﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:18,796
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,820 --> 00:00:20,089
,,,از الان

3
00:00:22,989 --> 00:00:24,660
هیچکس نمیتونه از اینجا رد بشه

4
00:00:33,710 --> 00:00:35,810
به نور ماه قسم میخورم

5
00:00:38,179 --> 00:00:39,979
,,,این دفعه، هرجا که باشی

6
00:00:41,609 --> 00:00:43,109
,,,هرطور که شده

7
00:00:45,549 --> 00:00:46,789
پیدات میکنم

8
00:01:23,040 --> 00:01:56,909
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

9
00:02:22,310 --> 00:02:23,750
!شما نجاتمون دادین

10
00:02:28,349 --> 00:02:29,349
بانوی من

11
00:02:30,860 --> 00:02:33,259
فکر کردم ما رو ول کردین
و خیلی ازتون دلخور شدم

12
00:02:34,159 --> 00:02:35,330
,,,این

13
00:02:35,330 --> 00:02:37,030
متأسفم که اشتباه قضاوت کردم

14
00:02:38,360 --> 00:02:39,530
خیلی ازتون ممنونم

15
00:02:41,800 --> 00:02:43,639
وقتتون رو اینجا حروم نکنین، باید برین

16
00:02:43,800 --> 00:02:44,840
باشه-
بریم-

17
00:03:12,800 --> 00:03:13,870
بانوی من

18
00:03:14,300 --> 00:03:15,330
دارم میام

19
00:03:52,099 --> 00:03:53,240
,,,بهت گفتم که

20
00:04:00,979 --> 00:04:02,110
,,,من

21
00:04:05,150 --> 00:04:06,449
,,,حتما

22
00:04:07,590 --> 00:04:08,990
پیدات میکنم

23
00:04:35,279 --> 00:04:40,149
<b><font color="#87CEFA">(سه روز پیش)</font>

24
00:04:40,389 --> 00:04:41,819
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

25
00:04:41,819 --> 00:04:43,250
,,,این آخرین نامه

26
00:04:44,689 --> 00:04:45,889
از جانگ هیونه

27
00:04:51,199 --> 00:04:52,399
عالیجناب

28
00:04:52,800 --> 00:04:54,300
لطفا هرچه سریع‌تر جنگ رو تموم کنین

29
00:04:54,300 --> 00:04:55,430
!احمق گستاخ

30
00:04:55,430 --> 00:04:57,939
چطور جرأت میکنی به عالیجناب بگی چیکار کنن؟

31
00:04:58,000 --> 00:04:59,069
,,,ولی

32
00:04:59,740 --> 00:05:01,639
جانگ هیون فردا میره به سمت جزیره

33
00:05:02,370 --> 00:05:04,240
،اگه جنگ ادامه پیدا کنه
,,,نمیتونیم تضمین کنیم

34
00:05:05,209 --> 00:05:07,079
کی برمیگرده
یا اصلا میتونه برگرده یا نه

35
00:05:07,149 --> 00:05:08,250
عالیجناب

36
00:05:15,019 --> 00:05:17,420
من باید شخصا ببینمش

37
00:05:19,160 --> 00:05:20,490
!عجله کنین

38
00:05:21,029 --> 00:05:22,189
!تکون بخورین

39
00:05:29,069 --> 00:05:30,769
قربان

40
00:05:31,300 --> 00:05:32,699
دلم درد میکنه

41
00:05:34,009 --> 00:05:35,509
برو-
ممنونم-

42
00:05:37,810 --> 00:05:38,939
!عجله کنین

43
00:05:46,750 --> 00:05:47,889
زده به سرت؟

44
00:05:50,050 --> 00:05:51,120
چرا اومدی اینجا؟

45
00:06:15,579 --> 00:06:17,920
پس تو بودی که نامه رو فرستادی

46
00:06:21,519 --> 00:06:23,149
باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده

47
00:06:24,889 --> 00:06:27,430
یکی از مقامات جونش رو
!به خطر انداخته تا بیاد اینجا

48
00:06:28,759 --> 00:06:30,600
,,,من قبلا

49
00:06:30,959 --> 00:06:33,430
هرچی میدونستم گزارش دادم
اونا کافی نبود؟

50
00:06:33,730 --> 00:06:38,040
میدونم از قبل به ما گفتی که
ممکنه جزیره گانگهوا تصرف شه

51
00:06:38,639 --> 00:06:39,839
,,,با این حال، دربار نگران بود که

52
00:06:39,839 --> 00:06:43,709
حادثه جینگ کانگ تکرار بشه
برای همین مذاکرات صلح به موقع انجام نشد

53
00:06:45,439 --> 00:06:47,379
,,,الان که جزیره گانگهوا تصرف شده

54
00:06:47,379 --> 00:06:48,949
,,,حتی اگه اعلیحضرت قلعه رو هم ترک کنه

55
00:06:49,810 --> 00:06:52,250
چطور میتونیم از چیزی که توی
جینگ کانگ اتفاق افتاد جلوگیری کنیم؟

56
00:06:53,019 --> 00:06:55,189
راهی هست بتونیم پادشاهمون رو نجات بدیم؟

57
00:07:12,540 --> 00:07:14,470
من واقعا تحسینتون میکنم

58
00:07:15,810 --> 00:07:18,639
واقعا توی همچین موقعیتی، جون پادشاه مهمه؟

59
00:07:20,509 --> 00:07:22,250
،سربازای جوان دارن از سرما یخ میزنن

60
00:07:24,120 --> 00:07:26,949
،پوست سر محقق‌های خبره کنده میشه

61
00:07:27,990 --> 00:07:30,420
،و دَه‌ها زن توی جزیره گانگهوا خودشون رو کشتن

62
00:07:31,860 --> 00:07:34,189
همین مونده ازم بخواین خودتون رو نجات بدم

63
00:07:34,189 --> 00:07:35,290
,,,پس

64
00:07:35,959 --> 00:07:37,500
منم باید تمام تلاشم رو کنم که بهتون کمک کنم

65
00:07:38,000 --> 00:07:40,329
شاید مثل یه احمقِ کینه‌ای حقیر رفتار کنی

66
00:07:40,930 --> 00:07:44,339
ولی جونت رو به خطر انداختی و
به خاطر مردم اومدی اینجا، غیر از اینه؟

67
00:07:44,670 --> 00:07:45,839
,,,با این حال

68
00:07:46,740 --> 00:07:48,870
مردم فقط زمانی میتونن زندگی کنن
که پادشاه در امان باشه

69
00:07:50,269 --> 00:07:53,509
,,,اگه جنگ در حالی که پادشاه مُرده به پایان برسه

70
00:07:54,410 --> 00:07:57,379
تمام ما رعایا گناهکاریم
چون نتونستیم از ایشون محافظت کنیم

71
00:07:58,149 --> 00:07:59,250
,,,مردم

72
00:07:59,250 --> 00:08:01,290
رعیتِ حکومتی بدون پادشاه میشن

73
00:08:07,689 --> 00:08:09,990
اصلا چیزی از بدبختیِ یتیم بودن میدونی؟

74
00:08:10,730 --> 00:08:12,899
از درد مردم بدون پادشاه چیزی میدونی؟

75
00:08:14,529 --> 00:08:15,870
چطور نمیدونی؟

76
00:08:16,069 --> 00:08:17,870
داری تظاهر به ندونستن میکنی؟

77
00:08:27,480 --> 00:08:28,579
خیلی خب

78
00:08:30,279 --> 00:08:32,179
فقط یک بار تن به این بازی میدم

79
00:08:33,049 --> 00:08:35,049
,,,اگه واقعا میخواین پادشاه رو نجات بدین

80
00:08:38,360 --> 00:08:40,120
از شیوع آبله سواستفاده کنین

81
00:09:33,009 --> 00:09:35,580
میتونیم پادشاه و دولتمون رو حفظ کنیم؟

82
00:09:35,649 --> 00:09:36,980
لطفا یه جواب واضح بهم بدین

83
00:09:37,649 --> 00:09:40,149
یه جواب واضح میخواد
,,,که آیا پادشاه و دولت

84
00:09:40,149 --> 00:09:41,519
در امانن یا نه

85
00:09:41,990 --> 00:09:43,389
همش به اعلیحضرت بستگی داره

86
00:09:43,919 --> 00:09:46,559
همش به اعلیحضرت بستگی داره

87
00:09:46,559 --> 00:09:48,360
پس، لطفا اجازه بدین اعلیحضرت رو ببینم

88
00:09:48,960 --> 00:09:50,159
,,,اون میخواد

89
00:09:50,429 --> 00:09:51,659
اعلیحضرت رو ببینه

90
00:09:53,129 --> 00:09:54,299
میتونی با من حرف بزنی

91
00:09:55,000 --> 00:09:57,100
پس بذارین دودو رو ببینم

92
00:09:57,370 --> 00:09:58,639
بهت گفتم با من حرف بزن

93
00:09:58,899 --> 00:10:01,610
امکانش نیست چون هرگز آبله نگرفتن؟

94
00:10:01,610 --> 00:10:03,669
<b><font color="#87CEFA">(سنگشین: کسی که تاحالا آبله نگرفته)</font>

95
00:10:03,669 --> 00:10:05,909
میدونم که آبله شیوع پیدا کرده

96
00:10:06,840 --> 00:10:08,080
,,,و میدونم که

97
00:10:08,549 --> 00:10:11,580
اعلیحضرت و افراد والامقام مخفی شدن

98
00:10:12,250 --> 00:10:14,620
میدونه که آبله شیوع پیدا کرده

99
00:10:18,559 --> 00:10:20,190
کی همچین شایعات مزخرفی رو پخش کرده؟

100
00:10:20,730 --> 00:10:22,230
جزیره گانگهوا تصرف شده

101
00:10:22,690 --> 00:10:24,159
!پادشاهتون دیگه نمیتونه مقاومت کنه

102
00:10:24,399 --> 00:10:27,330
نمیترسین اخبار شیوع بیماری پخش بشه؟

103
00:10:30,700 --> 00:10:32,039
از شیوع آبله سواستفاده کنیم؟

104
00:10:32,669 --> 00:10:34,809
خان برای آئین مذهبی پیشکش آورده

105
00:10:34,809 --> 00:10:36,139
<b><font color="#87CEFA">(پیشکش: کالاهایی که برای مراسمات استفاده میشه)</font>

106
00:10:36,139 --> 00:10:37,840
,,,خان، چوسان رو وادار به تسلیم میکنه

107
00:10:39,279 --> 00:10:42,649
تا ثابت کنه که اراده بهشت ​​پشتشه
به همین دلیله که اینجاست

108
00:10:44,480 --> 00:10:46,179
با این حال، آبله پخش شده

109
00:10:47,590 --> 00:10:49,289
میدونین چه معنی داره؟

110
00:10:51,490 --> 00:10:52,990
,,,معمولاً، شیوع آبله

111
00:10:52,990 --> 00:10:54,929
یعنی آسمان‌ها خشمگین شدن

112
00:10:56,090 --> 00:10:58,659
,,,از اونجا که خیلی از من باسوادترین

113
00:10:59,600 --> 00:11:00,870
,,,باید بدونین

114
00:11:01,769 --> 00:11:03,470
الان باید چیکار کنین

115
00:11:03,870 --> 00:11:05,000
,,,اعلیحضرت شما

116
00:11:05,370 --> 00:11:07,470
,,,برای مهر سلطنتی که زمان تسلیم مغولستان

117
00:11:07,470 --> 00:11:10,309
توی چاهار به دست آورد
خیلی ارزش قائله

118
00:11:10,940 --> 00:11:12,210
,,,افسانه‌ها میگن

119
00:11:12,210 --> 00:11:15,379
مهر دنبال کسیه که به زمین حکومت میکنه

120
00:11:16,480 --> 00:11:18,149
,,,و حالا که مهر به اعلیحضرت رسیده

121
00:11:18,519 --> 00:11:19,850
,,,به این معنی نیست که

122
00:11:19,850 --> 00:11:22,090
به خواست بهشت، ایشون امپراطور میشه؟

123
00:11:23,720 --> 00:11:24,820
,,,اما

124
00:11:25,289 --> 00:11:27,960
اگه خبرش پخش بشه که
,,,وقتی اومد چوسان آبله شیوع پیدا کرد

125
00:11:28,559 --> 00:11:31,429
کی دیگه باورش میشه که اعلیحضرت
اراده بهشتی رو با خودش داره؟

126
00:11:33,000 --> 00:11:34,299
,,,مگه آبله

127
00:11:35,070 --> 00:11:37,070
نشونه خشم آسمان‌ها نیست؟

128
00:11:38,570 --> 00:11:39,669
,,,مگه نمیدونی

129
00:11:40,299 --> 00:11:42,210
میتونیم نسل همتون رو منقرض کنیم؟

130
00:11:43,110 --> 00:11:44,740
,,,قبل از اینکه نابودمون کنین

131
00:11:44,809 --> 00:11:47,110
مگه نمیدونی که این یه تهدید برای خانه؟

132
00:11:50,850 --> 00:11:53,019
ژنرال، خشمت رو کنترل کن

133
00:11:53,080 --> 00:11:54,750
ما هم طرفدار صلحیم

134
00:11:56,190 --> 00:11:57,320
,,,ولی

135
00:11:58,490 --> 00:11:59,720
یه شرط داریم

136
00:12:00,789 --> 00:12:02,330
,,,اونا قبول نمیکنن که

137
00:12:02,330 --> 00:12:04,230
پادشاه توی قلعه بمونه

138
00:12:04,230 --> 00:12:06,129
این چیزیه که باید قبولش کنین

139
00:12:07,570 --> 00:12:10,700
,,,اگه مخالفت کنین، اونا

140
00:12:11,600 --> 00:12:13,970
با توپ به قلعه حمله میکنن

141
00:12:15,509 --> 00:12:16,639
,,,ولی

142
00:12:17,980 --> 00:12:21,580
اگه بهشون قول بدین درمورد
,,,شیوع بیماری حرفی نمیزنین

143
00:12:23,179 --> 00:12:25,179
,,,حتی اگه پادشاه قلعه رو ترک کنه

144
00:12:27,220 --> 00:12:31,419
نمیتونن حادثه جینگ کانگ رو تکرار کنن

145
00:12:32,320 --> 00:12:34,159
,,,چیزی که بیشتر از همه میخوان

146
00:12:36,889 --> 00:12:38,100
,,,اینه که پادشاه چوسان

147
00:12:40,129 --> 00:12:42,200
داوطلبانه بهشون تعظيم کنه

148
00:12:43,600 --> 00:12:45,639
پادشاهمون قلعه رو ترک میکنه

149
00:12:46,470 --> 00:12:49,440
،اما اگه اتفاقی مثل حادثه جینگ کانگ بیفته

150
00:12:50,610 --> 00:12:53,110
,,,حتی اگه به قیمت جونم تموم بشه

151
00:12:54,450 --> 00:12:56,350
کاری میکنم کل دنیا درباره شیوع آبله بفهمه

152
00:12:57,309 --> 00:13:01,019
و ثابت میکنم آسمان‌ها بر ضد شمان

153
00:13:13,860 --> 00:13:15,029
,,,اونا میدونن که

154
00:13:15,830 --> 00:13:17,200
آبله پخش شده

155
00:13:17,940 --> 00:13:19,539
و میدونن شما چرا مخفی شدین اعلیحضرت

156
00:13:19,840 --> 00:13:20,970
همه چی فاش شده

157
00:13:23,940 --> 00:13:25,080
,,,پس

158
00:13:25,580 --> 00:13:27,580
,,,در ازای اینکه موضوع آبله رو به کسی نگن

159
00:13:28,250 --> 00:13:30,879
فقط سه تا از مقامات که
مخالف صلح بودن رو میفرستن

160
00:13:31,620 --> 00:13:33,549
و نمیتونیم بعد از اون کسی رو اسیر بگیریم

161
00:13:34,789 --> 00:13:35,850
,,,علاوه بر این

162
00:13:36,549 --> 00:13:38,389
,,,اونا گفتن که حادثه جینگ کانگ

163
00:13:38,389 --> 00:13:39,559
نباید دوباره تکرار بشه

164
00:13:43,629 --> 00:13:45,700
چوسان آدم حکیم و دانایی داره
که من ازش بی‌خبرم؟

165
00:13:50,029 --> 00:13:51,269
بیماری از بین نمیره

166
00:13:52,340 --> 00:13:54,509
اگه هرچه زودتر نیروهامون رو
,,,عقب نکشیم، ممکنه شما

167
00:13:54,509 --> 00:13:56,340
!من فرزند آسمان‌هام

168
00:13:58,539 --> 00:14:00,240
من آبله نمیگیرم

169
00:14:05,750 --> 00:14:07,549
!همشونو نابود میکنم

170
00:14:10,289 --> 00:14:11,860
,,,بدنشونو میجوئم

171
00:14:12,090 --> 00:14:13,860
تا به مغز استخوانشون برسم

172
00:14:28,509 --> 00:14:31,039
,,,هنوز در سکوت، اون بیرون

173
00:14:31,679 --> 00:14:33,409
و توی سرما هستن؟

174
00:14:35,909 --> 00:14:38,820
حتی به قیمت جونشون، مخالفن که قلعه رو ترک کنم

175
00:14:39,750 --> 00:14:42,350
باید بابت وفاداریشون ممنون باشم؟

176
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
یا باید بابت سرسپردگیشون
,,,که حاضرن با من بمیرن

177
00:14:47,889 --> 00:14:50,190
دلخور باشم؟

178
00:14:50,190 --> 00:14:51,230
اعلیحضرت

179
00:14:53,029 --> 00:14:55,370
من نمیدونم پسرم زنده‌ست یا نه

180
00:14:56,269 --> 00:14:59,269
شما تنها امید مایین

181
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
,,,پس خواهش میکنم

182
00:15:05,309 --> 00:15:06,610
قلعه رو ترک کنین

183
00:15:07,750 --> 00:15:09,379
کشور رو حفظ کنین

184
00:15:09,679 --> 00:15:12,879
به نظرت بعد از اینکه
,,,‌‌‌خان منو از قلعه بکشه بیرون

185
00:15:13,179 --> 00:15:14,950
میذاره زنده بمونم؟

186
00:15:21,559 --> 00:15:22,559
اعلیحضرت

187
00:15:23,529 --> 00:15:26,129
خان فقط نمیخواد شما رو بکشونه بیرون

188
00:15:27,830 --> 00:15:31,240
به ترک قلعه اصرار داره چون
,,,میخواد به تمام دنیا نشون بده که

189
00:15:32,500 --> 00:15:35,340
شما مطیعش شدین

190
00:15:35,909 --> 00:15:36,940
درسته

191
00:15:39,610 --> 00:15:42,009
باید قلعه رو ترک کنم

192
00:15:43,909 --> 00:15:47,419
,,,اما حتی اگه زنده‌م بذارن

193
00:15:48,289 --> 00:15:50,049
,,,پادشاهی که سرشو جلوی متجاوزها خم میکنه

194
00:15:50,049 --> 00:15:52,419
فقط به درد مردن میخوره

195
00:15:54,559 --> 00:15:57,529
من گوانگ هه رو عزل کردم
,,,چون مخفیانه با متجاوزها

196
00:15:57,529 --> 00:15:59,200
در ارتباط بود

197
00:16:00,399 --> 00:16:02,669
,,,ولی اگه الان خودم جلوشون زانو بزنم

198
00:16:03,799 --> 00:16:05,970
دیگه کی حاضره بهم خدمت کنه؟

199
00:16:06,840 --> 00:16:09,039
دیگه کی منو پادشاه خودش میدونه؟

200
00:16:13,179 --> 00:16:15,309
,,,حتی اگه دنیا دچار سوتفاهم بشه

201
00:16:17,250 --> 00:16:18,820
من میدونم

202
00:16:21,990 --> 00:16:25,659
شما به‌خاطر کشورتون تن به این خفت میدین

203
00:16:28,190 --> 00:16:29,230
,,,فقط

204
00:16:31,159 --> 00:16:34,299
,,,آدمای قوی میتونن این حقارت رو تحمل کنن

205
00:16:36,029 --> 00:16:38,669
تا زندگی مردم رو نجات بدن

206
00:16:42,639 --> 00:16:43,669
آره

207
00:16:46,980 --> 00:16:48,409
,,,فقط تو

208
00:16:49,509 --> 00:16:52,080
میدونی چه حسی دارم

209
00:16:53,580 --> 00:16:56,019
,,,حتی اگه کل دنیا بهم پشت کنه

210
00:16:57,419 --> 00:16:58,620
,,,تو

211
00:16:59,559 --> 00:17:01,330
,,,پسرم

212
00:17:06,259 --> 00:17:07,700
پدر جان

213
00:17:17,009 --> 00:17:19,910
اعلیحضرت، بهشون اعتماد نکنین

214
00:17:20,539 --> 00:17:21,779
,,,اگه برین

215
00:17:21,779 --> 00:17:24,920
دوباره حادثه جینگ کانگ رو تکرار میکنن

216
00:17:24,920 --> 00:17:27,180
اعلیحضرت-
,,,اولش متجاوزها گفتن-

217
00:17:27,180 --> 00:17:30,289
اگه ولیعهد رو بفرستیم، صلح میکنن

218
00:17:30,450 --> 00:17:32,259
ولی حتی بعد از اینکه قول دادیم
,,,ولیعهد رو میفرستیم

219
00:17:32,259 --> 00:17:34,220
شما رو خوار و حقیر کردن

220
00:17:34,359 --> 00:17:37,630
و بعد مجبورتون کردن قلعه رو ترک کنین

221
00:17:37,630 --> 00:17:40,730
و حالا میخوان جونتون رو بگیرن

222
00:17:40,730 --> 00:17:41,970
اعلیحضرت

223
00:17:41,970 --> 00:17:44,500
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

224
00:17:44,500 --> 00:17:47,140
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

225
00:17:47,740 --> 00:17:50,509
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

226
00:17:50,509 --> 00:17:53,440
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

227
00:17:53,440 --> 00:17:56,710
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

228
00:17:56,710 --> 00:17:59,220
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

229
00:17:59,220 --> 00:18:02,319
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

230
00:18:02,319 --> 00:18:05,019
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

231
00:18:05,019 --> 00:18:08,289
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

232
00:18:08,289 --> 00:18:10,730
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

233
00:18:11,059 --> 00:18:14,029
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-
،لطفا قلعه رو ترک نکنین-

234
00:18:14,029 --> 00:18:15,500
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

235
00:18:34,490 --> 00:18:35,789
کجا میرین؟

236
00:18:36,920 --> 00:18:38,190
جنگ تموم شد

237
00:18:38,920 --> 00:18:40,190
منظورت چیه؟

238
00:18:40,920 --> 00:18:43,759
یعنی اعلیحضرت رو نابود کردن؟

239
00:18:44,930 --> 00:18:46,829
جونشونو از دست دادن؟

240
00:18:46,829 --> 00:18:48,099
نه

241
00:18:48,430 --> 00:18:50,599
اعلیحضرت قلعه رو ترک کردن

242
00:18:50,599 --> 00:18:52,039
ولی اونا زنده‌شون گذاشتن

243
00:18:52,440 --> 00:18:56,539
اعلیحضرت نه بار به متجاوزها تعظیم کرد

244
00:18:56,769 --> 00:18:57,880
چقد خجالت‌آور

245
00:18:57,880 --> 00:19:01,009
خفه شو! به لطف اون جنگ دیگه تموم شده

246
00:19:01,150 --> 00:19:03,210
نکنه میخواستی تا آخر عمرت فرار کنی؟

247
00:19:03,509 --> 00:19:04,819
منظورم این نبود

248
00:19:05,319 --> 00:19:06,720
چقد گستاخ

249
00:19:08,190 --> 00:19:09,619
جنگ تموم شده

250
00:19:11,289 --> 00:19:12,319
بانوی من

251
00:19:25,769 --> 00:19:26,799
بریم

252
00:19:28,539 --> 00:19:29,710
بیاین بریم خونه

253
00:20:13,049 --> 00:20:14,380
چه خبره؟

254
00:20:24,930 --> 00:20:25,960
عزیزم

255
00:20:28,069 --> 00:20:29,130
!عزیزم

256
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
!عزیزم! همسرم

257
00:20:31,970 --> 00:20:33,539
شوهر نازنینم

258
00:20:34,299 --> 00:20:37,809
خیلی سختی کشیدی

259
00:20:40,880 --> 00:20:42,150
بچه‌مون

260
00:20:42,150 --> 00:20:44,509
آیگو کوچولو

261
00:20:44,950 --> 00:20:45,980
خدای من

262
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
اونی

263
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
اونی

264
00:20:59,799 --> 00:21:00,799
تو زنده‌ای

265
00:21:02,630 --> 00:21:04,069
چرا اینقد طولش دادی؟

266
00:21:04,069 --> 00:21:07,240
فکر کردم هیچوقت برنمیگردی
فکر کردم زنده نموندی

267
00:21:07,569 --> 00:21:08,670
فکر کردم مردی

268
00:21:11,579 --> 00:21:12,579
چیزی نیست

269
00:21:13,240 --> 00:21:14,339
تموم شد دیگه

270
00:21:23,650 --> 00:21:24,690
پدر جان

271
00:21:25,619 --> 00:21:27,319
نونا-
هی-

272
00:21:31,160 --> 00:21:32,230
پدر

273
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
پدر

274
00:21:40,200 --> 00:21:42,470
پدر، منم گیل چه

275
00:21:43,539 --> 00:21:44,569
گیل چه؟

276
00:21:46,880 --> 00:21:48,380
تو دخترمو میشناسی؟

277
00:22:06,230 --> 00:22:07,829
,,,به محض اینکه از رودخونه رد شدیم

278
00:22:08,700 --> 00:22:10,200
با متجاوزها مواجه شدیم

279
00:22:11,500 --> 00:22:13,140
,,,اون ئه اونی، پدرت

280
00:22:15,240 --> 00:22:18,079
گفت فریبشون میده
و از یه راه دیگه میبرتشون

281
00:22:20,779 --> 00:22:22,549
به لطف اون، ما زنده موندیم

282
00:22:25,779 --> 00:22:27,720
ولی پدرت گیر افتاد

283
00:22:36,130 --> 00:22:37,430
,,,بعد از اینکه گرفتنش

284
00:22:39,029 --> 00:22:42,200
متجاوزها عصبی شدن
,,,و گفتن فقط یه پیرمرد به‌دردنخوره

285
00:22:47,900 --> 00:22:50,339
و همونجا کشتنش

286
00:22:56,650 --> 00:22:58,549
موقعی که قایم شده بودیم، همه چیو دیدیم

287
00:22:59,180 --> 00:23:02,089
بابا به‌خاطر ما نتونست کاری کنه

288
00:23:05,619 --> 00:23:07,059
,,,و بعدش ما

289
00:23:21,299 --> 00:23:22,539
اون ئه-
بانوی من-

290
00:23:22,539 --> 00:23:24,069
بانوی من-
متاسفم-

291
00:23:24,339 --> 00:23:26,910
بانوی من-
ببخشید اونی-

292
00:23:29,849 --> 00:23:31,049
بانوی من

293
00:23:35,690 --> 00:23:36,789
بانوی من

294
00:24:23,329 --> 00:24:27,069
میخوام کسایی که در حین جنگ
کمک بزرگی کردن رو معرفی کنم

295
00:24:27,940 --> 00:24:30,910
در بحبوحه‌ی جنگ، اونا از صف دشمن
,,,عبور کردن و به قلعه رسیدن

296
00:24:31,339 --> 00:24:33,109
تا پیامی رو به اعلیحضرت برسونن

297
00:24:34,339 --> 00:24:36,349
محقق نام یون جون

298
00:24:36,880 --> 00:24:38,779
محقق چوی ده او

299
00:24:48,089 --> 00:24:51,130
،فرستادگان شجاعی که وارد قلعه شدن

300
00:24:51,130 --> 00:24:52,500
از اعلیحضرت مراقبت کردن
و ایشونو راهنمایی کردن

301
00:24:55,470 --> 00:24:56,630
سو هیون نام

302
00:24:57,569 --> 00:25:00,099
یون یو ئی، سون سه کیو

303
00:25:02,509 --> 00:25:06,279
قهرمان‌هایی که دشمن رو شکست دادن
و ملت رو سرافراز کردن

304
00:25:07,880 --> 00:25:09,609
آن بوک چو

305
00:25:10,210 --> 00:25:11,779
فرمانده گو وون مو

306
00:25:19,059 --> 00:25:21,359
,,,علی‌الخصوص، گو وون مو که

307
00:25:22,059 --> 00:25:24,660
,,,به تنهایی ده‌ها سرباز دشمن رو نابود کرد

308
00:25:25,160 --> 00:25:28,329
و پسر اول ولیعهد رو نجات داد

309
00:25:37,240 --> 00:25:38,839
گروهای چهارتایی تشکیل بدین و پخش شین

310
00:25:38,839 --> 00:25:40,410
همه جا رو بگردین

311
00:25:40,640 --> 00:25:41,750
بیاین بریم

312
00:25:42,009 --> 00:25:43,109
بله-
چشم-

313
00:25:44,079 --> 00:25:47,420
,,,اگه ارباب رو گیر بیارم، میگیرم دهنشو

314
00:25:48,990 --> 00:25:50,019
,,,دهنشو

315
00:25:54,859 --> 00:25:55,960
ببین

316
00:25:57,930 --> 00:25:59,029
هی

317
00:26:05,339 --> 00:26:06,539
!ارباب

318
00:26:11,640 --> 00:26:13,539
آیگووو

319
00:26:14,140 --> 00:26:17,849
آیگو ارباب

320
00:26:18,279 --> 00:26:20,049
چرا گریه میکنی؟ مگه کسی مرده؟

321
00:26:39,240 --> 00:26:41,170
،کشاورزایی که زمینو شخم میزدن

322
00:26:41,640 --> 00:26:44,109
مشخص نیست که مُردن یا اسیر شدن

323
00:26:44,269 --> 00:26:45,779
هیچ امیدی به برگشتشون نیست

324
00:26:46,339 --> 00:26:49,450
متجاوزا همه غلات برداشت‌شده رو
با خودشون بردن

325
00:26:49,450 --> 00:26:50,980
و هیچی نذاشتن برای کاشت بمونه

326
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
!الهی زمین‌گیر بشین

327
00:26:55,650 --> 00:26:57,220
ولی تو برگشتی

328
00:26:57,650 --> 00:26:59,690
معلومه که باید برمیگشتم

329
00:26:59,990 --> 00:27:01,089
,,,راستی، همه دست‌رنجمون رو

330
00:27:01,259 --> 00:27:03,730
متجاوزا با خودشون بردن

331
00:27:04,690 --> 00:27:06,029
و بابتش خیلی شرمنده‌م

332
00:27:06,200 --> 00:27:09,470
حتی اگه قرار باشه بمیرم، کنار بانوی خودم میمیرم

333
00:27:10,299 --> 00:27:11,740
،برگشت کشاورزا

334
00:27:11,740 --> 00:27:13,900
آماده کردن زمین‌ها برای کشاورزی
,,,و کاشت محصولات زراعی

335
00:27:14,039 --> 00:27:15,940
در بهترین حالت چند سالی طول میکشه

336
00:27:16,240 --> 00:27:17,710
چیکار باید کرد؟

337
00:27:19,680 --> 00:27:21,640
!برو متجاوز خارجی

338
00:27:22,509 --> 00:27:24,250
!برو، دور شو-
پدر-

339
00:27:25,079 --> 00:27:26,450
!گمشو-
پدر-

340
00:27:26,680 --> 00:27:29,750
من این همه راهو از هانیانگ
اومدم تا این نامه رو تحویل بدم

341
00:27:30,589 --> 00:27:32,490
خونه ارباب کیونگ کجاست؟

342
00:27:39,599 --> 00:27:40,700
استاد

343
00:27:41,460 --> 00:27:43,000
توی این آشوب جاتون امنه؟

344
00:27:44,529 --> 00:27:47,240
من و ده او صحیح و سالم وارد قلعه شدیم

345
00:27:47,700 --> 00:27:49,539
و تونستیم به اعلیحضرت خدمت کنیم

346
00:27:50,910 --> 00:27:52,339
,,,اعلیحضرت من رو به عنوان

347
00:27:52,339 --> 00:27:53,779
افسر ارشد رتبه ششم
دفتر احکام سلطنتی منصوب کردن

348
00:27:53,779 --> 00:27:54,980
<b><font color="#87CEFA">(سوچان: افسر ارشد رتبه ششم هونگ‌مونگوان)</font></b>

349
00:27:54,980 --> 00:27:57,509
,,,به‌خاطر جنگ، دادگاه خیلی شلوغه

350
00:27:58,210 --> 00:28:00,250
که این برگشت ما به نونگونری رو غیرممکن میکنه

351
00:28:01,619 --> 00:28:03,619
,,,اعلیحضرت اقامتگاهی رو بهم بخشیدن

352
00:28:04,119 --> 00:28:08,319
تا اگه بعد از جنگ، نونگونری
جای موندن نبود، اونجا بمونیم

353
00:28:09,089 --> 00:28:10,730
,,,امیدوارم شما و بانو اون ئه

354
00:28:11,460 --> 00:28:13,059
توی هانیانگ بهم ملحق شین

355
00:28:20,900 --> 00:28:22,470
ارباب یون جون جاش امنه

356
00:28:25,640 --> 00:28:26,980
چه خبر خوبی اونی

357
00:28:29,180 --> 00:28:30,480
سلامت باشه

358
00:28:31,349 --> 00:28:32,420
خدای من

359
00:28:44,690 --> 00:28:45,829
پدر

360
00:28:46,799 --> 00:28:47,859
با ما بیا

361
00:28:54,839 --> 00:28:56,369
،انگار از الان دیگه راهمون از هم جدا میشه

362
00:28:57,009 --> 00:28:58,069
برای همیشه

363
00:28:58,910 --> 00:29:01,279
منظورت چیه؟

364
00:29:03,849 --> 00:29:05,380
من بدون تو هیچ جا نمیرم

365
00:29:06,150 --> 00:29:08,750
بابا دیگه پیش ما نیست
تو هم میخوای ولمون کنی؟

366
00:29:11,089 --> 00:29:12,990
,,,بانو گیل چه این نقشه رو کشیده

367
00:29:12,990 --> 00:29:14,420
تا بتونه با ما به هانیانگ بیاد، مگه نه؟

368
00:29:14,589 --> 00:29:15,859
چی داری میگی؟

369
00:29:15,859 --> 00:29:17,930
بانو اون ئه التماسش کرد تا باهاش بیاد

370
00:29:19,599 --> 00:29:20,700
اومو

371
00:29:21,529 --> 00:29:23,029
نمیخوای بیایم؟

372
00:29:23,730 --> 00:29:24,930
من که همچین چیزی نگفتم

373
00:29:26,470 --> 00:29:27,740
فقط خیلی خوشحالم

374
00:29:28,609 --> 00:29:29,740
بالاخره همه پیش همیم

375
00:29:29,740 --> 00:29:31,470
!نگاش کن

376
00:29:32,809 --> 00:29:35,380
تو خیلی بهتر از اون شوهر بی‌صاحابم
باهام رفتار کردی

377
00:29:36,079 --> 00:29:37,210
,,,هم تو

378
00:29:38,210 --> 00:29:39,549
هم بانوها

379
00:29:42,650 --> 00:29:43,720
,,,ولی بازم

380
00:29:44,190 --> 00:29:46,089
,,,اگه بانوی تو دوباره سعی کنه

381
00:29:46,089 --> 00:29:47,220
,,,قاپ ارباب یون جون رو بزنه-
!بسه دیگه-

382
00:29:59,500 --> 00:30:00,700
ببین

383
00:30:01,400 --> 00:30:02,839
خیلی خوشگله

384
00:30:03,410 --> 00:30:05,009
این گلا رو ببین

385
00:30:05,680 --> 00:30:06,740
ببین

386
00:30:22,690 --> 00:30:25,559
الان حتی قوی‌تر به نظر میاین

387
00:30:29,170 --> 00:30:30,299
,,,الان بنویسم

388
00:30:31,900 --> 00:30:33,569
همسری که به سنگ تبدیل شد؟

389
00:30:35,910 --> 00:30:37,339
شما رو تسخیر کرده

390
00:30:53,220 --> 00:30:54,359
خیلی خب

391
00:30:57,960 --> 00:30:59,660
خیلی حال میده

392
00:31:01,000 --> 00:31:02,500
!بانوی من

393
00:31:10,940 --> 00:31:12,440
حالا کی اینو درست میکنه؟

394
00:31:15,680 --> 00:31:16,779
گیل چه

395
00:31:25,960 --> 00:31:27,660
ممنون که باهام میای

396
00:31:34,099 --> 00:31:35,200
,,,تا وقتی که باهاتم

397
00:31:35,930 --> 00:31:37,930
هر جایی میتونم برم

398
00:31:51,950 --> 00:31:53,150
بریم

399
00:31:54,450 --> 00:31:56,220
کجا داریم میریم؟

400
00:31:56,390 --> 00:31:58,019
باید به نونگونری بریم

401
00:31:59,059 --> 00:32:00,559
داریم میریم نونگونری، درسته؟

402
00:32:00,559 --> 00:32:03,789
،بله، داریم میریم نونگونری
نگران نباش پدر

403
00:32:12,039 --> 00:32:13,240


404
00:32:14,269 --> 00:32:15,970
خدایاااا

405
00:32:17,269 --> 00:32:19,980
عجب آشفته‌بازاریه

406
00:32:29,089 --> 00:32:30,519
اینو بخرین

407
00:32:31,450 --> 00:32:34,089
حتی اگه وسط جنگم باشه، هانیانگ فرق میکنه

408
00:32:35,289 --> 00:32:37,230
ببینین پوست بانوها چقدر برق میزنه

409
00:32:37,890 --> 00:32:39,430
آب اینجا فرق میکنه؟

410
00:32:41,059 --> 00:32:42,269
,,,ولی خب من که هیچ بانویی

411
00:32:42,269 --> 00:32:44,230
!خوشگل‌تر از خودم اینجا نمی‌بینم

412
00:32:45,369 --> 00:32:46,839
!مردم هیچوقت عوض نمیشن

413
00:32:47,670 --> 00:32:49,509
بانو گیل چه، ببینین

414
00:33:19,170 --> 00:33:20,170
چیزی نیست

415
00:33:35,279 --> 00:33:36,450
تسلیم نشو

416
00:33:38,349 --> 00:33:39,890
نباید تسلیم بشیا

417
00:33:43,960 --> 00:33:44,960
خواهش میکنم

418
00:33:48,400 --> 00:33:50,630
!پدر

419
00:33:51,269 --> 00:33:52,269
!پدر

420
00:33:53,970 --> 00:33:55,099
!پدر

421
00:33:56,509 --> 00:33:57,809
!پدر، توروخدا

422
00:33:58,309 --> 00:34:00,609
پدر، التماست میکنم

423
00:34:04,250 --> 00:34:05,549
!پدر

424
00:34:07,819 --> 00:34:09,519
!پدر

425
00:34:10,650 --> 00:34:12,019
!التماست میکنم، لطفا

426
00:34:13,289 --> 00:34:15,530
!پدر، لطفا

427
00:34:16,760 --> 00:34:17,989
!پدر

428
00:34:19,800 --> 00:34:21,960
!پدر، لطفا

429
00:34:21,960 --> 00:34:22,969
مواظب باش

430
00:34:22,969 --> 00:34:24,130
!پدر

431
00:34:27,599 --> 00:34:28,699
بیا اینجا

432
00:34:29,210 --> 00:34:31,610
زودباش، همین الان بیا اینجا

433
00:34:43,519 --> 00:34:44,750
کجا داری میری؟

434
00:34:46,219 --> 00:34:48,460
بازم داری ولم میکنی؟

435
00:35:05,880 --> 00:35:07,039
تا حالا بهت گفتم؟

436
00:35:11,679 --> 00:35:13,179
,,,وقتی میخندی

437
00:35:17,989 --> 00:35:20,119
میتونم بوی گل‌ها رو حس کنم

438
00:35:26,800 --> 00:35:28,159
تا حالا اینو بهت گفته بودم؟

439
00:35:40,909 --> 00:35:41,909
!ارباب

440
00:35:49,349 --> 00:35:51,150
کجاست پس؟

441
00:35:52,019 --> 00:35:53,489
همینو بگو

442
00:35:53,860 --> 00:35:55,119
مگه نه؟

443
00:36:03,429 --> 00:36:04,800
اصلا میدونی دارم درباره کی حرف میزنم؟

444
00:36:04,800 --> 00:36:06,670
مگه منظورتون ارباب جانگ هیون نبود؟

445
00:36:07,539 --> 00:36:09,139
!منو نخندون

446
00:36:09,210 --> 00:36:11,869
چرا باید برام مهم باشه که
ارباب جانگ هیون کجاست؟

447
00:36:12,239 --> 00:36:13,380
پس بیخیال

448
00:36:13,380 --> 00:36:14,940
این مهم نیست

449
00:36:15,409 --> 00:36:17,880
،اون توی کل کشور معشوقه داره
،ازدواج گریزه

450
00:36:17,880 --> 00:36:20,949
و راجع‌به فکر کردن و این چیزا حرف میزنه
آخه چرا باید برام مهم باشه؟

451
00:36:20,949 --> 00:36:23,449
حتی اگه کنجکاو باشم
به من چه که کجاست؟

452
00:36:23,949 --> 00:36:24,989
چی؟

453
00:36:25,190 --> 00:36:26,989
هرجایی که باشم پیدام میکنه؟

454
00:36:27,289 --> 00:36:28,320
هوووف

455
00:36:28,320 --> 00:36:30,159
!فقط بلده حرف مفت بزنه

456
00:36:33,199 --> 00:36:34,460
چقد خوش‌شانسی

457
00:36:35,130 --> 00:36:38,130
میتونی صدای بهترین خواننده چوسان رو بشنوی

458
00:36:38,869 --> 00:36:42,239
همچین صدایی رو فقط توی هانیانگ میتونی بشنوی

459
00:37:34,159 --> 00:37:35,219
تو زنده‌ای

460
00:37:35,929 --> 00:37:36,960
میدونستم

461
00:37:42,570 --> 00:37:46,139
بهش میگن اوشیمجونگ
چون هم نشونه غمه و هم شادی؟

462
00:37:46,800 --> 00:37:48,639
چه اسم عجیبی

463
00:37:48,940 --> 00:37:50,909
یه اوشیمجونگ هم نزدیک
دفتر ژاپنی‌ها هست، مگه نه؟

464
00:37:50,909 --> 00:37:53,039
<b><font color="#87CEFA">(وگوان: جایی که ژاپنی‌ها تجارت میکنن)</font></b>

465
00:37:53,039 --> 00:37:54,210
چرا اومدی اینجا؟

466
00:38:03,250 --> 00:38:05,619
عالیجناب به عنوان گروگان به شیم‌یانگ رفتن

467
00:38:06,059 --> 00:38:07,389
,,,نمیدونم که میتونم

468
00:38:07,389 --> 00:38:09,760
توی همچین جای غریب و خشکی
خوب بهشون خدمت کنم یا نه

469
00:38:11,929 --> 00:38:12,960
,,,حالا که بحثش شد

470
00:38:14,230 --> 00:38:15,900
میتونی باهامون به شیم‌یانگ بیای؟

471
00:38:16,099 --> 00:38:19,170
اگه بیای، خیالم راحت میشه
انگار که هزاران سرباز همراهمونه

472
00:38:24,469 --> 00:38:25,639
علاقه‌ای ندارم

473
00:38:26,679 --> 00:38:28,079
از اقامتت توی اینجا لذت ببر

474
00:38:32,179 --> 00:38:33,849
عالیجناب پاداش خوبی بهت میدن

475
00:38:36,849 --> 00:38:38,250
!سرورم-
!شما اینجایین-

476
00:38:38,250 --> 00:38:40,760
چرا اینقدر طول کشید؟-
غذا رو آماده کنین-

477
00:38:41,159 --> 00:38:42,929
سلام

478
00:38:43,190 --> 00:38:44,190
بیاین

479
00:38:46,159 --> 00:38:48,030
ببین چقد دارن خوش میگذرونن

480
00:38:48,659 --> 00:38:50,130
جنگ تازه تموم شده

481
00:38:51,199 --> 00:38:52,269
خدای من

482
00:38:52,469 --> 00:38:54,239
از اون طرف

483
00:38:54,670 --> 00:38:55,739
بریم

484
00:38:56,210 --> 00:38:57,369
چیکار میکنین؟

485
00:38:57,369 --> 00:38:59,409
اینجا خونه ارباب یون جونه

486
00:39:00,980 --> 00:39:02,239
هوم، باشه

487
00:39:03,079 --> 00:39:06,179
جونگ جونگ و بانو گیل چه هم
حتما اینجا زندگی میکنن

488
00:39:06,849 --> 00:39:08,179
البته-
بله-

489
00:39:09,719 --> 00:39:10,789
چرا نمیرین داخل؟

490
00:39:12,289 --> 00:39:13,659
داشتم میرفتم

491
00:39:14,090 --> 00:39:15,360
بیا بریم-
بله-

492
00:39:19,059 --> 00:39:20,730
نه، بیخیال
بیا برگردیم

493
00:39:23,500 --> 00:39:24,530
!گو جام

494
00:39:27,869 --> 00:39:28,940
ارباب جانگ هیون؟

495
00:39:32,639 --> 00:39:34,480
حالتون چطور بوده؟

496
00:39:35,239 --> 00:39:36,980
,,,بعد از اینکه توی کوهستان ناپدید شدین

497
00:39:36,980 --> 00:39:38,750
خیلی نگران شدم

498
00:39:39,519 --> 00:39:40,550
,,,خب

499
00:39:42,219 --> 00:39:45,050
اینجا و اونجا بودم
داشتم زندگیمو میکردم

500
00:39:46,690 --> 00:39:50,190
گیل چه کجا رفت؟ دیر کرده

501
00:39:51,389 --> 00:39:53,659
جونگ جونگ، گیل چه هنوز برنگشته؟

502
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
صبر کنین بانو اون ئه

503
00:39:55,829 --> 00:39:58,329
من برای دیدن بانو گیل چه نیومدم

504
00:39:59,840 --> 00:40:01,800
اون این روزا اغلب میره بیرون

505
00:40:01,800 --> 00:40:04,110
و بعد از غروب برمیگرده

506
00:40:04,369 --> 00:40:07,110
انگار میخواد هانیانگ رو بگرده

507
00:40:07,539 --> 00:40:09,150
رفته که هانیانگ رو بگرده؟

508
00:40:09,809 --> 00:40:10,849
,,,احیانا

509
00:40:11,550 --> 00:40:12,920
,,,میدونی

510
00:40:12,920 --> 00:40:14,219
اغلب کجا میره؟

511
00:40:16,719 --> 00:40:18,449
حتما خیلی بهتون سخت گذشته

512
00:40:19,989 --> 00:40:20,989
چی؟

513
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
,,,خب

514
00:40:26,159 --> 00:40:28,630
حتما برای شما سخت‌تر از من بوده

515
00:40:29,369 --> 00:40:32,739
خب، از مدتی که توی کوه گوانگیو بودیم لذت بردیم

516
00:40:33,539 --> 00:40:34,570
,,,بعد از اون

517
00:40:38,070 --> 00:40:40,639
,,,میدونین، بانو گیل چه اصرار داشت

518
00:40:40,639 --> 00:40:43,550
که باید به جزیره گانگهوا بریم

519
00:40:44,050 --> 00:40:46,920
ای خدا! از دست اون دختر لجباز

520
00:40:47,619 --> 00:40:49,349
,,,نگفت که چرا

521
00:40:49,349 --> 00:40:50,389
باید بریم اونجا

522
00:40:50,550 --> 00:40:52,320
,,,فقط با لجبازی اصرار میکرد که

523
00:40:52,320 --> 00:40:54,920
هرطور شده، باید به جزیره گانگهوا برسیم

524
00:40:57,630 --> 00:40:59,929
اوقات وحشتناکی رو توی جزیره گانگهوا داشتیم

525
00:41:02,599 --> 00:41:04,230
من باید برم

526
00:41:05,940 --> 00:41:07,039
گو جام بریم

527
00:41:07,500 --> 00:41:08,599
,,,وایسین

528
00:41:09,239 --> 00:41:10,539
لعنتی

529
00:41:14,880 --> 00:41:17,110
حالا که این همه راه تا اینجا اومدیم
چرا بیشتر نمونیم؟

530
00:41:17,110 --> 00:41:18,409
چرا زود بلند شدین؟

531
00:41:18,679 --> 00:41:19,849
باز اشتباهی ازتون سر زده؟

532
00:41:20,349 --> 00:41:21,750
تو زنده‌ای

533
00:42:05,190 --> 00:42:06,599
!ببین کی اینجاست

534
00:42:07,760 --> 00:42:09,670
صورتت داره رسما میدرخشه

535
00:42:12,369 --> 00:42:14,170
مگه باید جور دیگه‌ای به نظر میومدم؟

536
00:42:16,539 --> 00:42:18,369
هیچ میدونی چقدر زجر کشیدم؟

537
00:42:19,739 --> 00:42:21,539
تو بهم گفتی که به جزیره گانگهوا برم

538
00:42:21,809 --> 00:42:23,550
!گفتی اونجا امنه

539
00:42:25,949 --> 00:42:27,650
خب میبینم که حالت کاملا خوبه

540
00:42:30,190 --> 00:42:31,690
و مثل همیشه پر انرژی‌ای

541
00:42:32,420 --> 00:42:33,920
!کم مونده بود بمیرم

542
00:42:41,829 --> 00:42:42,969
منتظرم بودی؟

543
00:42:47,369 --> 00:42:49,099
منتظر تو؟ کی گفته؟

544
00:42:53,880 --> 00:42:55,110
,,,خب

545
00:42:55,110 --> 00:42:57,179
!بدون تو اوضاعمون خیلیم خوب بود

546
00:42:57,679 --> 00:43:00,250
یه فرمانده ارتش فوق‌العاده نجاتمون داد

547
00:43:03,949 --> 00:43:05,090
که اینطور

548
00:43:06,360 --> 00:43:07,889
واقعا؟-
بله-

549
00:43:08,090 --> 00:43:09,760
کم مونده بود که متجاوزا بگیرنمون

550
00:43:09,789 --> 00:43:13,199
ولی اون تنهایی با هفده نفرشون جنگید
تا ما رو نجات بده

551
00:43:13,730 --> 00:43:15,559
پس حسابی شانس آوردی، نه؟

552
00:43:20,000 --> 00:43:21,170
,,,ولی

553
00:43:22,239 --> 00:43:24,440
اون فرمانده ارتش یه چیز عجیب گفت

554
00:43:25,309 --> 00:43:26,510
چی گفت؟

555
00:43:26,980 --> 00:43:30,280
گفت  اون کسی نبوده که
همه اون متجاوزا رو کشته

556
00:43:32,179 --> 00:43:33,420
,,,پس میخواستم بپرسم

557
00:43:34,480 --> 00:43:36,519
,,,احیانا

558
00:43:41,760 --> 00:43:43,690
ما توی جزیره همو ندیدیم؟

559
00:43:51,900 --> 00:43:53,070
جزیره؟

560
00:43:54,670 --> 00:43:55,869
کدوم جزیره؟

561
00:43:57,440 --> 00:43:58,639
مگه نه؟

562
00:43:59,840 --> 00:44:02,280
معلومه، هرچقدم عجیب باشی
,,,بازم نمیتونی توی این مدت کم

563
00:44:02,280 --> 00:44:04,150
تبدیل به همچین آدمی بشی

564
00:44:08,579 --> 00:44:11,190
شنیدم وقتی توی قلعه نامهان بودی
یهویی ناپدید شدی

565
00:44:11,920 --> 00:44:14,289
از ترس اینکه قلعه تسخیر بشه، فرار کردی؟

566
00:44:16,260 --> 00:44:17,730
,,,حالا که میبینم سر و مر و گنده‌ای

567
00:44:17,760 --> 00:44:19,260
میگم همون بهتر که فرار کردی

568
00:44:20,860 --> 00:44:22,869
,,,حالا که دوباره همو دیدیم

569
00:44:23,099 --> 00:44:24,300
بهتره؟

570
00:44:25,300 --> 00:44:26,400
نخیر

571
00:44:27,269 --> 00:44:28,340
خوشحالی؟

572
00:44:28,800 --> 00:44:29,909
کی گفته؟

573
00:44:30,670 --> 00:44:31,710
لعنتی

574
00:44:33,940 --> 00:44:37,409
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت

575
00:44:39,179 --> 00:44:41,380
خیلی از اون فرمانده ارتش که
,,,تنهایی با هفده نفر جنگید

576
00:44:41,380 --> 00:44:43,889
،و باعث شد تو سالم و زنده بمونی، ممنونم

577
00:44:45,489 --> 00:44:47,019
!حتی با اینکه نمیشناسمش

578
00:44:47,989 --> 00:44:49,090
چیه؟

579
00:44:51,190 --> 00:44:54,329
نکنه حالا دلتو به اون افسر ارتش باختی؟

580
00:44:55,530 --> 00:44:57,070
ببخشیدا ارباب جوان

581
00:44:57,670 --> 00:45:00,769
!من مثل بعضیا همزمان شونصد نفرو دوست ندارم

582
00:45:03,769 --> 00:45:05,210
ولی من همچین آدمیم؟

583
00:45:06,909 --> 00:45:08,179
تو میای همچین جاهایی

584
00:45:08,309 --> 00:45:09,650
پس خودت بهتر میدونی

585
00:45:29,159 --> 00:45:31,170
چیه؟ چیکار میکنی یهو؟

586
00:45:35,639 --> 00:45:38,309
یه مدته کنجکاوم

587
00:45:38,739 --> 00:45:39,880
راجع‌به چی؟

588
00:45:40,610 --> 00:45:42,210
راجع‌به بادبزنت

589
00:45:42,849 --> 00:45:45,780
وقتی توی زمستون خودتو باد میزنی
سردت نمیشه؟

590
00:45:50,250 --> 00:45:52,420
فکر میکردم داری قپی میای

591
00:45:52,420 --> 00:45:53,920
ولی انگار سردت بود

592
00:46:02,059 --> 00:46:03,170
,,,من

593
00:46:04,199 --> 00:46:06,000
!از بقیه بیشتر گرمم میشه

594
00:46:10,840 --> 00:46:12,239
که اینطور

595
00:46:12,239 --> 00:46:13,809
بدنت گرمای بیشتری تولید میکنه

596
00:46:14,480 --> 00:46:16,210
پس همینجوری خودتو باد بزن

597
00:46:16,449 --> 00:46:17,710
دیگه میرم

598
00:46:36,170 --> 00:46:37,829
چرا دروغ گفتین؟

599
00:46:38,199 --> 00:46:40,239
فکر میکردم اونی که تنهایی با ۱۷ نفر
جنگید و نجاتش داد، شما بودین

600
00:46:40,969 --> 00:46:42,340
چرا بهش نگفتین؟

601
00:46:46,710 --> 00:46:47,809
,,,فقط چون

602
00:46:49,949 --> 00:46:51,150
خجالت‌آوره

603
00:46:57,590 --> 00:46:59,760
خیلی دست و دل بازه

604
00:46:59,760 --> 00:47:01,360
پس اون اینجا بود؟

605
00:47:02,389 --> 00:47:04,989
و این برای توئه

606
00:47:05,530 --> 00:47:06,730
چرا من؟

607
00:47:09,159 --> 00:47:11,030
گفت بدیش به من؟

608
00:47:11,400 --> 00:47:13,940
نه، نگفت

609
00:47:14,340 --> 00:47:16,440
,,,ولی بعید میدونم برای من یا جونگ جونگ

610
00:47:16,440 --> 00:47:17,710
پس برای منه؟

611
00:47:21,179 --> 00:47:22,280
!حالا هرچی

612
00:47:22,280 --> 00:47:24,510
اگه برای من بود، خودش بهم می‌گفت

613
00:47:25,110 --> 00:47:27,750
ارباب جانگ هیون رو دیدی؟ کجا؟

614
00:47:27,750 --> 00:47:28,980
خودت فکر می‌کنی کجا؟

615
00:47:29,079 --> 00:47:30,989
درست مثل شایعه‌ها، بی بند و باره

616
00:47:31,489 --> 00:47:34,420
یه جوری داشت وارد اوشیمجونگ
!میشد که انگار خونه‌شه

617
00:47:34,590 --> 00:47:36,190
اونجا الکل میفروشن

618
00:47:37,260 --> 00:47:40,360
ولی خودت اونجا چیکار میکردی؟

619
00:47:42,559 --> 00:47:44,130
چی؟-
اوشیمجونگ؟-

620
00:47:44,599 --> 00:47:46,599
از ارباب ده او درموردش پرسیدی که بری اونجا؟

621
00:47:47,269 --> 00:47:48,570
چی؟-
اومو-

622
00:47:49,269 --> 00:47:50,809
,,,خودت رفتی اونجا

623
00:47:51,070 --> 00:47:52,539
که ارباب جانگ هیون رو ببینی؟

624
00:47:53,480 --> 00:47:55,880
چرا گوشام میخاره؟
چیزی رفته توش؟

625
00:47:55,880 --> 00:47:56,980
ای بابا

626
00:47:57,050 --> 00:47:58,849
چرا همتون اینقد شنگولین؟

627
00:47:59,179 --> 00:48:02,179
مسئله اینه که
ارباب جانگ هیون اینجا بود

628
00:48:02,420 --> 00:48:03,989
ارباب جانگ هیون رو دیدین؟

629
00:48:05,090 --> 00:48:06,559
جاش امنه؟-
آره-

630
00:48:07,559 --> 00:48:08,820
الان کجاست؟

631
00:48:09,019 --> 00:48:10,860
منم باید ببینمش

632
00:48:18,699 --> 00:48:19,869
مشتاق دیدار

633
00:48:20,869 --> 00:48:21,969
خوش اومدین

634
00:48:22,840 --> 00:48:23,940
ارباب جانگ هیون

635
00:48:25,170 --> 00:48:26,440
خیلی ناراحتم

636
00:48:26,480 --> 00:48:27,909
چرا هیچ خبری از حالت بهم ندادی؟

637
00:48:29,849 --> 00:48:30,909
,,,افسر ارشد رتبه‌ی ششمِ

638
00:48:30,909 --> 00:48:31,980
دفتر احکام سلطنتی شدی

639
00:48:31,980 --> 00:48:32,980
بله

640
00:48:38,789 --> 00:48:40,559
خب، میتونیم صحبتمون رو بعدا ادامه بدیم

641
00:48:40,760 --> 00:48:42,119
بریم داخل

642
00:48:42,360 --> 00:48:43,429
,,,ولی

643
00:48:44,260 --> 00:48:45,460
,,,میتونیم به‌جای همچین جایی

644
00:48:45,489 --> 00:48:46,630
بریم یه جای دیگه؟

645
00:48:47,300 --> 00:48:48,500
همچین جایی"؟"

646
00:48:48,599 --> 00:48:49,869
اینجا خونه‌ی منه

647
00:48:50,469 --> 00:48:51,670
چطوری فاحشه خونه، خونه‌‌ته؟

648
00:48:52,329 --> 00:48:54,900
ازونجایی که اینجا خونه‌ی دوستمه
پس خونه‌ی منم هست

649
00:48:57,570 --> 00:48:58,969
دوستم ریانگ اوم رو می‌شناسی، نه؟

650
00:48:59,570 --> 00:49:00,840
خواننده‌ی بی نظیر، ریانگ اوم

651
00:49:03,110 --> 00:49:04,349
مشتاق دیدار

652
00:49:16,760 --> 00:49:18,159
بفرما، بخورین

653
00:49:18,559 --> 00:49:20,360
به‌خاطر جنگ غذای زیادی نداریم

654
00:49:20,559 --> 00:49:21,860
ولی بازم بدک نیست

655
00:49:23,269 --> 00:49:24,369
جدی؟

656
00:49:37,980 --> 00:49:39,110
خوشمزه‌ست

657
00:49:42,179 --> 00:49:44,019
,,,راستی ارباب یون جون

658
00:49:44,949 --> 00:49:48,059
روزی که همدیگه روی توی راه
کوه گوانگیو دیدیم، یادت میاد؟

659
00:49:49,059 --> 00:49:50,190
,,,منظورم اینه که

660
00:49:50,690 --> 00:49:52,789
لباسات پاره شده بود

661
00:49:53,300 --> 00:49:56,400
و می‌لنگیدی ولی هنوزم مصمم بودی
که پادشاه رو نجات بدی

662
00:50:00,670 --> 00:50:01,900
,,,بعد از اون

663
00:50:02,139 --> 00:50:05,309
,,,انگار یه قرن بود لب به غذا نزده بود

664
00:50:05,570 --> 00:50:07,480
چی بود؟ آها آره

665
00:50:07,639 --> 00:50:10,679
توپ برنجی رو دولپی میخورد

666
00:50:10,679 --> 00:50:13,980
روی کل صورتش ریخته بود

667
00:50:18,590 --> 00:50:21,690
محققای وفادار از همچین سختی‌هایی عبور میکنن

668
00:50:22,320 --> 00:50:24,429
ایشون مشخصا با کسی که
فقط قصد فرار داره، فرق می‌کنه

669
00:50:24,489 --> 00:50:25,559
نه

670
00:50:25,559 --> 00:50:26,860
ارباب جانگ هیون درست میگه

671
00:50:27,429 --> 00:50:29,329
من واقعا داغون بودم

672
00:50:30,230 --> 00:50:33,070
الانم به لطف ارباب جانگ هیونه که زنده‌م

673
00:50:41,780 --> 00:50:43,150
بنگ دو

674
00:50:44,880 --> 00:50:46,449
چرا انقدر نوشیدنی خورده؟

675
00:50:47,349 --> 00:50:48,719
خبر ندارین مگه؟

676
00:50:49,019 --> 00:50:50,789
بانوی من عاشق نوشیدنه

677
00:50:50,920 --> 00:50:52,090
فقط سعی میکنه مدام نخوره

678
00:51:03,329 --> 00:51:04,429
,,,قصد دارم

679
00:51:05,269 --> 00:51:07,239
به زودی از بانو اون ئه خواستگاری کنم

680
00:51:10,710 --> 00:51:12,940
اگه ازش بخوام مراسم ازدواجمون رو
,,,وقتی پدرش اینجا نیست، برگزار کنیم

681
00:51:14,179 --> 00:51:16,079
دلش می‌شکنه

682
00:51:20,019 --> 00:51:21,880
لطفا مراقبش باشین، بانو گیل چه

683
00:51:29,320 --> 00:51:32,460
,,,اگه سون یاک زنده بود

684
00:51:34,059 --> 00:51:35,800
،خوب میشد که مراسم ازدواج مشترک داشته باشیم

685
00:51:35,800 --> 00:51:37,070
دقیقا همونطور که توی نونگونری
راجع بهش صحبت کردیم

686
00:51:41,599 --> 00:51:43,940
من باید کسی باشم که اون ئه رو
برای عروسیش خوشگل می‌کنم

687
00:51:45,340 --> 00:51:48,010
فکر کنم دیگه نتونیم خصوصی باهم صحبت کنیم

688
00:51:51,579 --> 00:51:52,780
,,,سون یاک، قبل از مرگش

689
00:51:54,380 --> 00:51:55,719
ازم یه چیز عجیب پرسید

690
00:52:00,960 --> 00:52:01,960
,,,تو

691
00:52:02,860 --> 00:52:05,289
از بانو گیل چه خوشت میاد، مگه نه؟

692
00:52:08,199 --> 00:52:10,269
نتونستم انکارش کنم

693
00:52:16,840 --> 00:52:17,869
چرا نتونستم؟

694
00:52:25,510 --> 00:52:26,519
دیروقته

695
00:52:26,750 --> 00:52:29,150
چرا نتونستین انکارش کنین؟

696
00:52:36,059 --> 00:52:37,059
فراموشش کنین

697
00:52:38,360 --> 00:52:39,389
من مستم

698
00:52:40,230 --> 00:52:41,460
و حرف احمقانه‌ای زدم

699
00:52:43,329 --> 00:52:44,400
,,,لطفا

700
00:52:46,500 --> 00:52:47,599
بهم بگین

701
00:52:55,239 --> 00:52:56,280
بانوی من

702
00:52:57,949 --> 00:52:58,980
,,,من میدونم که

703
00:53:00,880 --> 00:53:02,679
,,,احساسات شما به من

704
00:53:04,489 --> 00:53:08,019
,,,مثل حس بچه جوونیه که مشتاقه

705
00:53:09,690 --> 00:53:10,829
به اسباب‌بازی که میخواد برسه

706
00:53:12,659 --> 00:53:13,829
,,,به محض اینکه منو به دست بیارین

707
00:53:14,599 --> 00:53:15,900
احساساتتون فروکش میکنه

708
00:53:15,900 --> 00:53:16,929
,,,پس میگین که

709
00:53:18,599 --> 00:53:19,829
,,,منو انتخاب نمیکنین

710
00:53:19,829 --> 00:53:22,000
چون فکر میکنین احساساتم از بین میره؟

711
00:53:23,909 --> 00:53:25,570
!منو احمق فرض نکنین

712
00:53:26,010 --> 00:53:27,909
احساسات من خالصانه‌ست

713
00:53:27,909 --> 00:53:28,940
,,,من

714
00:53:29,739 --> 00:53:30,880
دیگه کافیه

715
00:53:37,949 --> 00:53:39,849
اشکالی نداره اگه با اون ئه ازدواج کنین

716
00:53:41,019 --> 00:53:42,389
,,,اما برای آخرین بار

717
00:53:43,860 --> 00:53:44,989
بهم بگین

718
00:53:46,860 --> 00:53:48,829
صادقانه بهم بگین

719
00:53:51,570 --> 00:53:52,800
,,,حتی یه بارم

720
00:53:56,099 --> 00:53:58,110
,,,منو به چشم یه زن

721
00:54:01,539 --> 00:54:02,610
دوست نداشتین؟

722
00:54:10,289 --> 00:54:11,920
,,,از این لحظه به بعد

723
00:54:14,519 --> 00:54:16,460
دیگه همچین صحبتایی نخواهیم داشت

724
00:55:04,570 --> 00:55:06,710
تو چجور مردی هستی دیگه؟

725
00:55:10,280 --> 00:55:11,380
ارباب جانگ هیون

726
00:55:14,349 --> 00:55:16,719
من مردایی مثل تو رو خوب میشناسم

727
00:55:19,889 --> 00:55:21,519
,,,اونقد ذهنت پر از فکره که

728
00:55:21,519 --> 00:55:23,320
نمیتونی قلبتو دنبال کنی

729
00:55:25,360 --> 00:55:26,630
,,,اونقد لبریز از حسرتی که

730
00:55:26,630 --> 00:55:28,500
نمیتونی اونطوری که
عقل و منطقت میگه زندگی کنی

731
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
,,,پس

732
00:55:30,570 --> 00:55:33,329
اجازه میدی اون دخترهای بیچاره
برات تصمیم بگیرن

733
00:55:33,329 --> 00:55:35,139
و پشت دامن‌هاشون پنهان میشی

734
00:55:37,570 --> 00:55:40,079
و از دیدن چشمای غمگینشون لذت میبری

735
00:55:43,039 --> 00:55:44,780
,,,فکر‌ میکنی و

736
00:55:45,809 --> 00:55:47,780
میگی داری کار بزرگی واسه کشور میکنی

737
00:55:48,050 --> 00:55:49,480
اما در حقیقت، حتی نمیتونی
,,,اوضاع خانواده‌تو راست و ریست کنی

738
00:55:49,480 --> 00:55:52,090
مگه اینکه زنت خودش دست به کار بشه

739
00:55:56,489 --> 00:55:57,829
انگار خیلی مستی

740
00:56:00,300 --> 00:56:03,599
نظرت چیه بریم خونه‌ی من
و بازم مشروب بخوریم؟

741
00:56:15,539 --> 00:56:16,679
اصلا عوض نشدی

742
00:56:20,949 --> 00:56:24,019
هنوز اونقد احمقی که نمیتونی
دوست رو از دشمن تشخیص بدی

743
00:56:31,059 --> 00:56:33,159
,,,اگه نامزد بانو اون ئه نبودی

744
00:56:34,530 --> 00:56:37,900
میزدم گردنتو خرد میکردم

745
00:56:47,980 --> 00:56:50,010
پس قصری که میگن اینه

746
00:56:53,750 --> 00:56:56,119
یه کار توی شیم‌یانگ واسم جور کن

747
00:56:57,719 --> 00:56:58,949
چی باعث شد نظرتو عوض کنی؟

748
00:56:59,619 --> 00:57:01,519
همه فکر میکنن راهی که به شیم‌یانگ
منتهی میشه، راه مرگه

749
00:57:02,789 --> 00:57:04,829
میخوام برم چون ممکنه توی راه بمیرم

750
00:57:06,329 --> 00:57:08,000
,,,اگه از مرگ بترسم

751
00:57:09,730 --> 00:57:11,130
دیگه وقتی برای فکر کردن به باقی چیزا ندارم

752
00:57:15,199 --> 00:57:17,510
کجا بودی؟
هیچی هم که‌ نخوردی

753
00:57:18,409 --> 00:57:19,409
,,,ما باید

754
00:57:21,280 --> 00:57:22,679
بریم چینگ؟

755
00:57:24,079 --> 00:57:26,079
ما تازه اومدیم هانیانگ
چرا باید بریم؟

756
00:57:26,510 --> 00:57:28,179
نمیخوام، من که نمیام

757
00:57:28,650 --> 00:57:30,550
باشه، تو همینجا بمون گو جام

758
00:57:31,650 --> 00:57:33,150
ارباب-
کِی میریم؟-

759
00:57:33,559 --> 00:57:36,059
وقت میشه لباسامو پس بگیرم؟

760
00:57:36,590 --> 00:57:39,230
همه‌جا دنبالش میری، حتی توی دستشویی؟

761
00:57:39,230 --> 00:57:41,059
اون داره با من میاد

762
00:57:41,599 --> 00:57:42,630
میبینی؟

763
00:57:42,900 --> 00:57:45,230
ریانگ‌ اوم یه دوست واقعیه

764
00:58:00,250 --> 00:58:01,880
حتما از دیدن ارباب یون جونی
,,,که واسه ازدواج صبر نداره

765
00:58:01,880 --> 00:58:03,519
آشفته شدی

766
00:58:06,119 --> 00:58:07,389
به تو چه؟

767
00:58:09,659 --> 00:58:12,730
کی سلیقه‌ت توی مردها رو بهتر میکنی؟

768
00:58:14,900 --> 00:58:17,030
تا وقتی برگردم سلیقه‌ت بهتر میشه؟

769
00:58:20,369 --> 00:58:23,170
دوباره داری میری؟

770
00:58:25,869 --> 00:58:26,880
چیه؟

771
00:58:28,139 --> 00:58:29,940
ناراحتی دارم میرم؟

772
00:58:30,579 --> 00:58:32,179
کی گفتم ناراحتم؟

773
00:58:32,710 --> 00:58:34,519
,,,نه، یه کوچولو

774
00:58:35,380 --> 00:58:36,949
ناراحت به نظر میایی

775
00:58:39,219 --> 00:58:43,889
چه بری چه بیای، برام هیچ مهم نیست

776
00:58:48,460 --> 00:58:49,500
اینطوریاست؟

777
00:58:51,300 --> 00:58:52,900
شنیدم توی هر هشت‌تا استان یه زن داری

778
00:58:53,639 --> 00:58:56,070
این دفعه میخوای واسه‌ی
جشنواره گل‌ها بری استان جولا؟

779
00:58:56,070 --> 00:58:57,940
یا قراره توی استان گیونگ سانگ
آهنگ گل‌ها رو  بخونی؟

780
00:58:59,510 --> 00:59:02,909
بعدش یک ماه بعد بیای و دوباره منو اغوا کنی؟

781
00:59:03,179 --> 00:59:04,380
ولی از این خبرا نیست

782
00:59:05,480 --> 00:59:06,780
من دارم میرم چینگ

783
00:59:08,179 --> 00:59:09,980
من به ولیعهد خدمت میکنم

784
00:59:11,989 --> 00:59:13,090
چینگ؟

785
00:59:13,320 --> 00:59:15,820
برای اینکه یه ماهه برگردم، زیادی دوره

786
00:59:18,630 --> 00:59:19,829
یهویی چرا؟

787
00:59:20,130 --> 00:59:21,260
دیدی؟

788
00:59:22,230 --> 00:59:23,929
ناراحتی که دارم میرم

789
00:59:24,300 --> 00:59:26,230
!نخیرم! هیچم اینطور نیست

790
00:59:28,869 --> 00:59:31,510
انگار میخوای بری چینگ و با یکی
از اون متجاوزای خارجی قرار بذاری

791
00:59:33,780 --> 00:59:35,610
کاش وقت این کارا رو داشتم

792
00:59:36,840 --> 00:59:38,280
,,,شنیدم ممکنه متجاوزا بهم حمله کنن

793
00:59:39,710 --> 00:59:42,219
و توی شیم‌یانگ بمیرم

794
00:59:46,420 --> 00:59:47,690
,,,اگه‌

795
00:59:49,059 --> 00:59:50,489
,,,اونقدری خوش شانس بودم که زنده موندم

796
00:59:51,960 --> 00:59:53,329
,,,و اگه دوباره همدیگه رو دیدیم

797
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
,,,بعدش باید

798
00:59:55,760 --> 00:59:57,469
یه صحبت جدی باهم داشته باشیم

799
01:00:01,800 --> 01:00:02,800
,,,اگرچه

800
01:00:04,440 --> 01:00:07,110
من تصمیممو گرفتم که
،به ازدواج باور نداشته باشم

801
01:00:08,380 --> 01:00:10,139
,,,ولی اگه تنها راهی که باهاش

802
01:00:13,920 --> 01:00:17,389
،میتونم یه زن خاص رو واسه خودم کنم، ازدواجه

803
01:00:17,920 --> 01:00:18,920
,,,پس

804
01:00:20,889 --> 01:00:22,760
حاضرم ازدواج کنم

805
01:00:25,860 --> 01:00:28,329
الان به نظرت این خواستگاری بود؟

806
01:00:33,269 --> 01:00:34,570
حالا عجله‌ای نیست

807
01:00:36,699 --> 01:00:38,909
میتونم کلی وقت منتظر بمونم

808
01:00:42,440 --> 01:00:45,150
،همیشه اینو میگم

809
01:00:46,250 --> 01:00:47,650
ولی میدونی، لازمه که بالغ شی

810
01:00:49,750 --> 01:00:50,750
عجبا

811
01:01:00,860 --> 01:01:01,900
عجیبه

812
01:01:02,500 --> 01:01:03,599
چی؟

813
01:01:04,070 --> 01:01:06,599
نگاه کردن به آینه باعث نمیشه حس بهتری داشته باشم

814
01:01:07,500 --> 01:01:10,039
,,,وقتی که ارباب یون جون عضو ارتش شد

815
01:01:10,840 --> 01:01:14,510
وقتی به قیافه‌ی خوشگلم توی آینه
نگاه میکردم، حالم بهتر میشد

816
01:01:15,210 --> 01:01:17,409
ولی چرا امروز بهتر نمیشم؟

817
01:01:19,079 --> 01:01:20,309
بیشتر نگاه کنین

818
01:01:21,579 --> 01:01:22,650
مگه نه؟

819
01:01:22,650 --> 01:01:24,489
اگه یه‌کم بیشتر نگاه کنم حالم بهتر میشه، مگه نه؟

820
01:01:36,530 --> 01:01:37,530
یا خدا

821
01:01:37,530 --> 01:01:39,030
باید برم سرش داد بزنم

822
01:01:46,239 --> 01:01:49,179
این یکیو ترجیح میدم

823
01:01:50,110 --> 01:01:51,980
اینقدر توی انتخاب اسب بدی؟

824
01:01:53,150 --> 01:01:54,750
از باسنشون میتونی بفهمی

825
01:01:54,750 --> 01:01:56,679
,,,چون این یکی باسن تپل‌تری داره

826
01:01:56,820 --> 01:01:58,389
سریع‌تر میدوئه

827
01:02:05,730 --> 01:02:08,260
بانوی من، چی کشوندتت اینجا؟

828
01:02:12,769 --> 01:02:14,239
باید یه چیزی بهت بگم

829
01:02:38,989 --> 01:02:41,059
از اونجا که دیروز نشد
امروز اومدم ازت یه سوالی بپرسم

830
01:02:42,960 --> 01:02:44,130
درمورد چی؟

831
01:02:44,730 --> 01:02:46,269
!چقد بلندپروازی تو

832
01:02:46,670 --> 01:02:47,969
,,,فکر کردی اگه برگردی

833
01:02:47,969 --> 01:02:49,800
حاضرم بازم ببینمت؟

834
01:02:52,909 --> 01:02:55,440
اومدی اینجا که اینو بگی؟-
آره-

835
01:02:55,679 --> 01:02:58,110
اینو توی ذهنت حک کن
!پشت گوشتو دیدی منو دیدی

836
01:02:59,179 --> 01:03:01,449
حالا که‌ کارم تموم شده، باید برم

837
01:03:01,650 --> 01:03:03,380
چرا منو نمی‌بینی؟

838
01:03:06,019 --> 01:03:07,619
,,,تو همونی نبودی که

839
01:03:08,559 --> 01:03:11,059
وسیله‌شو بهم داد تا در امان بمونم؟

840
01:03:11,929 --> 01:03:13,090
من کی همچین کاری کردم؟

841
01:03:20,030 --> 01:03:21,869
اون روبان مال من نیست

842
01:03:23,400 --> 01:03:24,840
چی؟-
چی؟-

843
01:03:25,769 --> 01:03:27,739
من که نگفتم روبانه

844
01:03:31,409 --> 01:03:32,750
!آها

845
01:03:33,510 --> 01:03:34,820
,,,منظورت این بود که

846
01:03:35,480 --> 01:03:37,449
این روبان مال توئه؟

847
01:03:39,690 --> 01:03:41,260
چیزی که دادی رو پس نگیر دیگه

848
01:03:41,489 --> 01:03:43,260
!ندادم، گمش کردم

849
01:03:43,260 --> 01:03:44,929
!آیگو

850
01:03:44,929 --> 01:03:47,929
انگاری توی جیب من قایمش کردی
!که گمش کردی

851
01:03:48,360 --> 01:03:49,800
!پسش بده

852
01:03:49,800 --> 01:03:51,000
!زود

853
01:04:18,630 --> 01:04:19,630
،میدونی

854
01:04:20,829 --> 01:04:24,099
قصد داشتم تا وقتی میمیرم این روبانو نگه دارم

855
01:04:25,300 --> 01:04:27,030
,,,اگه واقعا دلت میخواد بگیریش

856
01:04:27,639 --> 01:04:28,699
ایناها

857
01:04:29,639 --> 01:04:31,809
دستتو ببر تو و سعی کن برداریش

858
01:04:34,110 --> 01:04:35,579
,,,حقا که

859
01:04:35,739 --> 01:04:38,349
!یه آدم گستاخ، فرومایه و بی‌نزاکتی

860
01:04:40,380 --> 01:04:41,579
!ولم کن برم

861
01:04:48,219 --> 01:04:49,460
,,,چیکار داری

862
01:04:49,460 --> 01:04:50,659
حسش میکنی؟

863
01:04:57,030 --> 01:04:59,699
خودمم حال خودمو نمیفهمم

864
01:05:02,199 --> 01:05:03,940
چرا وقتی نگاهت میکنم اینطوری میشه؟

865
01:05:06,769 --> 01:05:09,179
چرا قلب احمقم اینقدر تند می‌تپه؟

866
01:05:59,929 --> 01:06:01,159
بانوی من

867
01:06:01,659 --> 01:06:03,699
واقعا میخوای منو ببوسی؟

868
01:06:08,099 --> 01:06:09,599
,,,یه مردی مثل تو

869
01:06:10,670 --> 01:06:12,909
!باید به دست متجاوزا بمیره
,,,حتی پشیزی واسم مهم

870
01:06:58,090 --> 01:07:00,219
میدونم هنوز عاشق من نشدی

871
01:07:02,989 --> 01:07:04,289
,,,و همینطور میدونم که

872
01:07:07,900 --> 01:07:10,699
قلبت متعلق به ارباب یون جونه

873
01:07:14,369 --> 01:07:15,500
,,,ولی

874
01:07:19,440 --> 01:07:21,010
,,,حتی اگه عاشقم نیستی

875
01:07:23,239 --> 01:07:24,710
لطفا منو فراموش نکن

876
01:07:28,920 --> 01:07:30,019
,,,این روز

877
01:07:33,050 --> 01:07:34,920
,,,این لحظه‌ای که با من گذروندی‌ رو

878
01:07:40,289 --> 01:07:41,829
هیچوقت فراموش نکن

879
01:07:46,090 --> 01:08:28,719
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

880
01:08:31,279 --> 01:08:32,779
باید دوباره ببینمش

881
01:08:33,050 --> 01:08:35,779
فقط یه چیزی هست که آرزوشو دارم

882
01:08:36,319 --> 01:08:37,489
اونم قلب توئه

883
01:08:37,789 --> 01:08:39,119
نمیتونم انجامش بدم

884
01:08:39,619 --> 01:08:42,189
,,‌,مردی که با وجود نامزد داشتن، قلب تو رو می‌لرزونه

885
01:08:42,189 --> 01:08:43,689
واست مناسبه؟

886
01:08:43,689 --> 01:08:44,890
!فقط برو

887
01:08:45,329 --> 01:08:47,029
!برو بمیر

888
01:08:47,960 --> 01:08:51,729
مرد توی رویاهام حتما ارباب یون جونه

889
01:08:51,930 --> 01:08:54,569
,,,این چیه که ارباب یون جون داره

890
01:08:54,770 --> 01:08:56,470
ولی من نه؟

891
01:08:57,439 --> 01:08:59,640
اون کسی نیست که به آسونی فراموشش کنم

892
01:09:01,010 --> 01:09:02,310
خیلی بی‌رحمی

893
01:09:06,380 --> 01:09:17,420
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

