﻿1
00:00:03,919 --> 00:00:20,980
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:22,190 --> 00:00:23,329
!عجله کن

3
00:00:24,760 --> 00:00:27,429
،میدونم دزدیدن زن‌ها یه اتفاق رایجه

4
00:00:27,769 --> 00:00:29,469
اصرار کنید اسیر هستن و دورشون کنید

5
00:00:29,870 --> 00:00:31,670
ولی من هنوز یه زن اشراف‌زاده‌م

6
00:00:33,340 --> 00:00:36,310
مردای خانواده‌تون از نسل‌ افسرای ارتش بودن، درسته؟

7
00:00:36,780 --> 00:00:38,880
ولی شنیدی که؟

8
00:00:39,609 --> 00:00:42,109
،اگه همه‌ی اسیرهای فراری رو نگیریم

9
00:00:42,649 --> 00:00:45,520
پادشاه چوسان رو به امپراتوری چینگ میکشونن

10
00:00:46,450 --> 00:00:49,090
،پس، دادگاه چوسان همه اسیرها رو

11
00:00:49,090 --> 00:00:52,460
بدون توجه به پیشینه
خانوادگی و طبقه‌شون دستگیر کرده

12
00:00:53,020 --> 00:00:56,490
فکر کنم شنیدم میگن هر کی
مقاومت کنه درجا کشته میشه

13
00:00:56,759 --> 00:00:59,399
بین این همه، کی به زن یه افسر اهمیت میده؟

14
00:00:59,399 --> 00:01:00,829
فکر میکنی داری چه حقه‌ای میزنی؟

15
00:01:01,030 --> 00:01:02,729
,,,بهتره بذاری همین الان بانوی من بره

16
00:01:03,329 --> 00:01:04,400
!راتو برو

17
00:01:10,180 --> 00:01:11,310
خانم

18
00:01:32,829 --> 00:01:33,969
بچه جون

19
00:01:35,430 --> 00:01:36,670
راهت رو گم کردی؟

20
00:01:37,040 --> 00:01:39,269
اونا خانم رو کشیدن بردن

21
00:01:49,709 --> 00:01:51,180
هنوزم هیچ خبری نیست؟

22
00:01:52,680 --> 00:01:53,819
اونی

23
00:01:54,090 --> 00:01:55,219
خانم

24
00:02:04,560 --> 00:02:05,829
,,,احیانا تو

25
00:02:05,829 --> 00:02:07,730
خودت چیزی شنیدی؟

26
00:02:08,500 --> 00:02:09,830
منظورت چیه؟

27
00:02:09,830 --> 00:02:11,969
این اولین بار نیست که بانو گیل چه ناپدید میشه

28
00:02:12,439 --> 00:02:13,969
,,,اون مرد، لی جانگ هیون، شاید

29
00:02:13,969 --> 00:02:15,110
اوه، خدای من

30
00:02:15,340 --> 00:02:16,710
سعی داری چی بگی؟

31
00:02:18,810 --> 00:02:20,009
،قبلا

32
00:02:20,650 --> 00:02:22,750
اون حتی شخصا ردش کرد

33
00:02:25,780 --> 00:02:27,020
بذار تو خلوت حرف بزنیم

34
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
آروم باش

35
00:02:45,069 --> 00:02:47,110
چندتا مرد بانو رو بردن؟

36
00:02:49,169 --> 00:02:50,710
شبیه غریبه ها بنظر می‌اومدن؟

37
00:02:53,210 --> 00:02:54,780
,,,و بانو و اون مردها

38
00:02:55,150 --> 00:02:56,849
بنظر می‌اومد همدیگه رو میشناسن؟

39
00:03:07,990 --> 00:03:09,159
هی، چی شده؟

40
00:03:09,159 --> 00:03:10,189
نتونستیم پیداش کنیم

41
00:03:10,400 --> 00:03:11,560
برو فعلا بهش بگو

42
00:03:21,770 --> 00:03:22,870
من چرا اهمیت بدم؟

43
00:03:24,939 --> 00:03:27,050
تو نمیدونی اون واسم چه معنی‌ای داره

44
00:03:32,280 --> 00:03:33,479
منظورت چیه فریبت دادم؟

45
00:03:33,990 --> 00:03:35,949
همه‌ی شب رو داشتم دنبالش میگشتم

46
00:03:36,319 --> 00:03:37,819
بنظر میرسه دارم بهت دروغ میگم؟

47
00:03:38,319 --> 00:03:40,289
به تو مشکوک نیستم

48
00:03:40,889 --> 00:03:41,990
،هر چند

49
00:03:42,889 --> 00:03:44,900
,,,نمیدونم این بار همسرت دوباره فریبم داده

50
00:03:45,500 --> 00:03:48,169
و کمک کرده همسرم بره

51
00:03:49,199 --> 00:03:50,770
واسه همینه که اینجوری میگم

52
00:03:51,539 --> 00:03:52,639
,,,این احساسیه که

53
00:03:56,439 --> 00:03:58,479
تا الان داشتی؟

54
00:04:02,449 --> 00:04:03,550
,,,میدونی

55
00:04:05,050 --> 00:04:06,449
گیل چه

56
00:04:07,990 --> 00:04:10,759
وقتی تصمیمی میگیره نظرش رو تغییر نمیده

57
00:04:12,490 --> 00:04:15,259
تو مردی هستی که گیل چه انتخاب کرده

58
00:04:16,230 --> 00:04:18,029
پس، چطور میتونی یه گیل چه شک کنی

59
00:04:24,240 --> 00:04:25,339
تو

60
00:04:31,110 --> 00:04:32,839
چندتا مرد غریبه بردنش؟

61
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
بله

62
00:04:38,279 --> 00:04:39,550
,,,اونا بانو و جونگ جونگ رو

63
00:04:41,319 --> 00:04:43,490
کشیدن بردن

64
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
کجا؟

65
00:04:45,389 --> 00:04:46,819
کشوندنشون کجا؟

66
00:04:48,189 --> 00:04:49,829
اونا به زبون مزاحم‌های خارجی حرف میزدن

67
00:04:51,699 --> 00:04:55,300
شنیدم اخیراً زنای زیادی دزدیده شدن

68
00:04:55,930 --> 00:04:57,069
,,,این باید

69
00:04:57,069 --> 00:04:58,139
,,,تو

70
00:04:59,500 --> 00:05:01,509
تو، مرد لی جانگ هیون نیستی؟

71
00:05:10,449 --> 00:05:12,519
الان، همه‌ چی واضح شد

72
00:05:18,259 --> 00:05:19,319
افسر گو

73
00:05:23,759 --> 00:05:24,829
افسر گو

74
00:05:25,399 --> 00:05:26,529
چرا اینجوری رفتار میکنی؟

75
00:05:28,329 --> 00:05:31,569
مطمئنم اون مرد، لی جانگ هیون، همسرم رو گرفته

76
00:05:31,699 --> 00:05:34,470
و باید ریانگ اوم رو وادار
کرده باشه که مراقب بعدش باشه

77
00:05:34,470 --> 00:05:36,410
افسر گو-
,,,پس دیگه چه دلیلی داره که-

78
00:05:36,569 --> 00:05:38,579
اون مرد کسی باشه که از همسرم خبر میاره؟

79
00:05:38,639 --> 00:05:40,139
نشنیدی ریانگ اوم چی گفت؟

80
00:05:40,610 --> 00:05:42,379
,,,اتفاقی از اینجا رد می شد که دا جیم رو دید

81
00:05:42,379 --> 00:05:43,610
اتفاقی؟

82
00:05:49,990 --> 00:05:51,459
اینو باور میکنی؟

83
00:05:59,899 --> 00:06:01,000
ریانگ اوم

84
00:06:01,500 --> 00:06:02,870
باورت میکنم

85
00:06:03,670 --> 00:06:04,740
,,,و

86
00:06:06,399 --> 00:06:07,670
این بچه رو هم باور میکنم

87
00:06:10,269 --> 00:06:11,410
,,,گیل چه

88
00:06:13,910 --> 00:06:15,509
باید گیل‌ چه رو برگردونی

89
00:06:21,319 --> 00:06:24,019
اون مرد رو بگیرید و بزنید تا بهتون بگه همسرم کجاست

90
00:06:24,259 --> 00:06:25,519
بله، قربان-
ارباب-

91
00:06:26,259 --> 00:06:27,629
وقت واسه اینا نیست

92
00:06:28,060 --> 00:06:29,959
مطمئنم توسط چینگ برده شده

93
00:06:30,089 --> 00:06:31,459
,,,بیشتر از این تاخیر نندازین

94
00:06:31,459 --> 00:06:33,629
و قبل از اینکه دیر شه مردم
رو بفرستید تا خانم رو پیدا کنن

95
00:06:34,769 --> 00:06:35,899
،پس

96
00:06:37,439 --> 00:06:38,670
لطفا منو بفرستید

97
00:06:39,170 --> 00:06:40,610
,,,من میفهمم کجاست

98
00:06:40,610 --> 00:06:42,339
فکر میکنی حرفت رو باور میکنم؟

99
00:06:42,810 --> 00:06:43,879
,,,من

100
00:06:50,920 --> 00:06:52,420
با ریانگ اوم میرم

101
00:06:55,019 --> 00:06:57,019
به من که شک نداری، مگه نه؟

102
00:07:21,509 --> 00:07:22,649
!زود باش

103
00:07:29,290 --> 00:07:30,420
بلند شو

104
00:07:30,420 --> 00:07:31,519
!همین الان پاشو

105
00:07:53,810 --> 00:07:54,949
جونگ جونگ

106
00:07:54,949 --> 00:07:56,209
به خودت بیا

107
00:07:56,910 --> 00:07:58,019
خانم

108
00:07:58,750 --> 00:08:00,079
تشنمه

109
00:08:01,949 --> 00:08:03,120
,,,گلوم

110
00:08:11,029 --> 00:08:13,399
یکم گوشت خشک و غلات آسیاب شده بسته‌بندی کردم

111
00:08:13,629 --> 00:08:15,069
وعده‌های غذاییت رو حذف نکن

112
00:08:16,329 --> 00:08:18,269
برات کلی جوراب هم بسته‌بندی کردم

113
00:08:18,970 --> 00:08:20,139
،خب

114
00:08:20,240 --> 00:08:21,709
جاده ها باید سخت باشن

115
00:08:22,069 --> 00:08:24,879
,,,لطفا مواظب خودت باش و

116
00:08:38,259 --> 00:08:39,620
ممنون

117
00:08:39,860 --> 00:08:40,990
چرا از من تشکر میکنی؟

118
00:08:41,259 --> 00:08:42,360
وظیفه‌مه

119
00:08:43,759 --> 00:08:45,230
,,اگه به کارهایی که بانو یو

120
00:08:45,659 --> 00:08:47,970
،وقتی زندانی بودم واسم انجام داد فکر کنم

121
00:08:48,929 --> 00:08:50,529
حتی میتونم بیشتر هم واسش انجام بدم

122
00:08:57,980 --> 00:08:59,110
افسر گو

123
00:08:59,440 --> 00:09:00,779
داریم میریم

124
00:09:07,419 --> 00:09:08,519
جونگ جونگ

125
00:09:10,320 --> 00:09:11,659
جونگ جونگ، به خودت بیا

126
00:09:11,720 --> 00:09:13,320
باشه؟ به خودت بیا

127
00:09:14,789 --> 00:09:15,830
,,,دیگه نمیتونم

128
00:09:16,559 --> 00:09:18,029
راه برم

129
00:09:19,000 --> 00:09:21,029
گفتن بیشتر از یه ماه طول میکشه تا برسیم اونجا

130
00:09:22,830 --> 00:09:24,299
نمیتونم انجامش بدم، خانم

131
00:09:25,039 --> 00:09:26,870
اگه اینجا غش کنی، ولت میکنم

132
00:09:27,340 --> 00:09:29,669
بعد کلاغ ها میخورنت, خوشت میاد؟

133
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
,,,نه، هر چند

134
00:09:32,440 --> 00:09:33,639
دیگه نمیتونم راه برم

135
00:09:35,350 --> 00:09:36,379
جونگ جونگ

136
00:09:41,049 --> 00:09:43,220
ببخشید، آقا

137
00:09:44,690 --> 00:09:45,759
هی

138
00:09:50,090 --> 00:09:52,259
من یه زینت اینجا دارم

139
00:09:52,429 --> 00:09:53,629
,,,اگه میتونستی گره‌م رو باز کنی

140
00:09:54,000 --> 00:09:55,429
نمیتونم این کارو کنم

141
00:09:55,700 --> 00:09:57,470
پس دستت رو بکن تو و درش بیار

142
00:09:57,870 --> 00:09:59,070
خدای من

143
00:09:59,769 --> 00:10:03,009
نمیتونم جرئت دست زدن به
یه زن اشراف‌زاده رو داشته باشم

144
00:10:03,009 --> 00:10:04,610
مشکلی نیست، عجله کن و درش بیار

145
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
همین الان

146
00:10:18,289 --> 00:10:20,929
بگیرش، و بذار سوار واگن شیم

147
00:10:23,090 --> 00:10:25,299
،اگه این تموم چیزیه که دارین
فقط یکی از شما میتونه سوار بشه

148
00:10:25,429 --> 00:10:26,559
من خوبم

149
00:10:27,399 --> 00:10:28,669
لطفا اجازه بده اون سوار واگن بشه

150
00:10:29,100 --> 00:10:30,870
میخوای خدمتکارت سوار واگن بشه؟

151
00:10:32,269 --> 00:10:33,370
چه مزخرفی

152
00:10:38,080 --> 00:10:39,340
سوار واگن شو

153
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
خانم

154
00:10:43,950 --> 00:10:46,350
اونجا بمون، میتونی تحمل کنی

155
00:10:46,720 --> 00:10:47,750
بریم

156
00:11:08,809 --> 00:11:09,940
بهت میاد

157
00:11:10,980 --> 00:11:12,009
,,,خب

158
00:11:12,009 --> 00:11:14,610
فکر کردم باید اینو که تو به عنوان هدیه برام گرفتی رو امروز بپوشم

159
00:11:15,179 --> 00:11:16,509
,,,چیزی که هست

160
00:11:17,820 --> 00:11:19,919
من اینو به هنوان هدیه به بانو اون آ دادم

161
00:11:20,950 --> 00:11:22,620
میرم و عوضش میکنم

162
00:11:29,529 --> 00:11:31,559
اینو برای من گرفتی، مگه نه؟

163
00:11:35,429 --> 00:11:36,799
واقعا بهت میاد

164
00:11:38,000 --> 00:11:39,070
خوشگل شدی

165
00:11:40,399 --> 00:11:43,409
خب، یه خانم زیبا یه لباس خوشگل پوشیده

166
00:11:43,669 --> 00:11:45,379
البته که، خوشگلم

167
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
بانوی من

168
00:11:51,220 --> 00:11:53,620
میبینی تو بد قیافه نیستی

169
00:11:54,820 --> 00:11:57,350
با این حال، من زنای زیباتری دیدم

170
00:11:58,860 --> 00:11:59,919
در واقع، کلی ازونا هست

171
00:12:01,360 --> 00:12:02,860
چیزی که اصلا منظورت نیست رو نگو

172
00:12:03,330 --> 00:12:06,159
پس چرا اونو به زن زیباتری که دیدی، ندادی؟

173
00:12:06,159 --> 00:12:08,629
چرا این لباس گرون رو به من هدیه دادی؟

174
00:12:09,129 --> 00:12:11,440
من هیچوقت نه دیدم نه شنیدم که مردی همچین کاری بکنه

175
00:12:13,100 --> 00:12:15,740
چرا این لباس ابریشمی رو به تو هدیه دادم؟

176
00:12:19,539 --> 00:12:23,080
,,,میدونی، تو,,, از همون لحظه ای که اولین بار دیدمت

177
00:12:28,620 --> 00:12:29,690
بیخیالش

178
00:12:32,620 --> 00:12:35,230
چیه؟ چی میخواستی بگی؟

179
00:12:35,389 --> 00:12:37,830
,,,برای من، تو

180
00:12:42,830 --> 00:12:43,929
ولش کن

181
00:12:43,929 --> 00:12:46,440
بگو دیگه، چی میخواستی بگی؟

182
00:12:46,570 --> 00:12:48,570
همه حتما منتظرن، بیا بریم داخل

183
00:12:49,769 --> 00:12:50,809
وایسا

184
00:12:50,809 --> 00:12:52,740
جمله‌ات رو تموم کن

185
00:12:52,909 --> 00:12:54,179
چی میخواستی بگی؟

186
00:12:54,309 --> 00:12:55,779
روزی که اولین بار همو دیدیم,,,آره

187
00:12:55,779 --> 00:12:57,480
کنار تاب با هم آشنا شدیم، در مورد اون چطور؟

188
00:12:57,480 --> 00:12:59,379
بجنب، میخواستی چی بگی؟

189
00:12:59,649 --> 00:13:00,679
!هی

190
00:13:13,500 --> 00:13:14,529
متاسفم

191
00:13:21,070 --> 00:13:22,370
اینجا زندگی میکنی؟

192
00:13:39,090 --> 00:13:41,330
یه چیز عجیبی راجب مهتاب امشب هست، درسته؟

193
00:13:43,059 --> 00:13:44,129
,,,و اینجا یه مرد

194
00:13:45,259 --> 00:13:47,970
ماه رو به تنهایی با یه بطری شراب تو دستش تحسین میکنه

195
00:13:51,600 --> 00:13:52,639
تو یه دختربازی؟

196
00:13:55,940 --> 00:13:57,240
به نظر نمیاد که آدم غمگینی باشی

197
00:13:58,340 --> 00:14:00,279
یه پسر کله‌شق از خانواده ثروتمندی؟

198
00:14:02,950 --> 00:14:03,950
تو

199
00:14:04,620 --> 00:14:05,649
تو چی هستی؟

200
00:14:36,950 --> 00:14:38,679
در مورد مهتاب امشب، یه چیز عجیبی هست

201
00:14:46,360 --> 00:14:48,659
عزیزم، تو هم باید زیر همین مهتاب باشی

202
00:14:54,100 --> 00:14:55,570
امیدوارم شب خوبی رو داشته باشی

203
00:15:15,190 --> 00:15:18,120
من میدونم که مردم چینگ برای رفتن به سیمیانگ کدوم مسیر رو میرن

204
00:15:18,759 --> 00:15:21,929
اگه خوش شانس باشیم، میتونیم مسیر اونو ردیابی کنیم

205
00:15:23,289 --> 00:15:24,299
،به هرحال

206
00:15:24,799 --> 00:15:26,860
چرا با لی جانگ هیون نرفتی؟

207
00:15:28,730 --> 00:15:31,500
،از همه مهمتر، دلیل اینکه به افسر گو کمک میکنی که همسرش رو پیدا کنه

208
00:15:31,899 --> 00:15:33,769
با دونستن اینکه اون بهت مشکوکه، چیه؟

209
00:15:35,710 --> 00:15:39,110
یه بار، من یه سوال مشابه از استاد جوان جانگ هیون پرسیدم

210
00:15:40,409 --> 00:15:44,009
"چرا برای کمک به اون شخص جونتو به خطر میندازی؟"

211
00:15:44,750 --> 00:15:45,919
"اون شخص؟"

212
00:15:46,549 --> 00:15:47,649
راجب کی داری حرف میزنی؟

213
00:15:51,519 --> 00:15:53,190
,,,استاد جوان جانگ هیون گفت

214
00:15:54,490 --> 00:15:56,190
،که اگه کسی بمیره یا زخمی بشه

215
00:15:56,830 --> 00:15:58,929
اشک خونی میریزه

216
00:16:00,460 --> 00:16:01,929
و نمیخواد همچین چیزی رو ببینه

217
00:16:04,340 --> 00:16:05,399
دلیل منم همینه

218
00:16:12,740 --> 00:16:14,409
مزرعه راه بندازیم؟ یه دفعه ای؟

219
00:16:16,879 --> 00:16:18,080
،با توجه به خشکسالی

220
00:16:18,649 --> 00:16:21,120
ما حتی غذای کافی برای ارسال به جینژو نداریم

221
00:16:21,350 --> 00:16:22,649
بخاطر همین، شما از چوسان باید

222
00:16:23,019 --> 00:16:25,360
یه مزرعه راه اندازی بندازید و غذای خودتونو پرورش بدید

223
00:16:25,360 --> 00:16:26,919
این دستور اعلیحضرته

224
00:16:26,919 --> 00:16:28,559
منظورت چیه؟

225
00:16:29,429 --> 00:16:32,700
به گروگان هاتون غذا نمیدید؟ این بی سابقه‌ست

226
00:16:33,159 --> 00:16:35,600
خاک و آب و هوای اینجا با چوسان خیلی فرق داره

227
00:16:35,899 --> 00:16:38,639
چطوری میتونیم غذامونو اینجا پرورش بدیم؟

228
00:16:38,769 --> 00:16:41,039
،اعلیحضرت قبلا دستور خودشون رو دادن

229
00:16:41,409 --> 00:16:43,639
و باید اطاعت بشه

230
00:16:50,210 --> 00:16:51,620
,,,به نظر نمیاد که

231
00:16:52,580 --> 00:16:54,990
اونا ما رو بگردونن به چوسان

232
00:16:59,559 --> 00:17:01,090
یه مزرعه راه بندازیم؟

233
00:17:01,730 --> 00:17:04,329
اونا میخوان منو تا روز مرگ اینجا نگه دارن

234
00:17:07,769 --> 00:17:09,529
کی اینو رسیدگی میکنه؟

235
00:17:09,529 --> 00:17:10,700
,,,میترسم

236
00:17:11,369 --> 00:17:14,940
من هیچی راجب مزرعه‌داری نمیدونم

237
00:17:14,940 --> 00:17:18,240
باید از کسایی که تو چوسان هستن بخوایم چند کشاورز برامون بفرستن

238
00:17:18,609 --> 00:17:21,710
اونا منابعشون رو برای فرستادن غذا و سربازا تموم کردن

239
00:17:21,710 --> 00:17:23,009
چطوری میتونم این دفعه از کشاورزا درخواست کنم؟

240
00:17:24,250 --> 00:17:25,349
,,,من

241
00:17:26,049 --> 00:17:27,279
یه سر سوزن راجب کشاورزی میدونم

242
00:17:29,490 --> 00:17:31,460
،وقتی بچه بودم پدرم برای دولت کار میکرد

243
00:17:31,890 --> 00:17:33,490
و مادرم رو میدیدم که

244
00:17:33,490 --> 00:17:35,089
با کمک خدمتکارا مزرعه خانوادگی رو اداره میکرد

245
00:17:36,490 --> 00:17:39,029
مهم اینه که زمین خوبی رو بدست بیاریم

246
00:17:39,599 --> 00:17:40,630
،برای شروع

247
00:17:40,630 --> 00:17:42,569
اونا به ما یه قطعه زمین میدن که یک ماه دیگه شخم زده میشه

248
00:17:43,269 --> 00:17:44,599
کسی رو پیدا کنید که اطلاعات زیادی در مورد خاک داشته باشه

249
00:17:44,599 --> 00:17:46,400
و یک قطعه زمین حاصلخیز رو تهیه کنه

250
00:17:47,069 --> 00:17:48,910
ما باید عجله کنیم تا بتونیم زمین رو بسازیم

251
00:17:50,440 --> 00:17:51,480
،و اینکه

252
00:17:52,839 --> 00:17:55,349
ما به چندتا کشاورز نیاز داریم که بتونن مفید کار کنن

253
00:17:55,349 --> 00:17:57,180
میتونیم مطمئنا اونارو پیدا کنیم

254
00:18:00,549 --> 00:18:02,319
میتونیم پیداشون کنیم؟ از کجا؟

255
00:18:02,890 --> 00:18:04,660
یه جای خیلی نزدیک

256
00:18:06,690 --> 00:18:08,559
,,,مردای چوسان تو بازار برده‌ها

257
00:18:09,660 --> 00:18:12,430
همگی قبلا تو چوسان کشاورز بودن

258
00:18:16,829 --> 00:18:17,940
اعلیحضرت

259
00:18:19,740 --> 00:18:21,369
میخواید خودتون با اونا ملاقات کنید؟

260
00:18:33,650 --> 00:18:35,890
دوست دارید برگردید؟

261
00:18:36,150 --> 00:18:37,190
نه

262
00:18:38,019 --> 00:18:39,019
به راهمون ادامه میدیم

263
00:18:49,130 --> 00:18:50,200
!بهم رحم کنید

264
00:18:50,599 --> 00:18:51,900
!لطفا منو نکشید

265
00:18:51,900 --> 00:18:53,700
لطفا وایسید

266
00:18:54,269 --> 00:18:56,170
لطفا بهم رحم کنید-
!وایسا-

267
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
لطفا بهم رحم کنید

268
00:18:59,109 --> 00:19:00,980
!منو نکشید

269
00:19:01,180 --> 00:19:03,250
!بریم-
!لطفا منو نکشید-

270
00:19:03,680 --> 00:19:05,480
!کمک-
!لطفا کمکمون کنید-

271
00:19:05,480 --> 00:19:07,519
لطفا ما رو از اینجا ببرید بیرون-
!ارباب-

272
00:19:07,519 --> 00:19:09,420
!کمک-
!لطفا-

273
00:19:09,589 --> 00:19:11,220
!ارباب-
کمک کنید-

274
00:19:11,220 --> 00:19:12,259
!ارباب

275
00:19:17,230 --> 00:19:19,200
!لطفا کمکمون کنید

276
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
ببین

277
00:19:20,400 --> 00:19:23,329
،مبلغ وثیقه 30 نیانگ بود، پس اونو آوردم

278
00:19:23,529 --> 00:19:25,769
،ولی یهویی شد 70 نیانگ

279
00:19:25,970 --> 00:19:29,910
پس برگردم چوسان تا 70 نیانگ رو بگیرم

280
00:19:30,140 --> 00:19:33,509
نیم سال طول کشید تا رفتم و برگشتم

281
00:19:33,940 --> 00:19:37,150
و حالا شما از من میخواید که 100 نیانگ بدم؟

282
00:19:38,220 --> 00:19:39,819
اون میگه 100 نیانگ خیلی زیاده

283
00:19:40,450 --> 00:19:43,220
!اون تو این مدت در حال خوردن و خوابیدن بوده

284
00:19:43,650 --> 00:19:46,319
!اگه این روند ادامه پیدا کنه، باید 150 نیانگ بدی

285
00:19:46,619 --> 00:19:49,029
اون میگه اگه این شکلی رفتار کنی، 150 نیانگ میگیره

286
00:19:49,190 --> 00:19:51,500
,,,تموم زمینم رو فروختم، من دیگه

287
00:19:52,000 --> 00:19:54,430
هیچ وسیله‌ای برای به دست آوردن پول بیشتر ندارم

288
00:19:54,430 --> 00:19:56,930
لطفا

289
00:19:56,930 --> 00:19:58,569
!اون‌وقت اون دختر آزاد نمیشه

290
00:20:00,470 --> 00:20:01,539
لطفا

291
00:20:01,670 --> 00:20:03,339
دخترم رو آزاد کن

292
00:20:03,470 --> 00:20:06,079
خواهش میکنم دخترم رو آزاد کن

293
00:20:06,079 --> 00:20:07,210
لطفا

294
00:20:07,210 --> 00:20:10,109
چرا زندانی نگهش میداری؟

295
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
توروخدا

296
00:20:15,190 --> 00:20:16,349
نه

297
00:20:16,450 --> 00:20:17,490
پدر

298
00:20:17,490 --> 00:20:19,160
اون پول رو پس بگیر

299
00:20:20,019 --> 00:20:22,359
بچه‌ها از گرسنگی می‌میرن

300
00:20:25,259 --> 00:20:27,160
نه، دخترم

301
00:20:27,529 --> 00:20:28,700
!نه

302
00:20:28,700 --> 00:20:29,970
!دخترم

303
00:20:30,529 --> 00:20:31,769
دخترم

304
00:20:42,549 --> 00:20:44,750
اونایی که خوش‌شانس بودن
به چوسان برگشتن

305
00:20:44,750 --> 00:20:47,019
,,,ولی اونایی که نتونستن وثیقه گیر بیارن

306
00:20:47,819 --> 00:20:49,589
,,,و اونایی که هنوز خانواده‌هاشون نیومدن

307
00:20:49,589 --> 00:20:51,990
هنوز اینجا منتظر خانواده‌هاشونن

308
00:20:53,490 --> 00:20:54,759
اگه بخریمشون

309
00:20:56,130 --> 00:20:59,029
میتونیم ازشون به عنوان کشاورز استفاده کنیم

310
00:21:00,559 --> 00:21:02,000
,,,چطور بعد دیدن اتفاقی که افتاد

311
00:21:02,000 --> 00:21:03,430
هنوزم به فکر سوء‌استفاده ازشون هستی؟

312
00:21:05,670 --> 00:21:08,309
اینا چندین سال پشت سر همه که اینجان

313
00:21:09,069 --> 00:21:11,809
مگه میشه یهو دلم براشون بسوزه؟

314
00:21:13,740 --> 00:21:16,349
اونا اینجان

315
00:21:17,680 --> 00:21:20,950
تو شرایط خوبی هستن

316
00:21:23,250 --> 00:21:25,019
,,,سه مرد اهل چوسان

317
00:21:25,059 --> 00:21:27,059
و سه زن اهل چوسان

318
00:21:32,259 --> 00:21:33,960
!همه دندوناش سالمن

319
00:21:33,960 --> 00:21:35,000
نشون بده

320
00:21:35,000 --> 00:21:36,470
!نشون بده-
!نشون بده-

321
00:21:36,470 --> 00:21:37,900
میخوای ببینی؟

322
00:21:44,910 --> 00:21:46,309
یه چیز دیگه هم بهمون نشون بده

323
00:21:46,539 --> 00:21:47,640
لختش کن

324
00:21:47,880 --> 00:21:49,109
آره لختش کن

325
00:21:49,109 --> 00:21:51,650
بهترین کیفیت

326
00:21:53,480 --> 00:21:55,119
نشون بده-
!نشون بده-

327
00:21:55,250 --> 00:21:57,089
بذار ببینیم-
بذار ببینیم-

328
00:21:57,089 --> 00:21:58,559
!بذار ببینیم-
!بذار ببینیم-

329
00:21:58,690 --> 00:22:00,859
!بذار ببینیم-
!بذار ببینیم-

330
00:22:07,630 --> 00:22:09,299
!بذار ببینیم-
!بذار ببینیم-

331
00:22:11,069 --> 00:22:12,140
عالیجناب

332
00:22:22,180 --> 00:22:23,450
,,,چرا اون زنا باید زنده میموندن

333
00:22:24,150 --> 00:22:27,250
و اینجوری تحقیر می‌شدن؟

334
00:22:27,880 --> 00:22:29,619
چطور چوسان تبدیل به
مضحکه عام و خاص شد؟

335
00:22:33,190 --> 00:22:35,160
,,,پس چطور پادشاه چوسان

336
00:22:36,589 --> 00:22:40,230
بعد ۹ بار خم و راست شدن در برابر متجاوزا
هنوز زنده‌ست؟

337
00:22:40,230 --> 00:22:41,400
!حتما دیوونه شدی

338
00:22:44,529 --> 00:22:46,740
,,,چرا تحقیر شدن یکی لایق همدردیه

339
00:22:49,609 --> 00:22:51,309
,,,در حالی که تحقیر یکی دیگه

340
00:22:53,410 --> 00:22:55,710
مجازاتش مرگه؟

341
00:22:59,779 --> 00:23:02,089
من امروز میکشمت

342
00:23:02,089 --> 00:23:03,150
!اعالیجناب

343
00:23:06,660 --> 00:23:07,759
اعلیحضرت

344
00:23:09,259 --> 00:23:10,490
,,,واقعاً به نظر شما

345
00:23:13,099 --> 00:23:16,569
اون افراد با مردن دیگه تحقیر نمی‌شدن؟

346
00:23:19,269 --> 00:23:21,099
اگر واقعاً نظرتون اینه

347
00:23:25,609 --> 00:23:27,640
همین الان گردنمو بزنید

348
00:24:00,779 --> 00:24:01,809
!هیون

349
00:24:25,369 --> 00:24:26,470
!هیون

350
00:24:27,500 --> 00:24:28,609
!نونیم

351
00:24:59,369 --> 00:25:00,500
مترجم لی

352
00:25:06,309 --> 00:25:07,380
دنبالم بیا

353
00:25:43,849 --> 00:25:45,519
قراره بکشمت

354
00:25:47,279 --> 00:25:48,549
ولی قبلش

355
00:25:49,890 --> 00:25:52,519
باید بدونم چرا وقتی تصمیم داشتی
به اعلیحضرت خیانت کنی

356
00:25:52,619 --> 00:25:54,930
تا سیمیانگ دنبالم اومدی

357
00:25:59,859 --> 00:26:01,630
چه حقه‌ای تو آستینت داری؟

358
00:26:05,400 --> 00:26:06,569
مدت‌ها پیش

359
00:26:08,509 --> 00:26:10,109
,,,یه فردی که میشناختمش

360
00:26:12,809 --> 00:26:15,609
,,,اونقدر از عذاب تحقیر شدن می‌ترسید

361
00:26:18,980 --> 00:26:20,750
که مرگ رو انتخاب کرد

362
00:26:23,549 --> 00:26:26,019
من نمیتونستم تصمیمش رو درک کنم

363
00:26:27,490 --> 00:26:28,960
عصبانی شده بودم

364
00:26:31,089 --> 00:26:34,299
پرسیدید چرا به سیمیانگ اومدم

365
00:26:36,329 --> 00:26:37,369
,,,من

366
00:26:40,940 --> 00:26:43,240
در مورد سرنوشتتون کنجکاو بودم

367
00:26:45,880 --> 00:26:48,079
فکر می‌کردم آخرش تسلیم میشید

368
00:26:48,779 --> 00:26:49,910
چقدر گستاخی

369
00:26:50,009 --> 00:26:53,150
ولی شما خیلی قوی بودید

370
00:26:53,680 --> 00:26:55,589
کارتون عالی بود اعلیحضرت

371
00:26:55,619 --> 00:26:57,049
این مزخرفات چیه؟

372
00:26:59,319 --> 00:27:00,460
,,,من

373
00:27:02,789 --> 00:27:04,960
,,,نتونستم از پادشاه چوسان محافظت کنم

374
00:27:04,960 --> 00:27:07,400
هیچ قانونی وجود ندارد که
بگه فرزند باید از پدرش محافظت کنه

375
00:27:09,670 --> 00:27:10,869
,,,این پدره که باید

376
00:27:12,740 --> 00:27:14,240
از فرزندش محافظت کنه

377
00:27:17,569 --> 00:27:18,710
عالیجناب

378
00:27:20,680 --> 00:27:22,009
اینو فراموش نکنین

379
00:27:24,079 --> 00:27:27,819
حتی اگه تمام دنیا به تسلیم
دربرابر متجاوزا متهمتون کردن

380
00:27:30,150 --> 00:27:31,960
,,,و حتی اگه پادشاه چوسان

381
00:27:33,119 --> 00:27:35,460
به وفاداریتون شک کرد

382
00:27:45,500 --> 00:27:47,099
تا آخر دووم بیارید

383
00:27:51,009 --> 00:27:52,509
وقتی اینو میبینم

384
00:27:56,250 --> 00:27:59,349
تا حدودی قلب پر از کینه‌م نسبت به کسی

385
00:28:04,650 --> 00:28:06,559
که از زندگیش دست کشید رو آروم میکنه

386
00:28:32,619 --> 00:28:33,920
من بهت گفتم کشاورز بخری

387
00:28:33,920 --> 00:28:35,789
نه پیرمردای لب گور

388
00:28:36,549 --> 00:28:38,220
نقره نداریم
,,,چجوری خب

389
00:28:38,220 --> 00:28:40,220
اسیرای جوون و سرزنده بخریم؟

390
00:28:41,059 --> 00:28:42,529
ولی بازم اونا خیلی پیرن

391
00:28:42,890 --> 00:28:44,029
ببخشید

392
00:28:44,660 --> 00:28:45,960
اگه خوب کار نکنیم

393
00:28:46,430 --> 00:28:47,559
کتکمون میزنین؟

394
00:28:48,059 --> 00:28:52,339
ما فقط تموم زندگیمون کشاورزی کردیم

395
00:28:52,869 --> 00:28:55,170
تنها کاری که بلدیم کشاورزیه

396
00:28:55,170 --> 00:28:56,339
واقعا؟

397
00:28:57,410 --> 00:28:59,240
این خبر فوق العاده‌‌ای ـه

398
00:29:00,609 --> 00:29:01,640
بریم

399
00:29:06,579 --> 00:29:08,250
 با این پیرمردا

400
00:29:08,819 --> 00:29:11,250
قراره چجوری کشاورزی کنیم؟

401
00:29:11,859 --> 00:29:13,819
,,,این پیرمردا حتی قبل به دنیا اومدن منم

402
00:29:14,289 --> 00:29:15,960
کشاورزی میکردن

403
00:29:16,890 --> 00:29:21,130
اونا حتما واسه هر نوع شرایط خاک راه حلی دارن

404
00:29:21,460 --> 00:29:22,470
خیلی خب

405
00:29:23,569 --> 00:29:25,339
کشاورزا رو تو یه گروه شش نفره قرار بدین

406
00:29:25,799 --> 00:29:28,740
بعد با تجربه‌ترین کشاورز رو بذارین سرگروه

407
00:29:29,170 --> 00:29:30,170
,,,و

408
00:29:31,609 --> 00:29:33,539
چقدر پارچه تو این دفتر باقی مونده؟

409
00:29:33,740 --> 00:29:36,109
الان ۲۲۰ رول پنبه و موسلین (کتان) داریم

410
00:29:37,410 --> 00:29:38,650
لباسای بی آسترشون اصلا خوب نیست

411
00:29:38,650 --> 00:29:41,920
با اون پارچه ها یک شلوار و یک پیرهن
برای این کشاورزا بدوزین

412
00:29:42,619 --> 00:29:43,619
,,,و

413
00:29:44,250 --> 00:29:46,160
برای صبحانه و شام بهشون برنج بدین

414
00:29:46,660 --> 00:29:48,529
ناهار رو اینجا بهشون میدیم

415
00:29:49,059 --> 00:29:51,359
,,,اعلیحضرت، چیزی هست که باید اطلاع بدم

416
00:29:51,359 --> 00:29:52,430
!چقدر گستاخ

417
00:29:55,369 --> 00:29:57,130
اگه محصول رو با موفقیت پرورش بدیم

418
00:29:58,269 --> 00:30:00,440
ما رو به زادگاهمون برمیگردونید؟

419
00:30:01,740 --> 00:30:03,809
موقع مرگم

420
00:30:05,579 --> 00:30:08,880
آرزومه توی زادگاهم بمیرم

421
00:30:20,759 --> 00:30:23,660
نمیدونم کی میتونم به چوسان برگردم

422
00:30:25,029 --> 00:30:26,059
,,,ولی

423
00:30:27,059 --> 00:30:28,970
اینو بهتون قول میدم

424
00:30:30,200 --> 00:30:32,569
اگه بتونم به چوسان برگردم

425
00:30:33,440 --> 00:30:34,470
,,,قول میدم

426
00:30:35,440 --> 00:30:37,309
که حتما همه‌تون رو با خودم ببرم

427
00:30:39,740 --> 00:30:40,740
شنیدید؟

428
00:30:47,220 --> 00:30:48,250
عجله کنید

429
00:30:53,890 --> 00:30:54,890
بانوی من

430
00:30:55,660 --> 00:30:57,359
این کاملاً فکر خودمه

431
00:30:58,490 --> 00:31:00,160
ما به سیمیانگ میریم

432
00:31:00,900 --> 00:31:02,799
ممکنه استاد جوان جانگ هیون اونجا باشه

433
00:31:02,900 --> 00:31:04,630
حرف اون رو پیش نکش

434
00:31:05,940 --> 00:31:07,440
ما نه تنها نباید ازش کمک بخواهیم

435
00:31:08,539 --> 00:31:10,210
بلکه حتی نباید ببینیمش

436
00:31:12,940 --> 00:31:13,980
نباید اینکارو بکنیم

437
00:31:46,309 --> 00:31:47,339
بانوی من

438
00:31:49,910 --> 00:31:51,880
<font color="#87cefa">(سونگ)

439
00:31:55,049 --> 00:31:56,049
<font color="#87cefa">(سونگین)

440
00:32:11,829 --> 00:32:13,500
<font color="#87cefa">(دره سونگین، افسر گو وون مو)

441
00:32:20,109 --> 00:32:21,539
<font color="#87cefa">(گیل چه، سیمیانگ)

442
00:32:36,730 --> 00:32:37,730
پسر کوچولو

443
00:32:58,650 --> 00:32:59,650
اعلیحضرت

444
00:33:00,549 --> 00:33:02,750
گزارشی از وضعیت سیمیانگ به دستمون رسیده

445
00:33:03,220 --> 00:33:05,359
,,,یونگ گول ده اونهارو برای دوازده چیز

446
00:33:06,220 --> 00:33:07,759
به شدت سرزنش کرده

447
00:33:08,890 --> 00:33:09,930
برام بخونشون

448
00:33:17,700 --> 00:33:19,140
,,,یونگ گول ده اومد

449
00:33:19,539 --> 00:33:21,539
و درباره ۱۲ موضوع زیر صحبت کرد

450
00:33:22,509 --> 00:33:24,470
وقتی اخیرا ارتش رو به خدمت گرفتین

451
00:33:24,470 --> 00:33:26,279
نقشمون بخاطر تموم شدن مهلت خراب شد

452
00:33:27,240 --> 00:33:28,309
,,,سربازها

453
00:33:28,910 --> 00:33:31,210
,,,از عمد به بهانه

454
00:33:31,710 --> 00:33:33,779
اینکه کشتی امسال در دریا غرق شده، دیر برگشتن

455
00:33:35,049 --> 00:33:38,650
اونهایی که فرار کردن، فورا دستگیر و بازگردانده نشدن

456
00:33:39,619 --> 00:33:42,789
عبور از مرزها برای حفاری جینسینگ ممنوع نبود

457
00:33:44,289 --> 00:33:47,029
ارباب ، لطفا بهمون غذا بدین

458
00:33:47,799 --> 00:33:49,599
چند روزه غذا نخوردیم

459
00:33:50,700 --> 00:33:51,799
ارباب

460
00:33:52,799 --> 00:33:54,769
پسرم وقتی داشت آذوقه حمل
میکرد از سرما یخ زد و مرد

461
00:33:59,609 --> 00:34:00,779
ما هیچی نداریم

462
00:34:29,739 --> 00:34:30,840
,,,مردم دارن

463
00:34:32,179 --> 00:34:34,309
از خاک، کیک برنجی و فرنی درست می کنن

464
00:34:35,579 --> 00:34:36,909
طعم گندم سیاه میده

465
00:34:39,250 --> 00:34:40,880
تاحالا خوردی؟

466
00:34:45,619 --> 00:34:47,219
من فکر کردم جنگ تموم شده

467
00:34:49,130 --> 00:34:50,159
ولی انگار اشتباه میکردم

468
00:34:51,659 --> 00:34:53,599
،چون هر سال مقدار زیادی غذا و سرباز به چینگ منتقل میشن

469
00:34:53,599 --> 00:34:55,199
کشور داره آسیب میبینه

470
00:34:56,230 --> 00:34:57,969
جزیره پیونگ یانگ تقریبا نابود شده

471
00:35:00,239 --> 00:35:02,309
حس میکنم با این وضعی که پیش میره، پادشاه سقوط میکنه

472
00:35:06,539 --> 00:35:07,610
,,,میدونی، من

473
00:35:09,510 --> 00:35:12,349
برای اینکه هیچ اثری از متجاوزا روی کشورم باقی نمونه

474
00:35:14,349 --> 00:35:15,920
حاضرم روحم رو هم بفروشم

475
00:35:18,650 --> 00:35:19,920
چه قشنگه

476
00:35:23,630 --> 00:35:24,659
هی هی

477
00:35:25,699 --> 00:35:27,099
داری چکار میکنی؟

478
00:35:32,840 --> 00:35:34,340
چی میگه؟

479
00:35:47,820 --> 00:35:48,949
خودت شنیدی، نشنیدی؟

480
00:35:49,349 --> 00:35:51,219
ایندفعه، اسیر ها از چوسان میان

481
00:35:52,420 --> 00:35:54,360
اما یکی از مقامات میگه طاقت تماشای

482
00:35:54,360 --> 00:35:56,429
شکنجه شدن اسیر هارو نداره

483
00:35:56,860 --> 00:35:59,829
باشه، من بجاش میرم

484
00:36:00,760 --> 00:36:02,000
واقعا اینکارو میکنی؟

485
00:36:02,000 --> 00:36:03,300
چه چیزیش انقدر سخته؟

486
00:36:04,329 --> 00:36:05,500
,,,اینجوری نیست که اگه من

487
00:36:06,869 --> 00:36:08,699
نبینمشون، اونها شکنجه نشن

488
00:36:08,699 --> 00:36:09,739
این

489
00:36:12,940 --> 00:36:14,539
بشین-
بشین-

490
00:36:19,250 --> 00:36:20,280
بانوی من

491
00:36:21,550 --> 00:36:22,920
باید زانو بزنین

492
00:36:24,119 --> 00:36:25,760
,,,حتی ولیعهد چوسان هم

493
00:36:25,989 --> 00:36:28,019
مجبور شد از کجاوه ش بیرون بیاد

494
00:37:15,269 --> 00:37:16,440
دربارت شنیدم

495
00:37:17,039 --> 00:37:18,539
منم به چوسان بفرست

496
00:37:21,309 --> 00:37:22,349
,,,همه شماها

497
00:37:22,780 --> 00:37:24,250
باید سرتون بریده بشه

498
00:37:25,079 --> 00:37:26,719
با اینحال، اعلیحضرت بهتون رحم کردن

499
00:37:27,619 --> 00:37:28,619
فقط

500
00:37:29,050 --> 00:37:30,719
سه نفر مجازات میشن

501
00:37:32,619 --> 00:37:33,920
پاشنه پاهاشون رو ببرید

502
00:38:16,929 --> 00:38:18,099
بریم

503
00:38:30,710 --> 00:38:31,780
بلند شو عوضی

504
00:38:31,780 --> 00:38:32,949
نزنش

505
00:38:33,550 --> 00:38:34,650
ولم کن

506
00:38:35,320 --> 00:38:36,489
زود باش ببرش

507
00:38:37,090 --> 00:38:38,250
,,,من

508
00:38:39,590 --> 00:38:41,289
این اسیر رو میخرم

509
00:38:43,130 --> 00:38:44,429
از لونجایی که مچ پاش بریده شده

510
00:38:45,389 --> 00:38:46,699
دیگه بهش نیازی نداری، درسته؟

511
00:38:46,699 --> 00:38:47,860
,,,این احمق

512
00:38:48,059 --> 00:38:50,769
کارش با دستاش خوبه، پس پاهاش اهمیتی نداره

513
00:38:51,369 --> 00:38:52,469
,,‌,اون نمیتونه

514
00:38:52,900 --> 00:38:54,539
دیگه فرار کنه، پس این خوبه

515
00:38:56,539 --> 00:38:57,710
همین الان ببرینش

516
00:39:14,260 --> 00:39:16,059
اعلیحضرت ممکنه ازش خوششون بیاد

517
00:39:19,059 --> 00:39:20,130
اون رو همراه خودت بیار

518
00:40:28,230 --> 00:40:30,300
اونها میفهمن که ما اسیر نیستیم؟

519
00:40:47,250 --> 00:40:48,550
,,,اون دو نفر

520
00:40:48,550 --> 00:40:50,389
به اعلیحضرت خدمت میکنن، پس بیخیالشون شو

521
00:40:51,349 --> 00:40:53,219
,,,بقیه رو به چوسان برگردونین

522
00:40:53,619 --> 00:40:55,090
و به هرکدوم ۱۰۰ نیانگ برای برگشت پول بدین

523
00:40:55,289 --> 00:40:56,360
بله، حتما

524
00:40:58,030 --> 00:40:59,260
شما سه تا، بلند شین

525
00:41:01,400 --> 00:41:02,699
زود باشین

526
00:41:03,429 --> 00:41:04,530
منو ببین

527
00:41:04,769 --> 00:41:06,840
اون فهمیده که ما اسیر نیستیم؟

528
00:41:09,269 --> 00:41:10,369
,,,من دیگه

529
00:41:10,940 --> 00:41:12,239
هیچ چیزی دربارش نمیدونم

530
00:41:12,610 --> 00:41:13,679
همراهشون بیا

531
00:41:15,210 --> 00:41:17,309
اینجارو نگاه

532
00:41:18,949 --> 00:41:20,179
من هم اهل چوسانم

533
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
همونطور که بهتون گفته میشه عمل کنید

534
00:41:36,869 --> 00:41:37,929
لباساتونو عوض کنین

535
00:41:43,309 --> 00:41:44,710
ما اسیر نیستیم

536
00:41:44,869 --> 00:41:46,579
همه چیز اشتباه شد و کارمون به اینجا کشید

537
00:41:48,210 --> 00:41:49,750
توهم اهل چوسانی

538
00:41:49,809 --> 00:41:51,079
پس لطفا از طرف ما به اونها بگو

539
00:41:51,550 --> 00:41:54,119
اینکه کسی که به اینجا آورده شده، اسیر هست یا نه

540
00:41:54,119 --> 00:41:55,949
بستگی به تصمیم اعلیحضرت داره

541
00:41:56,789 --> 00:41:58,519
و اینکه چه اسیر باشی
چه نباشی، تا وقتی اینجایی

542
00:41:58,519 --> 00:41:59,590
فقط باید کاری که بهت گفته شده رو انجام بدی

543
00:42:00,289 --> 00:42:02,090
،وگرنه صیغه محبوب اعلیحضرت

544
00:42:02,090 --> 00:42:03,559
شمارو از اینجا به بازار برده ها پرت میکنه

545
00:42:04,690 --> 00:42:06,429
تو نمیدونی وقتی برده ها فروخته میشن

546
00:42:06,429 --> 00:42:08,130
چقدر باهاشون وحشيانه رفتار میشه

547
00:42:31,489 --> 00:42:32,559
بانو

548
00:42:33,860 --> 00:42:37,130
شاید بهتر باشه بفهمیم مترجم لی در سیمیانگ هست یا نه

549
00:42:37,130 --> 00:42:38,860
من حاضرم بمیرم

550
00:42:39,059 --> 00:42:40,500
تا اینکه ازش درخواست کمک کنم

551
00:42:40,800 --> 00:42:42,000
فهمیدی؟

552
00:43:31,380 --> 00:43:32,610
 کمکم کن

553
00:43:36,920 --> 00:43:38,789
زودباش، کار کن

554
00:43:43,489 --> 00:43:44,860
بذارین بریم-
خدایا-

555
00:43:45,289 --> 00:43:46,400
فشار بده

556
00:43:48,260 --> 00:43:49,300
خدایا

557
00:43:50,800 --> 00:43:52,199
خدایا، فشار بده

558
00:43:52,369 --> 00:43:53,570
خدای من

559
00:43:53,800 --> 00:43:55,039
گفتم فشار بده

560
00:43:55,639 --> 00:43:57,610
مطمئنی همه زورتو میزنی؟

561
00:43:57,610 --> 00:43:59,309
مطمئنی اون همه صبحونه ای که خوردی فقط مدفوع نشده؟

562
00:43:59,440 --> 00:44:00,780
زور بزن

563
00:44:01,039 --> 00:44:02,309
دارم فشار میدم

564
00:44:02,809 --> 00:44:03,909
داری میری رو اعصابم

565
00:44:05,110 --> 00:44:06,219
خدایا-
از سر راهم برو کنار-

566
00:44:07,050 --> 00:44:08,380
خیلی خسته کننده ست

567
00:44:12,119 --> 00:44:13,119
لعنتی

568
00:44:13,619 --> 00:44:14,860
ای بابا

569
00:44:15,119 --> 00:44:16,690
یه تیکه سنگ تو زمینه

570
00:44:16,760 --> 00:44:17,960
یه تیکه سنگ تو زمینه؟

571
00:44:21,360 --> 00:44:22,530
اوه، خدایا

572
00:44:26,539 --> 00:44:29,300
فکر کنم به یه گاو احتیاج داشته باشیم

573
00:44:29,809 --> 00:44:32,940
گاوها تمام کارای مزرعه رو برای کشاورزی انجام میدن

574
00:44:33,179 --> 00:44:35,179
الان از کجا گاو گیر بیاریم؟

575
00:44:35,710 --> 00:44:37,179
می‌تونیم گاوای مغولی رو در ازای سیگار و جنسینگ بخریم

576
00:44:37,179 --> 00:44:38,880
بجای اینکه سکه نقره خرج کنیم

577
00:44:45,690 --> 00:44:47,289
من میرم

578
00:44:48,059 --> 00:44:49,260
مترجم لی

579
00:44:50,429 --> 00:44:51,889
اینجا توی سیمیانگ کارای
زیادی برای انجام دادن داری

580
00:44:52,260 --> 00:44:54,599
ولی پیدا کردن یه گاو هم موضوع مهمیه

581
00:45:18,019 --> 00:45:20,059
لطفا اجازه بدین من درخدمت اعلیحضرت باشم

582
00:45:20,190 --> 00:45:21,260
این آرزومه

583
00:45:22,059 --> 00:45:24,090
لطفا اجازه بدین من درخدمت اعلیحضرت باشم

584
00:45:24,460 --> 00:45:26,360
لطفا اجازه بدین من درخدمت اعلیحضرت باشم

585
00:45:44,010 --> 00:45:46,010
،چیزی که الان گفتم
همونیه که قبلا یاد دادیه؟

586
00:45:49,820 --> 00:45:50,920
هی

587
00:45:57,360 --> 00:45:58,389
بانو

588
00:45:58,860 --> 00:45:59,929
بانو

589
00:46:00,059 --> 00:46:01,230
,,,چطور جرعت میکنی

590
00:46:01,630 --> 00:46:02,699
با اعلیحضرت معاشقه کنی؟

591
00:46:02,730 --> 00:46:03,769
بکشونیتش داخل

592
00:46:04,170 --> 00:46:05,869
!بانو-
چیکار میکنین؟-

593
00:46:05,869 --> 00:46:07,199
!بانو-
!بذار برم-

594
00:46:07,469 --> 00:46:08,500
بانو

595
00:46:09,000 --> 00:46:10,070
چیکار میکنی؟

596
00:46:10,440 --> 00:46:11,909
!بذار برم-
!بانو-

597
00:46:11,909 --> 00:46:13,409
!جونگ جونگ-
!بانو-

598
00:46:13,579 --> 00:46:14,610
!بانو

599
00:46:17,010 --> 00:46:18,380
!نه

600
00:46:18,980 --> 00:46:20,050
نه

601
00:46:20,280 --> 00:46:21,480
دوسش نداری؟

602
00:46:22,579 --> 00:46:23,849
پس، بد شد که

603
00:46:24,889 --> 00:46:26,019
,,,من

604
00:46:26,760 --> 00:46:27,860
انگشتات رو قطع میکنم

605
00:46:29,059 --> 00:46:30,130
نه

606
00:46:33,059 --> 00:46:34,199
!بانو

607
00:46:38,500 --> 00:46:41,369
،اعلیحضرت اون رو در نظر گرفته
برای همین اون نمیتونه زخمی داشته باشه

608
00:46:41,369 --> 00:46:43,840
مجازات اسیران بر عهده منه

609
00:46:46,380 --> 00:46:48,579
اون واقعا موقع فرار دستگیر شد؟

610
00:46:52,780 --> 00:46:54,719
،چهار تا اسیر چوسانی فرار کردن

611
00:46:55,320 --> 00:46:57,119
و خشم اعلیحضرتم به اوجش رسیده

612
00:46:58,190 --> 00:47:00,559
،اگه دوباره از اسیرای چوسان سوء استفاده کنی
و فراریشون بدی

613
00:47:02,260 --> 00:47:03,289
،اونوقت

614
00:47:03,860 --> 00:47:06,130
اعلیحضرت فرمودن که متوجه میشن که کی مسئولشه

615
00:47:18,539 --> 00:47:20,280
بانو

616
00:47:21,239 --> 00:47:22,340
بانو

617
00:47:23,679 --> 00:47:25,280
,,,بانو

618
00:47:32,150 --> 00:47:33,159
,,,بانو

619
00:47:34,059 --> 00:47:35,219
بانو

620
00:47:37,590 --> 00:47:38,690
بانو

621
00:47:42,030 --> 00:47:43,099
خدایا

622
00:47:43,099 --> 00:47:44,269
چقدر احمقانه

623
00:47:44,670 --> 00:47:47,300
البته گیول چه، جمله درست رو بهت یاد نداده

624
00:47:50,670 --> 00:47:51,940
،چیزی که گفتی این بود

625
00:47:52,769 --> 00:47:54,510
"لطفا اجازه بدین من درخدمت اعلیحضرت باشم"

626
00:47:55,110 --> 00:47:56,280
این منظورش بود

627
00:48:01,550 --> 00:48:02,650
دست بردار

628
00:48:03,750 --> 00:48:06,289
اگه گوش ندی، میگن دستگیرت کنن
,,,سر اینکه فرار کردی

629
00:48:07,260 --> 00:48:08,989
,,,و

630
00:48:09,929 --> 00:48:11,059
انگشت های دست با پات رو قطع میکنن

631
00:48:28,079 --> 00:48:29,079
،یکم پیش

632
00:48:30,280 --> 00:48:32,309
چند تا برده چوسان فرار کردن

633
00:48:35,380 --> 00:48:37,590
،با این حال
ترسدیم که باهاشون برم

634
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
ببخشید، ممکنه ازتون یه سوال بپرسم؟-
حتما-

635
00:48:53,139 --> 00:48:55,469
احیانا این بانو رو دیدی؟

636
00:49:06,949 --> 00:49:08,019
جادوگر عفریته

637
00:49:08,320 --> 00:49:09,889
تو عمدا بانو من رو به دردسر انداختی

638
00:49:09,889 --> 00:49:11,219
,,,چطور جرات میکنی

639
00:49:11,789 --> 00:49:13,019
دیگه خیلی دیر شده

640
00:49:13,320 --> 00:49:15,559
اعلیحضرت از قبل به بانوت چشم دوخته

641
00:49:17,059 --> 00:49:18,289
منظورت چیه؟

642
00:49:18,590 --> 00:49:19,699
میدونی منظورم چیه

643
00:49:35,679 --> 00:49:37,409
شاید یه مسیر دیگه رو درپیش گرفتیم

644
00:49:39,280 --> 00:49:41,619
بهم گفتن که مردم چینگ
همیشه از این مسیر میرن

645
00:49:46,920 --> 00:49:48,860
ببخشید، بفرما

646
00:49:59,130 --> 00:50:02,670
<font color="#87cefa">(سیمیانگ، گیل چای، افسر گو وون مو)

647
00:50:16,280 --> 00:50:18,050
<font color="#87cefa">(سیمیانگ، گیل چای، افسر گو وون مو)

648
00:50:20,320 --> 00:50:24,329
<font color="#87cefa">(سیمیانگ، گیل چای، افسر گو وون مو)

649
00:50:26,800 --> 00:50:27,829
عزیزم

650
00:50:30,530 --> 00:50:32,400
!عزیزم

651
00:50:38,010 --> 00:50:40,780
<font color="#87cefa">(سیمیانگ، گیل چای، افسر گو وون مو)

652
00:50:41,210 --> 00:50:42,610
چیکار باید کنیم؟

653
00:50:43,780 --> 00:50:44,849
,,,حالا

654
00:50:45,550 --> 00:50:46,880
چیکار باید کنیم؟

655
00:50:50,119 --> 00:50:51,119
,,,پس

656
00:50:51,519 --> 00:50:52,550
،تا حالا

657
00:50:54,619 --> 00:50:56,119
اون باید به سیمیانگ رسیده باشه

658
00:50:58,059 --> 00:51:00,500
حتما اونو بزور زندانیش کردن

659
00:51:00,860 --> 00:51:01,900
افسر گو

660
00:51:03,969 --> 00:51:05,699
ما باید پول رو آماده کنیم
,,,تا آزادش کنن

661
00:51:06,800 --> 00:51:08,340
و بلافاصله عازم سیمیانگ بشیم

662
00:51:08,570 --> 00:51:09,570
آره

663
00:51:10,210 --> 00:51:11,239
ما باید انجام بدیم

664
00:51:12,670 --> 00:51:13,739
ما حتما انجام میدیم

665
00:51:15,940 --> 00:51:16,949
عزیزم

666
00:51:22,449 --> 00:51:24,050
برای خرید گاو میری مغولستان؟

667
00:51:25,119 --> 00:51:28,820
بینش، باید با یه دختر مغولی یا
گونه های زیادم یکم سرگرم بشی

668
00:51:32,989 --> 00:51:34,699
سرگرم بشم؟" منظورت چیه؟"

669
00:51:36,030 --> 00:51:38,530
،اگه میخوای یه زن رو فراموش کنی
باید با یه نفر جدید آشنا شی

670
00:51:38,869 --> 00:51:40,039
,,,پس دقیقا چطور

671
00:51:40,039 --> 00:51:42,400
خیلی خوب، ما باید راه بیافتیم

672
00:51:42,940 --> 00:51:44,539
خدایا، این چیه باهات؟

673
00:51:51,980 --> 00:51:56,150
بخواب، عزیزم

674
00:51:56,820 --> 00:52:00,960
تو خواب عمیقی، عزیزم

675
00:52:01,559 --> 00:52:05,659
من تو رو با طلا عوض نمیکنم

676
00:52:06,260 --> 00:52:10,699
من تو رو با یشم عوض نمیکنم

677
00:52:22,780 --> 00:52:24,210
بریم یه چیزی بخوریم

678
00:52:30,590 --> 00:52:31,889
,,,این بهترین فرصته

679
00:52:32,190 --> 00:52:34,690
که تنباکوهامون رو بفروشیم

680
00:52:36,190 --> 00:52:38,230
برای همینه بدون مکث
قبول کردی بیای مغولستان؟

681
00:52:41,530 --> 00:52:43,099
،با پولی که این دفعه به دست میارم

682
00:52:43,099 --> 00:52:44,670
میتونیم چند تا ستون برای
شاخه نام وون برپا کنیم

683
00:53:50,369 --> 00:53:51,869
این تنباکو با کیفیت بالاعه

684
00:54:16,929 --> 00:54:18,130
ببین، این زنه

685
00:54:24,800 --> 00:54:27,199
خوبه، گوشت گاو مغولی

686
00:54:28,969 --> 00:54:30,139
تا هروقت که میخوای بمون

687
00:54:30,369 --> 00:54:31,539
از وقت خودت اینجا لذت ببر

688
00:54:32,739 --> 00:54:33,809
خوشمزست

689
00:55:14,750 --> 00:55:15,780
،حقیقت اینکه

690
00:55:16,989 --> 00:55:18,019
,,,من

691
00:55:25,929 --> 00:55:27,300
من یه زن داشتم

692
00:55:34,440 --> 00:55:35,670
,,,امیدارم

693
00:55:37,409 --> 00:55:39,670
اونم مثل من حس میکرد

694
00:55:42,610 --> 00:55:44,210
,,,ولی اون گفت

695
00:55:47,719 --> 00:55:49,750
اون هیچوقت منو دوست
نداشته یا بهم اعتماد نداشت

696
00:56:00,630 --> 00:56:01,860
پس من دیگه دوستش ندارم

697
00:56:04,000 --> 00:56:06,269
،بهش فکر کنی
زیادم خوشگل نیستا

698
00:56:06,500 --> 00:56:07,769
مخصوصا اون چشاش

699
00:56:08,469 --> 00:56:09,500
,,,چشاش خیلی

700
00:56:19,510 --> 00:56:21,019
,,,چشاش خیلی

701
00:56:27,159 --> 00:56:28,360
همیشه برق میزدن

702
00:56:33,329 --> 00:56:36,059
نباید با اون چشما بهم نگاه میکرد

703
00:56:57,289 --> 00:56:58,349
خوبه

704
00:57:01,619 --> 00:57:03,690
دقیقا همون کاری رو میکنم که اون با من کرد

705
00:57:06,800 --> 00:57:08,460
,,,اگه دوباره همو ببینیم

706
00:57:08,599 --> 00:57:10,199
،دیگه نگاهش نمیکنم

707
00:57:11,599 --> 00:57:14,570
،ولی حتی اگه قرار بود دوباره هم همو ببینیم

708
00:57:17,269 --> 00:57:18,639
من حتی نگاشم نمیکنم

709
00:57:22,079 --> 00:57:23,340
خرم اگه نگاش کنم

710
00:57:27,780 --> 00:57:29,449
سر حرفم میمونم

711
00:57:52,309 --> 00:57:53,340
خیلی خوب

712
00:57:54,110 --> 00:57:57,309
جونگ جونگ، بخاطر من زندگی خوبی داشته باش

713
00:57:58,579 --> 00:58:01,480
فکر میکنی بخاطر خوشگلیت
ازت خواستم با من بیای؟

714
00:58:02,980 --> 00:58:05,320
،توهم دور و ورم بودی

715
00:58:06,449 --> 00:58:08,190
برای همین گفتم اگه انقدر میخوای مشکلی نداره

716
00:58:09,559 --> 00:58:10,690
،هی

717
00:58:11,059 --> 00:58:14,159
برای منم یه زن خوشگل مغولی پیدا کن

718
00:58:16,360 --> 00:58:17,900
میخوای تایپ منو بدونی؟

719
00:58:19,000 --> 00:58:21,639
اول از همه، من زنایی رو دوست دارم که
,,,قد بلند نباشن

720
00:58:21,769 --> 00:58:23,739
,,,با چشای کشیده و ریزشون

721
00:58:24,070 --> 00:58:25,869
,,,که تاثیرگذارشون میکنه

722
00:58:25,869 --> 00:58:27,510
و لبای حجیم داشته باشن

723
00:58:27,510 --> 00:58:28,980
،اگه یه زنی اینجوری هست
که بتونی اینجوری معرفیش

724
00:58:31,510 --> 00:58:33,409
خدایا، بازم دارم راجب جونگ‌جونگ حرف میزنم

725
00:58:49,329 --> 00:58:50,329
چی شده؟

726
00:59:07,579 --> 00:59:10,519
اگه شما نمیخواین برین، خودم تنهایی میرم
دنبال ارباب جوان جانگ هیون میگردم

727
00:59:12,750 --> 00:59:13,860
جونگ جونگ

728
00:59:16,559 --> 00:59:18,760
میدونین معشوقه اعلی‌حضرت چی گفت؟

729
00:59:19,260 --> 00:59:21,599
شما چشم اعلی‌حضرت رو گرفتین

730
00:59:21,699 --> 00:59:22,960
,,,یعنی متوجه نشدین

731
00:59:23,559 --> 00:59:24,699
منظورش چی بوده؟

732
00:59:50,190 --> 00:59:51,230
برهنه‌ش کنید

733
00:59:52,659 --> 00:59:54,059
چیکار دارین میکنین؟ ولم کنین

734
01:00:04,340 --> 01:00:05,639
مثل اینکه هیچ زخمی نداری، پوست صافی هم داری

735
01:00:25,730 --> 01:00:26,860
,,,حتی اگه لطف اعلی‌حضرت شامل حالت بشه

736
01:00:27,530 --> 01:00:29,400
بهتره یادت باشه چقدر خوب باهات رفتار کردم

737
01:00:34,340 --> 01:00:35,440
آمادش کنین

738
01:00:40,510 --> 01:00:43,010
میشه بهم بگی اون الان چی گفت؟

739
01:00:43,380 --> 01:00:45,309
ازت خواهش میکنم همین یه بار رو کمکم کن

740
01:00:48,650 --> 01:00:50,219
اون گفت روی بدنت هیچ
زخمی نداری، پوست بدنت صافه

741
01:00:50,219 --> 01:00:51,889
پس توجه اعلی‌حضرت رو جلب میکنی

742
01:00:52,920 --> 01:00:54,219
فقط کافیه سرنوشتت رو بپذیری

743
01:00:55,059 --> 01:00:56,789
,,,اگه توجه اعلی‌حضرت رو جلب کنی

744
01:00:56,789 --> 01:00:59,489
حتی میتونی نسبت به چوسان بهتر زندگی کنی

745
01:01:22,179 --> 01:01:23,650
,,,باید اول خرمالو های نرم و

746
01:01:23,650 --> 01:01:24,949
اعلا بهمون نشون بدی

747
01:01:25,119 --> 01:01:26,190
بله حتما

748
01:01:32,929 --> 01:01:34,630
ارباب

749
01:01:36,559 --> 01:01:38,070
,,,اجازه نداریم با خدمتکارای چوسانی

750
01:01:38,070 --> 01:01:39,230
صحبت محرمانه‌ای داشته باشیم

751
01:01:39,730 --> 01:01:41,440
شما مترجم لی رو میشناسین؟

752
01:01:41,840 --> 01:01:43,039
یا گو جام؟

753
01:01:43,340 --> 01:01:44,369
چی؟

754
01:01:45,170 --> 01:01:46,510
,,,لطفا بهش بگین که بانوی من

755
01:01:47,039 --> 01:01:48,179
,,,نه بانو یو

756
01:01:48,780 --> 01:01:49,980
,,,نه

757
01:01:51,949 --> 01:01:53,880
بهش بگین که بانو گیل چه الان اینجا تو چوسانه

758
01:01:55,179 --> 01:01:56,480
کی؟

759
01:02:18,570 --> 01:02:20,409
اقتادم زمین خوردم

760
01:02:21,280 --> 01:02:23,239
چطور جرئت میکنی صورتت رو زخمی کنی؟

761
01:02:34,789 --> 01:02:37,289
صورتش رو زخمی که از خوابیدن با اعلی‌حضرت دوری کنه

762
01:02:39,889 --> 01:02:41,130
,,,با اینکه دوست دارم

763
01:02:41,130 --> 01:02:42,500
,,,تا سر حد مرگ شلاقش بزنم

764
01:02:43,869 --> 01:02:44,929
,,,ولی حداقلش باید

765
01:02:46,030 --> 01:02:47,269
برای بدنش یه ارزشی قائل بشم

766
01:02:48,769 --> 01:02:49,900
,,,بفرستینش

767
01:02:50,909 --> 01:02:52,039
به بوهوچی

768
01:03:13,059 --> 01:03:14,530
چند بار بهتون هشدار دادم

769
01:03:18,369 --> 01:03:20,429
نباید به داجیم کمک میکردین

770
01:03:22,099 --> 01:03:24,039
وگرنه این بلا سرمون نمیومد

771
01:03:25,139 --> 01:03:26,440
,,,نه اگه اجازه نمیدادین که اون مرد

772
01:03:26,539 --> 01:03:28,579
,,,تو آهنگری ما کار کنه

773
01:03:28,579 --> 01:03:30,280
الان چی گفتی؟

774
01:03:32,449 --> 01:03:33,579
ببریدشون

775
01:03:34,179 --> 01:03:35,219
بله قربان-
بله قربان-

776
01:03:36,579 --> 01:03:37,619
جونگ جونگ

777
01:03:37,789 --> 01:03:38,789
!جونگ جونگ

778
01:03:44,860 --> 01:03:46,090
دارین مارو کجا میبرین؟

779
01:03:46,460 --> 01:03:49,030
اگه برگردم چوسان، هیچ کدوم از شما رو زنده نمیذارم

780
01:03:51,429 --> 01:03:52,570
دهنتو ببند

781
01:03:53,599 --> 01:03:55,769
فکر کردی اینجا نجیب‌زاده‌ای چیزی هستی؟

782
01:03:57,210 --> 01:03:58,409
,,,حتی اگه

783
01:03:58,409 --> 01:04:00,409
,,,قرار بود بکشمت و گیریم اینکارم میکردم

784
01:04:00,409 --> 01:04:01,679
,,,چون سعی کردی فرار کنی

785
01:04:02,139 --> 01:04:04,179
هیچ کس جلوی منو نمیگیره

786
01:04:05,980 --> 01:04:07,920
اگه میخوای زنده بمونی، بهتره دهنتو ببندی و دنبالم بیای

787
01:04:08,820 --> 01:04:10,590
واقعا که

788
01:04:15,019 --> 01:04:17,929
پدر

789
01:04:18,460 --> 01:04:20,559
پدر

790
01:04:20,630 --> 01:04:23,030
پدر

791
01:04:25,530 --> 01:04:27,130
پدر

792
01:04:28,500 --> 01:04:29,769
لطفا منو عفو کنین

793
01:04:36,409 --> 01:04:39,309
برای چی اینکارو کردی؟

794
01:04:39,409 --> 01:04:41,380
لطفا

795
01:04:41,820 --> 01:04:45,119
پدر-
لطفا دست از زدنمون بردارین-

796
01:04:46,250 --> 01:04:47,889
بله-
پدر-

797
01:04:48,059 --> 01:04:49,260
بو هو چی-
پدر-

798
01:04:50,730 --> 01:04:52,989
لطفا مارو عفو کنین

799
01:04:56,360 --> 01:04:58,230
!لطفا مارو عفو کنین

800
01:04:58,969 --> 01:05:00,030
پدر

801
01:05:03,539 --> 01:05:04,639
خوشگلی

802
01:05:07,840 --> 01:05:08,980
زندانی‌شون کنین-
بله قربان-

803
01:05:14,550 --> 01:05:15,579
چی؟

804
01:05:20,289 --> 01:05:21,360
!برین تو

805
01:05:25,889 --> 01:05:28,130
لطفا مراقب پدر و جه‌نام باشین

806
01:05:30,630 --> 01:05:31,800
نگران نباشین

807
01:05:31,800 --> 01:05:33,400
من مراقبشون هستم

808
01:05:35,099 --> 01:05:37,309
مطمئنی تنهایی مشکلی براتون پیش نمیاد؟

809
01:05:37,940 --> 01:05:40,210
به اندازه کافی کمکم کردی

810
01:05:40,440 --> 01:05:43,440
خودم همسرم رو برمیگردونم خونه

811
01:05:45,210 --> 01:05:46,250
دیگه میرم

812
01:06:10,599 --> 01:06:12,070
بعدی نوبت توئه

813
01:06:17,980 --> 01:06:19,849
,,,اگه بهم اجازه بدی به چوسان نامه بنویسم

814
01:06:20,050 --> 01:06:22,519
شوهرم برات نقره میفرسته

815
01:06:22,750 --> 01:06:23,849
چی؟

816
01:06:24,250 --> 01:06:25,650
شوهرت بیاد ببرتت؟

817
01:06:29,989 --> 01:06:31,829
,,,دیدم بچه ها بیان دنبال پدر مادراشون

818
01:06:32,389 --> 01:06:34,500
یا پدرو مادر ها هم دنبال بچه هاشون برن

819
01:06:36,429 --> 01:06:38,630
,,,یا حتی دیدم که زن‌هایی بودن که سراغ همسراشون رو بگیرن

820
01:06:39,230 --> 01:06:42,039
ولی هیچ شوهری نیست که سراغ زنش رو بگیره

821
01:07:05,760 --> 01:07:09,130
,,,ما چیزای خوبی برات داریم

822
01:07:21,710 --> 01:07:23,110
میگن اون تک پسر بوده

823
01:07:23,380 --> 01:07:25,909
میگن امکان داره یه نفر از چوسان بیاد و اونو به قیمت خوبی بخره

824
01:07:29,619 --> 01:07:31,889
میتونین هر طور دلتون میخواد ازش استفاده کنین و بعدم بفروشینش

825
01:07:33,590 --> 01:07:36,519
!به هر حال یه معامله دو سر برده

826
01:07:38,190 --> 01:07:39,630
مزایده رو از 30 نیانگ شروع میکنیم

827
01:07:43,699 --> 01:07:44,699
بیماری واگیر

828
01:07:44,969 --> 01:07:46,070
!آبله‌ست

829
01:07:51,940 --> 01:07:54,239
بیماری واگیرداره-
واگیرداره-

830
01:07:54,579 --> 01:07:55,780
بیماری واگیر داره

831
01:07:55,940 --> 01:07:57,750
بیماری واگیرداره-
واگیرداره-

832
01:07:58,550 --> 01:07:59,650
بیماری واگیرداره

833
01:08:15,730 --> 01:08:17,399
بگیرینشون

834
01:08:20,800 --> 01:08:23,640
بانوی من لطفا فرار کنین

835
01:08:28,810 --> 01:08:31,409
گاو هارو برای دامداران فرستادین؟

836
01:08:31,810 --> 01:08:33,710
بله نگران نباشین

837
01:08:34,319 --> 01:08:35,350
,,,از اون گذشته

838
01:08:36,250 --> 01:08:38,420
,,,چطوری تونستین با دختر مالک گاوها

839
01:08:38,420 --> 01:08:40,189
اونطوری رفتار کنین؟

840
01:08:41,859 --> 01:08:44,060
مگه چطوری رفتار کردم؟

841
01:08:44,560 --> 01:08:45,760
,,,یادمه خیلی به خانم های مجرد و

842
01:08:45,760 --> 01:08:47,659
و مسائل مربوط بهشون علاقه‌مند بودی

843
01:08:48,130 --> 01:08:50,829
چطور شده که الان ارتباط گرفتن باهاشون برات سخت شده؟

844
01:08:52,229 --> 01:08:53,869
ارتباط و کوفت

845
01:08:54,029 --> 01:08:55,840
نکنه به خاطر اینه که داستانتون با خانم گیل چه خوب پیش نرفت؟

846
01:08:56,600 --> 01:08:58,840
,,,یعنی انقدر داستانتون غم‌انگیز و دردناکه

847
01:08:58,840 --> 01:09:00,710
صورتتون اینقدر چروک شده؟

848
01:09:02,840 --> 01:09:04,149
چی چروک شده؟

849
01:09:04,850 --> 01:09:07,310
قیافم هر طوریم باشه بازم این میزان عجیب قریب بودنت رو توجیح نمیکنه

850
01:09:07,779 --> 01:09:09,020
حق رانگ جوون بود

851
01:09:09,380 --> 01:09:10,420
اون احتمالا باید خواجه باشه

852
01:09:10,420 --> 01:09:12,189
هی نکنه هوس مُردن کردی؟

853
01:09:33,140 --> 01:09:34,640
نظرتون چیه اول یکم خودمون رو گرم کنیم؟

854
01:09:39,909 --> 01:09:42,020
اونا حتی امروزم سرشون شلوغه

855
01:10:13,250 --> 01:10:14,279
حالت چطوره؟

856
01:10:22,960 --> 01:10:24,430
زمان زیادی گذشته

857
01:10:26,390 --> 01:12:09,960
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

858
01:12:14,229 --> 01:12:16,439
اون مردم تصمیم گرفتن که زنده بمونن

859
01:12:16,699 --> 01:12:18,510
,,,نا امیدیت

860
01:12:18,510 --> 01:12:20,739
باعث میشه انگیزم رو واسه معامله از دست بدم

861
01:12:21,140 --> 01:12:22,840
چیزی لازم داری؟

862
01:12:23,210 --> 01:12:25,149
میخوام چند لحظه وقتت رو بگیرم

863
01:12:25,479 --> 01:12:26,810
اومدم یه چیزی بهت بگم

864
01:12:27,210 --> 01:12:28,420
,,,بانو گیل‌چه

865
01:12:28,420 --> 01:12:29,649
,,,یعنی بانو یو

866
01:12:29,979 --> 01:12:31,819
یه چیزایی میبینم

867
01:12:31,819 --> 01:12:34,420
شوهرت اومده دنبالت

868
01:12:34,420 --> 01:12:36,390
بانوی من-
سرورم-

869
01:12:36,859 --> 01:12:38,489
نمیخواد نگران چیزی باشی

870
01:12:38,489 --> 01:12:39,529
بیا بریم

871
01:12:40,439 --> 01:12:45,433
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

