,949
,,,مردک گستاخ

597
00:45:52,519 --> 00:45:53,760
چطور جرات می‌کنی؟

598
00:45:53,760 --> 00:45:55,059
,,,راهی هست که

599
00:45:56,019 --> 00:45:58,030
سربازها بدون مردن، پیروز بشن؟

600
00:45:59,230 --> 00:46:01,159
میدونین اون دود چیه؟

601
00:46:02,760 --> 00:46:06,030
چون که ده سال توی استان‌های شمالی
,,,در برابرشون جنگیدین

602
00:46:06,599 --> 00:46:08,400
باید بتونین حدس بزنین

603
00:46:14,309 --> 00:46:15,579
,,,این دودیه که

604
00:46:16,550 --> 00:46:18,980
وقتی متجاوزها، بدن سربازای مرده رو
میسوزونن، تولید میشه

605
00:46:19,380 --> 00:46:21,050
,,,مسئله اینه که

606
00:46:23,719 --> 00:46:26,050
متجاوزها به این که توی جنگ بمیرن افتخار می‌کنن

607
00:46:26,719 --> 00:46:29,019
,,,ولی این که جسداشون دست دشمن بمونه رو

608
00:46:29,289 --> 00:46:31,329
نشونه خفت میدونن

609
00:46:32,030 --> 00:46:33,199
,,,پس

610
00:46:33,929 --> 00:46:35,900
,,,هر چیم که بشه

611
00:46:37,900 --> 00:46:41,139
جسد همرزم‌هاشونو توی مقر دشمن ول نمیکنن

612
00:46:57,949 --> 00:47:01,820
,,,مثل اجداد منچوری‌مون-
,,,مثل اجداد منچوری‌مون-

613
00:47:01,820 --> 00:47:05,429
بیاین تیراندازی کنیم-
بیاین تیراندازی کنیم-

614
00:47:05,659 --> 00:47:09,300
,‌,‌‌,توی این جهان پر هرج و مرج-
,,,توی این جهان پر هرج و مرج-

615
00:47:09,300 --> 00:47:12,900
فقط برای یه لحظه زنده‌ایم-
فقط برای یه لحظه زنده‌ایم-

616
00:47:13,000 --> 00:47:16,210
بیاین بریم-
بیاین بریم-

617
00:47:16,210 --> 00:47:19,309
بیاین بریم-
بیاین بریم-

618
00:47:19,369 --> 00:47:25,349
بیاین بریم و تیراندازی کنیم-
بیاین بریم و تیراندازی کنیم-

619
00:47:26,079 --> 00:47:27,980
,,,هر غنیمتی که توی جنگ به دست بیاریم

620
00:47:28,579 --> 00:47:30,750
با خانواده کسایی که کشته شدن، تقسیم میشه

621
00:47:31,489 --> 00:47:33,889
!پس از مرگ نترسین

622
00:47:34,719 --> 00:47:36,059
,,,کسایی که وقتی دارن شجاعانه می‌جنگن، میمیرن

623
00:47:36,829 --> 00:47:39,030
!تا ابد در سایه لطف و شکوه پادشاه زندگی میکنن

624
00:47:46,199 --> 00:47:47,369
بسوزونیدشون

625
00:48:24,969 --> 00:48:27,210
جلوشو بگیرین

626
00:48:55,599 --> 00:48:56,769
!حالا

627
00:49:09,050 --> 00:49:10,519
!فرمانده دشمن مرده

628
00:49:11,219 --> 00:49:13,289
!حمله

629
00:49:21,130 --> 00:49:23,429
ارتش کیم جون ریونگ پیروزی بزرگی به دست آورده

630
00:49:24,130 --> 00:49:26,130
،و یانگوری، داماد نورهاچی

631
00:49:26,130 --> 00:49:28,139
,,,که بیشتر از هرکسی دوستش داشت

632
00:49:28,340 --> 00:49:30,570
با شلیک یه سرباز چوسانی، کشته شد

633
00:49:38,679 --> 00:49:41,719
!ما متجاوزا رو شکست دادیم

634
00:50:02,400 --> 00:50:05,340
سربازای چینگ رو شکست دادیم
و برای خودمون یه کم زمان خریدیم

635
00:50:06,539 --> 00:50:09,750
وقتی نیروهای کمکی برسن، قدرت بیشتری
,,,برای از بین بردن محاصره خواهیم داشت

636
00:50:09,750 --> 00:50:11,750
!ژنرال

637
00:50:13,119 --> 00:50:15,119
ارتش چینگ به نیروهای کمکی که
,,,قرار بود با آذوقه و مهمات بیاد

638
00:50:15,449 --> 00:50:16,989
حمله کرده

639
00:50:17,519 --> 00:50:19,320
دیگه خبری از نیروی کمکی نیست

640
00:50:28,659 --> 00:50:29,900
باید به جنگیدن ادامه بدیم

641
00:50:31,400 --> 00:50:35,269
ولی نمیتونیم، چون تیر و آذوقه‌مون تموم شده

642
00:50:36,269 --> 00:50:39,309
برلی همین یه گروه پیشرو جمع می‌کنم

643
00:50:39,309 --> 00:50:41,340
و به سمت سو وون میفرستمشون تا مهمات بیارن

644
00:50:43,179 --> 00:50:45,480
بقیه افراد پخش بشن

645
00:50:46,420 --> 00:50:48,849
و هرکدومتون نیزه و تیر برداربن

646
00:50:49,679 --> 00:50:52,590
تا پادشاه رو از قلعه نامهان نجات بدیم

647
00:51:02,230 --> 00:51:03,269
اعلیحضرت

648
00:51:04,900 --> 00:51:06,639
چیکار کنیم اعلیحضرت؟

649
00:51:08,469 --> 00:51:09,670
اعلیحضرت

650
00:51:09,869 --> 00:51:13,510
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

651
00:51:14,079 --> 00:51:17,309
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

652
00:51:17,780 --> 00:51:19,480
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

653
00:51:20,019 --> 00:51:23,690
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

654
00:51:23,789 --> 00:51:26,789
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

655
00:51:26,789 --> 00:51:28,119
<b><font color="#87CEFA">ششم ژانویه، سال جونگچوک)
(جدایی سربازان کیم جون ریونگ</font></b>

656
00:51:35,860 --> 00:51:36,969
چیکار می‌کنی؟

657
00:51:37,300 --> 00:51:38,369
پاشو بریم

658
00:51:46,940 --> 00:51:48,309
من میرم قصر

659
00:51:50,280 --> 00:51:51,579
,,,من، پیو اون کیوم، خواجه ارشدم که

660
00:51:51,579 --> 00:51:53,480
به ولیعهد خدمت می‌کنم

661
00:51:54,150 --> 00:51:56,449
برای دیدن مادرم اومدم
و اتفاقی به متجاوزای خارجی برخوردم

662
00:51:57,349 --> 00:51:58,690
,,,حالا میرم قصر

663
00:51:58,690 --> 00:52:01,360
تا اخبار کوه گوانگیو رو به پادشاه و ولیعهد برسونم

664
00:52:02,389 --> 00:52:03,929
همراهم میاین؟

665
00:52:05,989 --> 00:52:07,059
من باهاتون میام

666
00:52:09,300 --> 00:52:10,300
ممنون

667
00:52:10,730 --> 00:52:11,829
کس دیگه‌ای نمیاد؟

668
00:52:12,670 --> 00:52:14,170
,,,کس دیگه‌ای

669
00:52:14,940 --> 00:52:16,039
نمیخواد بهم ملحق شه؟

670
00:52:17,869 --> 00:52:18,869
بریم

671
00:52:23,610 --> 00:52:25,349
پس ولم می‌کنی تا بمیرم؟

672
00:52:26,250 --> 00:52:27,349
این چه حرفیه؟

673
00:52:27,349 --> 00:52:29,380
,,,اگه با متجاوزای خارجی روبه‌رو بشم و بمیرم

674
00:52:29,989 --> 00:52:31,820
,,,افرادم به ولیعهد میگن که من مردم

675
00:52:31,820 --> 00:52:33,050
چون شما ولم کردین

676
00:52:34,190 --> 00:52:36,159
اینجوری که مردم منو با متجاوزای خارجی
اشتباه میگیرن

677
00:53:02,179 --> 00:53:04,219
شنیدم جویای احوال من بودی

678
00:53:05,219 --> 00:53:08,090
ازت ممنونم
ولی من استاندارام بالاست

679
00:53:08,960 --> 00:53:10,030
چی میگی؟

680
00:53:11,059 --> 00:53:12,130
جونگ جونگ

681
00:53:12,860 --> 00:53:14,559
درباره چی انقدر کنجکاو بودی؟

682
00:53:16,360 --> 00:53:17,869
صبح که بشه، میرم

683
00:53:19,099 --> 00:53:21,769
تصمیم گرفتم خواجه ولیعهد رو همراهی کنم

684
00:53:24,710 --> 00:53:25,840
امیدوارم درک کنی

685
00:53:27,579 --> 00:53:28,610
,,,من هیچوقت نمیتونم

686
00:53:29,510 --> 00:53:31,380
اعليحضرت رو رها کنم

687
00:53:31,650 --> 00:53:32,679
بله

688
00:54:08,150 --> 00:54:09,280
چیشده؟

689
00:54:10,489 --> 00:54:12,219
آفتاب از کدوم طرف دراومده که
اومدی بهم خوشامد بگی؟

690
00:54:15,260 --> 00:54:16,320
آهااا

691
00:54:17,329 --> 00:54:18,960
هنوز نوبت تو نشده

692
00:54:18,960 --> 00:54:20,360
میخوای صداش بزنم؟

693
00:54:21,559 --> 00:54:23,730
,,,ارباب یون جون-
میشه بس کنی؟-

694
00:54:31,269 --> 00:54:32,409
,,,میگم

695
00:54:33,639 --> 00:54:35,239
میخوای کجا بری؟

696
00:54:36,139 --> 00:54:38,579
گفتی هیچ علاقه‌ای به نجات پادشاه نداری

697
00:54:39,750 --> 00:54:40,880
آره، علاقه‌ای ندارم

698
00:54:41,219 --> 00:54:42,449
پس چرا میری؟

699
00:54:44,420 --> 00:54:45,750
میخوای دلیلشو بدونی؟

700
00:55:05,369 --> 00:55:07,610
این همه مدت با بانو گیل چه چی میگفتین؟

701
00:55:07,809 --> 00:55:09,280
خیلی باهم تیک و تاک میزدینا

702
00:55:09,909 --> 00:55:13,110
تیک و تاک؟ روز به روز بی‌ادب‌تر میشی

703
00:55:24,659 --> 00:55:28,199
بانوی من، چرا باید این همه راه تا اونجا بریم‌‌‌؟

704
00:55:28,630 --> 00:55:29,730
فقط هل بده

705
00:55:30,329 --> 00:55:31,500
محکم‌تر

706
00:56:11,510 --> 00:56:13,309
کمین کردن

707
00:56:38,599 --> 00:56:39,869
چیکار می‌کنی؟-
من از ولیعهد محافظت می‌کنم-

708
00:56:39,869 --> 00:56:41,869
پس محافظت از من، مثل محافظت از ولیعهده

709
00:56:54,219 --> 00:56:56,849
وایسا

710
00:56:56,849 --> 00:56:58,949
بدش به من-
چیکار می‌کنی؟-

711
00:56:58,949 --> 00:57:00,119
بیخیال

712
00:57:00,119 --> 00:57:01,219
بسه

713
00:57:01,219 --> 00:57:02,360
چه خبره؟

714
00:57:02,360 --> 00:57:04,090
حتما دارن میرن اونجا

715
00:57:06,130 --> 00:57:07,159
گیل چه

716
00:57:08,099 --> 00:57:10,099
ما هم باید بریم؟

717
00:57:16,500 --> 00:57:18,610
آره، باید بریم

718
00:57:19,239 --> 00:57:20,239
حتما

719
00:57:37,590 --> 00:57:38,659
برو

720
00:57:43,329 --> 00:57:45,400
متجاوزای خارجی، تکه‌های چوب جاساز کردن

721
00:57:45,400 --> 00:57:47,500
و روی هرکدوم زنگوله گذاشتن
تا راه نفوذ رو ببندن

722
00:57:47,699 --> 00:57:49,869
ولی اونا هم آدمن
حتما یه نقطه ضعفی دارن

723
00:57:50,099 --> 00:57:52,639
سربازای خواجه به قلعه میرن و میان

724
00:57:53,309 --> 00:57:55,739
پس میتونیم واقعا اعلیحضرت رو ببینیم؟

725
00:57:56,110 --> 00:57:58,550
درحالت عادی، حتی نباید جرات کنی
این حرفو به زبون بیاری

726
00:57:58,880 --> 00:58:01,519
ولی بعد از اینکه برای ورود به قلعه
,,,مرگ رو شکست بدین

727
00:58:01,849 --> 00:58:03,590
چطور اعلیحضرت میتونن به دیدن شما نیان؟

728
00:58:09,460 --> 00:58:10,489
صبر کنین

729
00:58:10,960 --> 00:58:12,429
آماده‌ست، بریم

730
00:58:36,550 --> 00:58:37,550
اعلیحضرت

731
00:58:38,389 --> 00:58:40,260
اعلیحضرت، خیلی خوشحالم که
می‌بینم سالم و سلامت هستین

732
00:58:41,420 --> 00:58:43,360
,,,ممکن بود امروز بمیرم-
ممنونم-

733
00:58:44,559 --> 00:58:45,960
خیلی بهتون افتخار می‌کنم

734
00:58:47,599 --> 00:58:49,659
,,,حتی بین کسایی که دولت استخدام کرده

735
00:58:50,400 --> 00:58:51,969
,,,خیلی‌ها فرار می‌کنن

736
00:58:51,969 --> 00:58:54,099
چون میترسن توی قلعه بمیرن

737
00:58:54,769 --> 00:58:57,809
ولی شما زندگیتون رو به خطر انداختین
تا منو نجات بدین

738
00:58:59,469 --> 00:59:00,480
ببینین

739
00:59:01,440 --> 00:59:03,380
,,,تا وقتی محقق‌هایی مثل اینا توی چوسان داریم

740
00:59:03,679 --> 00:59:05,780
دولتمون حفظ میشه

741
00:59:06,380 --> 00:59:08,420
تا ابد حفظ میشه

742
00:59:08,820 --> 00:59:10,590
درسته اعلیحضرت

743
00:59:11,190 --> 00:59:12,949
این نعمت بزرگی برای ملت ماست

744
00:59:13,389 --> 00:59:14,719
یه نعمت بزرگه-
یه نعمت بزرگه-

745
00:59:14,719 --> 00:59:16,219
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

746
00:59:16,760 --> 00:59:17,760
درسته

747
00:59:34,909 --> 00:59:36,110
اعلیحضرت

748
00:59:36,380 --> 00:59:40,010
,,,حالا که محقق‌ها سر متجاوزهای خارجی رو آوردن

749
00:59:40,010 --> 00:59:42,519
روح چوسان زنده‌ست

750
00:59:42,780 --> 00:59:45,349
لطفا امیدتون رو از دست ندین

751
00:59:45,449 --> 00:59:47,789
,,,و به سربازای اطراف قلعه انگیزه بدین

752
00:59:47,789 --> 00:59:51,190
وزیر کیم، به نظرتون محقق‌های نونگونری
باعث امیدواری هستن؟

753
00:59:52,389 --> 00:59:55,300
کل ارتش 15 هزار نفری ژنرال جونگ متفرق شده

754
00:59:55,360 --> 00:59:57,530
و فقط هفت نفرشون تونستن برگردن

755
00:59:58,070 --> 01:00:00,900
این نشون میده نیروهای سلطنتی گیر افتادن

756
01:00:01,400 --> 01:00:02,769
,,,همچنین وضعیت مهلکی رو

757
01:00:02,769 --> 01:00:04,610
حتی نمیشه با کلمات توصیف نمیشه

758
01:00:06,070 --> 01:00:07,239
اعلیحضرت

759
01:00:07,480 --> 01:00:09,409
,,,حالا که همه نیروهای سلطنتی گیر افتادن

760
01:00:09,579 --> 01:00:13,179
باید یه نماینده بفرستیم
و نشون بدیم قصد صلح داریم

761
01:00:14,250 --> 01:00:15,420
,,,اونا

762
01:00:16,480 --> 01:00:17,989
با صلح موافقت می‌کنن؟

763
01:00:18,219 --> 01:00:19,320
,,,از دوران قدیم

764
01:00:19,820 --> 01:00:21,920
,,,حمله به اعماق سرزمین‌ دشمن

765
01:00:21,920 --> 01:00:24,090
آخرین راهکار نظامی بوده

766
01:00:25,159 --> 01:00:26,760
,,,مطمئنم که

767
01:00:26,760 --> 01:00:28,429
اونا هم دنبال صلح هستن

768
01:00:29,860 --> 01:00:32,900
,,,هنوز برای صلح

769
01:00:33,500 --> 01:00:36,570
یا فرستادن همه نیروهامون به جنگ، خیلی زوده

770
01:00:41,309 --> 01:00:42,579
,,,قبل از اون

771
01:00:43,039 --> 01:00:46,980
نیروها با شراب و گوشت به مقر رسیدن؟

772
01:00:50,219 --> 01:00:51,920
از این کار قدردانی می‌کنیم

773
01:00:52,619 --> 01:00:56,019
ولی همه مرغ‌ها و محصولات چوسان
از این به بعد مال ماست

774
01:00:56,019 --> 01:00:58,889
چرا باید به اینا نیاز داشته باشیم؟

775
01:01:00,289 --> 01:01:01,500
,,,از این به بعد

776
01:01:01,800 --> 01:01:03,929
دیگه حرفی برای گفتن درباره کشورهامون ندارم

777
01:01:05,369 --> 01:01:06,500
,,,اعلیحضرت

778
01:01:07,170 --> 01:01:08,400
توی راهن

779
01:01:26,820 --> 01:01:27,989
,,,حقیقت داره که

780
01:01:29,889 --> 01:01:31,730
خان رسیده؟

781
01:01:31,960 --> 01:01:34,159
مطمئن نیستیم

782
01:01:34,659 --> 01:01:37,070
چینگ و مینگ هنوز توی جنگن

783
01:01:37,570 --> 01:01:39,199
,,,پس چطور ممکنه که خان

784
01:01:39,199 --> 01:01:41,840
به جای جنگیدن با مینگ، وارد چوسان بشه؟

785
01:01:51,949 --> 01:01:54,820
چقد دیگه میخوان توی قلعه بمونن؟

786
01:01:56,250 --> 01:01:59,420
نیروهای مینگ توی دالینگهه 82 روز مقاومت کردن

787
01:01:59,889 --> 01:02:01,360
,,,پس اونا هم

788
01:02:05,730 --> 01:02:07,230
هشتاد روز؟

789
01:02:13,130 --> 01:02:15,639
امکان نداره خان اینجا باشه

790
01:02:16,840 --> 01:02:19,070
حتما بلوف میزنن

791
01:02:21,539 --> 01:02:22,679
,,,ولی

792
01:02:24,309 --> 01:02:26,210
,,,اگه‌ خان واقعا اینجاست

793
01:02:35,389 --> 01:02:38,889
کاش لااقل یه نفر بود که
افکار چینگ رو خوب میشناخت

794
01:02:41,030 --> 01:02:42,429
,,,من

795
01:02:43,199 --> 01:02:44,570
یه نفرو میشناسم

796
01:02:48,539 --> 01:02:50,239
نبرد بعدیمون به زودی شروع میشه

797
01:02:50,239 --> 01:02:51,809
پس سخت تلاش کن و تعمیرشون کن

798
01:02:52,610 --> 01:02:53,909
چه مردای سخت‌کوشی

799
01:02:55,480 --> 01:02:57,380
چون سخت‌کوشه ازش خوشتون نمیاد؟

800
01:02:57,809 --> 01:02:59,949
بخاطر همینه که بانوها عاشقشن

801
01:03:00,079 --> 01:03:02,050
قیافه‌ش از اوناست که
مورد پسند خانماست

802
01:03:02,280 --> 01:03:03,949
منظورت چیه؟

803
01:03:04,889 --> 01:03:05,949
چطوری بگم؟

804
01:03:05,949 --> 01:03:09,289
قیافه‌ش شبیه آدمای باوفاست
که فقط و فقط یه زن رو دوست دارن

805
01:03:10,090 --> 01:03:11,190
!دقیقا برعکس یه نفر دیگه

806
01:03:17,630 --> 01:03:19,500
پس منظورت اینه شبیه شیادهاست

807
01:03:19,869 --> 01:03:21,469
میشنوه‌ها-
خب بشنوه-

808
01:03:21,469 --> 01:03:22,800
مگه حرف اشتباهی گفتم؟

809
01:03:29,039 --> 01:03:30,280
لبخندشو ببین

810
01:03:35,550 --> 01:03:37,219
الان بیشترم شبیهشون شد

811
01:03:41,820 --> 01:03:43,820
تو! باید باهم حرف بزنیم

812
01:03:52,500 --> 01:03:54,170
اومدن به اینجا حتما خیلی سخت بوده

813
01:03:54,639 --> 01:03:55,769
نه عالیجناب

814
01:03:56,440 --> 01:03:59,469
به لطف سرباز خواجه‌ای که
راهنماییم کرد، سفر امنی داشتم

815
01:03:59,539 --> 01:04:00,639
واقعا؟

816
01:04:01,239 --> 01:04:03,409
انگار خواجه‌ها همچین وقتایی به درد میخورن

817
01:04:04,980 --> 01:04:06,210
بله عالیجناب

818
01:04:07,449 --> 01:04:10,320
حالا که جنگ شده
این مردای کچل به یه دردی میخورن

819
01:04:11,650 --> 01:04:13,119
,,,تا قبل از این

820
01:04:13,119 --> 01:04:16,489
فقط توفو و کاغذ برای نجیب‌زاده‌ها میساختن

821
01:04:16,659 --> 01:04:18,829
و هر از گاهی هم کتک میخوردن

822
01:04:18,829 --> 01:04:20,599
چه فایده دیگه‌ای داشتن؟

823
01:04:21,599 --> 01:04:23,300
ولی عجیبه، نه؟

824
01:04:24,969 --> 01:04:27,469
کل کشور به این خواجه‌ها با دیده‌ی تحقیر نگاه میکنه

825
01:04:27,739 --> 01:04:30,639
,,,ولی چطور حالا که کشور توی خطره

826
01:04:30,809 --> 01:04:32,869
,,,اون آدما زندگیشونو میذارن وسط

827
01:04:32,869 --> 01:04:34,739
و تا وقتی کله‌های کچلشون
از عرق خیس میشه، میجنگن؟

828
01:04:35,809 --> 01:04:37,480
!آهای-
ای وای-

829
01:04:37,980 --> 01:04:39,380
معذرت میخوام

830
01:04:39,650 --> 01:04:41,320
بدون فکر حرف زدم

831
01:04:43,179 --> 01:04:46,389
من بابت اینکه سر جونتون ریسک کردین
و تا اینجا اومدین، تحسینتون میکنم

832
01:04:48,619 --> 01:04:50,420
ولی چرا فقط شما؟

833
01:04:51,489 --> 01:04:53,289
من کاملا ناامید شدم

834
01:04:53,429 --> 01:04:54,900
اعلیحضرت اینجان

835
01:04:55,730 --> 01:04:57,869
,,,مردم چوسان چطور میتونن عجله نکنن

836
01:04:57,869 --> 01:04:59,670
و زندگی خودشونو توی اولویت بذارن؟

837
01:05:02,170 --> 01:05:03,570
,,,اولش

838
01:05:04,369 --> 01:05:05,969
خودتم نمیخواستی بیای، مگه نه؟

839
01:05:08,110 --> 01:05:11,050
تو هم فکر میکردی اومدن به دژ مساوی مرگه؟

840
01:05:11,980 --> 01:05:13,050
نه

841
01:05:13,050 --> 01:05:14,079
,,,پس

842
01:05:15,380 --> 01:05:17,949
,,,فکر میکردی دربار ما احمقه که

843
01:05:19,219 --> 01:05:20,590
فریب چینگ رو خورده، نه؟

844
01:05:20,590 --> 01:05:21,820
اینطور نیست

845
01:05:23,019 --> 01:05:24,389
,,,اعلیحضرت

846
01:05:24,989 --> 01:05:28,429
اونقدری عاقل بودن که‌ قبل از مردم فرار کنن

847
01:05:29,000 --> 01:05:31,530
,,,فقط فکر میکردم به کمک آدم حقیری مثل من نیازی

848
01:05:35,070 --> 01:05:36,199
!عالیجناب

849
01:05:38,670 --> 01:05:40,809
اعلیحضرت که مثل مردم عادی نیستن

850
01:05:41,780 --> 01:05:43,880
,,,محافظت از جسم همایونی ایشون

851
01:05:43,880 --> 01:05:46,480
فقط محفاظت از زندگی یه آدم نیست

852
01:05:48,079 --> 01:05:50,119
اعلیحضرت، خود چوسانه

853
01:05:50,119 --> 01:05:53,719
حفاظت از ایشون به معنی حفاظت از چوسانه

854
01:05:55,059 --> 01:05:56,190
,,,تو

855
01:05:56,760 --> 01:05:59,230
اینقد احمقی که نمیتونی اینو بفهمی؟

856
01:05:59,230 --> 01:06:01,559
اینقدر نادونی که اینو نمیدونی؟

857
01:06:01,599 --> 01:06:03,730
چطور جرات میکنی همچین احمقی رو
بفرستی پیش من؟

858
01:06:03,730 --> 01:06:04,929
عالیجناب

859
01:06:05,070 --> 01:06:06,269
من مرتکب گناه بزرگی شدم

860
01:06:07,269 --> 01:06:08,639
بندازش بیرون

861
01:06:08,639 --> 01:06:09,800
,,,برو و

862
01:06:10,239 --> 01:06:12,469
از شرش خلاص شو
تا دیگه ریختشو نبینم

863
01:06:16,639 --> 01:06:17,750
!ای احمق

864
01:06:20,679 --> 01:06:22,119
چطور جرات میکنی
درباره اعلیحضرت اینجوری حرف بزنی؟

865
01:06:22,619 --> 01:06:24,349
پس چرا زحمت کشیدی منو صدا کردی؟

866
01:06:24,519 --> 01:06:25,650
دیدمش

867
01:06:26,719 --> 01:06:30,119
وقتی با یانگوری جنگیدیم
نیروهای ما تحت رهبری تو پیروز شد

868
01:06:32,530 --> 01:06:33,730
,,,ولی آخرش

869
01:06:35,260 --> 01:06:38,070
بدون اومدن نیروهای کمکی، متفرق شدیم

870
01:06:38,329 --> 01:06:39,670
وقتتو تلف کردی

871
01:06:40,000 --> 01:06:41,039
نه

872
01:06:42,070 --> 01:06:43,400
,,,تو واسمون وقت خریدی

873
01:06:43,400 --> 01:06:46,469
و پناهنده‌های این اطراف تونستن فرار کنن

874
01:06:46,969 --> 01:06:48,380
,,,تو و ارتش داوطلبانه

875
01:06:48,380 --> 01:06:50,179
هزارن جون بی‌گناه رو نجات دادین

876
01:06:52,309 --> 01:06:54,320
,,,وقتی حرف حفاظت از زندگی مردم میشه

877
01:06:54,679 --> 01:06:55,820
تو خیلی مصممی

878
01:06:55,820 --> 01:06:57,750
بخاطر همینم جلوی عالیجناب
از کوره در رفتی

879
01:06:58,090 --> 01:06:59,150
,,,ولی

880
01:06:59,650 --> 01:07:01,219
دلت برای مردم میسوزه

881
01:07:01,889 --> 01:07:03,190
اشتباه میکنم؟

882
01:07:09,599 --> 01:07:11,130
شایعه شده خان اینجاست

883
01:07:12,630 --> 01:07:13,929
ولی مطمئن نیستیم

884
01:07:15,099 --> 01:07:16,699
ما سعی کردیم از طریق یه نماینده بفهمیم

885
01:07:17,610 --> 01:07:19,940
ولی چون خان داره چینگ رو رهبری میکنه
درخواست ملاقاتمون رو رد کردن

886
01:07:19,940 --> 01:07:21,340
حتما دروغه

887
01:07:21,510 --> 01:07:22,639
,,,ولی

888
01:07:23,510 --> 01:07:25,050
,,,اگه خان واقعا اینجا باشه

889
01:07:26,079 --> 01:07:28,980
مردم چوسان در امان میمونن؟

890
01:07:38,960 --> 01:07:40,230
کجا بودی؟

891
01:07:43,599 --> 01:07:44,969
چطوری زخمی شدی؟

892
01:07:48,639 --> 01:07:49,739
خدای من

893
01:07:56,179 --> 01:07:57,480
انگاری خان اینجاست

894
01:07:59,010 --> 01:08:00,150
چی؟

895
01:08:02,420 --> 01:08:03,619
امکان نداره

896
01:08:05,820 --> 01:08:06,989
شایعه‌ست

897
01:08:07,889 --> 01:08:10,019
,,,ولی-
,,,اگه خان خودش اومده باشه اینجا-

898
01:08:10,760 --> 01:08:13,329
پس عزمشو جزم کرده که چوسان رو کاملا نابود کنه

899
01:08:16,000 --> 01:08:18,630
نباید اینجا باشیم
بیا از قلعه بریم و از چوسان فرار کنیم

900
01:08:18,800 --> 01:08:22,170
ما فقط قصد داشتیم ارباب یون جون رو
سالم و سلامت برسونیم اینجا

901
01:08:27,810 --> 01:08:30,680
بانو اون‌ ئه یه چیز عجیب بهم گفت

902
01:08:32,279 --> 01:08:33,449
توی اون موقعیت

903
01:08:34,319 --> 01:08:37,920
,,,تو به کس دیگه‌ نه

904
01:08:40,289 --> 01:08:42,420
ولی به من نگاه کردی

905
01:08:42,420 --> 01:08:43,520
درسته؟

906
01:08:52,430 --> 01:08:53,600
,,,ولی بازم

907
01:08:55,539 --> 01:08:58,270
من اولین کسی بودم که بهش نگاه کردی، آره؟

908
01:09:09,149 --> 01:09:10,680
لعنت بهش

909
01:09:14,119 --> 01:09:16,119
میخوام نوجین رو ببینم

910
01:09:16,119 --> 01:09:17,529
<b><font color="#87CEFA">(نوجین: مقر ارتش جین)</font></b>

911
01:09:17,529 --> 01:09:18,729
چی؟

912
01:09:19,159 --> 01:09:20,659
,,,اگه خان واقعا اینجاست

913
01:09:21,399 --> 01:09:23,260
,,,چرا داره روی زندگیش ریسک میکنه

914
01:09:23,260 --> 01:09:25,800
که اینجا باشه
اونم وقتی هنوز با مینگ توی جنگن؟

915
01:09:27,000 --> 01:09:28,369
باید برم و سر دربیارم

916
01:09:29,000 --> 01:09:30,539
مگه تو هم نمیخواستی همینو بفهمی؟

917
01:09:32,010 --> 01:09:34,979
,,,اگه این کارو بکنی، اعلیحضرت خوشحال میشن

918
01:09:34,979 --> 01:09:36,710
واسه خوشحالی اعلیحضرت این کارو نمیکنم

919
01:09:38,180 --> 01:09:40,949
دوتا چیز توی این دنیا هست که
نباید زیاد طول بکشه

920
01:09:42,220 --> 01:09:44,050
,,,دستشویی کردن

921
01:09:44,720 --> 01:09:45,789
و جنگ

922
01:09:48,020 --> 01:09:50,390
,,,اگه اطلاعات مفیدی به دست بیارم

923
01:09:51,359 --> 01:09:54,930
منظورم اینه باید ازشون استفاده کنی
تا جنگو تموم کنی

924
01:09:55,300 --> 01:09:56,500
حتما

925
01:09:56,500 --> 01:09:58,199
هرچیزی که لازم داشتی بهم بگو

926
01:09:58,430 --> 01:09:59,670
من چیزی نیاز ندارم

927
01:10:00,729 --> 01:10:02,340
فقط ریانگ اوم رو میخوام

928
01:10:13,550 --> 01:10:16,949
,,,به ازای هر متجاوز مسلح، یک یا دو باربر هست که

929
01:10:16,949 --> 01:10:19,350
اونا رو دنبال میکنه

930
01:10:20,420 --> 01:10:21,960
,,,وقتی که باربرا زخمی یا کشته میشن

931
01:10:21,960 --> 01:10:23,819
اکثرا همینطوری رها میشن

932
01:10:24,689 --> 01:10:27,859
من و ریانگ اوم
خودمونو جای باربرها جا میزنیم

933
01:10:52,550 --> 01:10:53,619
,,,ولی

934
01:10:54,920 --> 01:10:56,460
چرا داری میری؟

935
01:10:57,220 --> 01:10:59,229
گفتی علاقه‌ای به نجات پادشاه نداری

936
01:11:01,460 --> 01:11:02,760
میخوای دلیلشو بدونی؟

937
01:11:04,470 --> 01:11:05,470
,,,چون

938
01:11:07,869 --> 01:11:10,239
نمیخوام گریه کردنتو ببینم

939
01:11:11,739 --> 01:11:13,869
داری میگی میخوای بری
چون نمیخوای قیافه منو ببینی؟

940
01:11:15,010 --> 01:11:16,579
گفتم نمیخوام گریه کردنتو ببینم

941
01:11:16,739 --> 01:11:18,210
جفتش یکیه

942
01:11:18,579 --> 01:11:20,350
,,,اصلا تو از کجا میدونی

943
01:11:20,350 --> 01:11:21,949
که من کِی گریه میکنم؟

944
01:11:27,390 --> 01:11:28,489
از یه جایی

945
01:11:31,560 --> 01:11:32,560
آها راستی

946
01:11:32,989 --> 01:11:34,960
ازت میخوام یه کاری بکنی

947
01:11:36,000 --> 01:11:38,130
,,,از اونجایی که سربازای مغول همه‌جا هستن

948
01:11:38,430 --> 01:11:39,770
برو به جزیره‌ی گانگهوا

949
01:11:41,869 --> 01:11:45,039
متجاوزا روی خشکی خیلی قوین
ولی توی آب ضعیفن

950
01:11:45,840 --> 01:11:49,239
به‌خاطر همینم شاه کلی توپ و سلاح
توی جزیره‌ی گانگهوا ذخیره کرده

951
01:11:49,579 --> 01:11:51,380
حتی نوه‌ش هم اونجاست

952
01:11:51,380 --> 01:11:52,579
<b><font color="#87CEFA">(وونسان: نوه پادشاه، پسر ارشد ولیعهد) </font></b>

953
01:11:52,579 --> 01:11:54,619
,,,حتی اگه چوسان لونه‌ی دشمن بشه

954
01:11:55,149 --> 01:11:56,750
توی جزیره‌ی گانگهوا جات امن میمونه

955
01:12:01,090 --> 01:12:02,789
,,,حالا میفهمم که فکر کردن

956
01:12:04,859 --> 01:12:07,960
راهیه برای آدمای بی‌مسئولیت
تا راحت بزنن به چاک

957
01:12:12,369 --> 01:12:14,000
نگران من نباش

958
01:12:15,899 --> 01:12:18,170
به‌هرحال که علاقه‌ای بهم نداری، مگه نه؟

959
01:12:19,409 --> 01:12:21,840
خوب میدونی توی موقعیت سختی هستیم
,,,و در آینده سخت‌ترم میشه

960
01:12:23,109 --> 01:12:24,409
ولی دوباره میخوای فرار کنی

961
01:12:32,189 --> 01:12:33,489
پس بیا این کارو بکنیم

962
01:12:36,060 --> 01:12:38,159
به نور ماه قسم میخورم

963
01:12:41,430 --> 01:12:42,800
برو جزیره‌ی گانگهوا

964
01:12:45,069 --> 01:12:46,699
,,,این دفعه، هرجا که باشی

965
01:12:50,539 --> 01:12:52,109
,,,هرطور که شده

966
01:12:54,510 --> 01:12:55,739
حتما پیدات میکنم

967
01:13:00,829 --> 01:13:40,430
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

968
01:13:41,819 --> 01:13:43,560
یه نامه از جانگ هیون گرفتم

969
01:13:43,560 --> 01:13:45,729
انگاری یه چیز فوری برای دشمن اتفاق افتاده

970
01:13:45,729 --> 01:13:46,989
می‌خواستی سوار اون قایق بشی، نه؟

971
01:13:46,989 --> 01:13:48,100
بیاین ما هم سوار اون قایق شیم

972
01:13:48,100 --> 01:13:50,760
بانوی من، من نمیخوام بمیرم

973
01:13:51,000 --> 01:13:52,470
شماها اول سوار قایق بشین

974
01:13:52,699 --> 01:13:55,100
,,,پس آدمایی که توی اون قایق بودن

975
01:13:55,100 --> 01:13:56,739
یه قایق به جزیره‌ی گانگهوا بفرست

976
01:13:56,840 --> 01:13:59,039
!نیاین! این قایق واسه‌ی شما نیست

977
01:13:59,039 --> 01:14:01,010
باید با چشمای خودم ببینم

978
01:14:01,310 --> 01:14:02,510
!فرار کنین

979
01:14:02,510 --> 01:14:04,710
!متجاوزا دارن میان

980
01:14:04,850 --> 01:14:08,920
من اینجام توی نبردی بجنگم که
نه میخوام و نه میتونم توش ببازم

981
01:14:08,920 --> 01:14:11,119
لطفا

982
01:14:11,119 --> 01:14:13,989
از الان به بعد، هیچکس نمی‌تونه از اینجا رد شه

983
01:14:16,560 --> 01:14:26,260
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

