﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:05,139
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,139 --> 00:00:07,509
ممنونم که بانو یو رو آزاد کردین

3
00:00:07,509 --> 00:00:09,550
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:10,349 --> 00:00:12,720
گفته بودم اجازه میدم اون زن زندگی کنه

5
00:00:13,449 --> 00:00:15,890
نگفتم اجازه میدم کنار خودت نگهش داری

6
00:00:17,059 --> 00:00:18,420
,,,الان، اون زن

7
00:00:18,890 --> 00:00:20,489
باید برگرده چوسان

8
00:00:25,829 --> 00:00:27,730
من کَسی‌ام که سر قولش میمونه

9
00:00:29,329 --> 00:00:31,739
,,,هیچ وقت با دستای خودم

10
00:00:31,739 --> 00:00:33,409
به هیچ زنی صدمه نمیزنم

11
00:00:35,039 --> 00:00:38,380
,,,به هر حال، اتفاقات بدی برای اسیرای چوسانی که

12
00:00:38,679 --> 00:00:40,549
توی شیم‌یانگ زندگی میکنن، میفته

13
00:00:42,350 --> 00:00:44,119
،حتی وقتی آزاد میشن

14
00:00:44,119 --> 00:00:46,320
،اگه کَس دیگه ادعای مالکیتشون رو بکنه

15
00:00:46,950 --> 00:00:48,520
دوباره برده میشن

16
00:00:49,320 --> 00:00:50,890
،اگه برگه‌ی آزادیشون رو گم کنن

17
00:00:50,890 --> 00:00:54,189
فراری محسوب میشن و
 مچ پاهاشون بریده میشه

18
00:00:55,229 --> 00:00:57,859
،اگه برگه‌ی آزادی جعلی داشته باشن

19
00:00:57,859 --> 00:00:59,200
گوشاشونو سوراخ میکنن

20
00:00:59,799 --> 00:01:01,530
,,,یا بدتر، سرشون رو میبرن

21
00:01:06,200 --> 00:01:07,640
بکشید کنار، داریم بحث میکنیم

22
00:01:12,079 --> 00:01:13,909
اگه دستت بهش بخوره

23
00:01:17,780 --> 00:01:19,219
میکشمت

24
00:01:23,620 --> 00:01:24,689
,,,میفهمم

25
00:01:27,390 --> 00:01:28,390
چه حسی داری

26
00:01:30,359 --> 00:01:33,299
,,,میدونی، حتی فکر مردنت

27
00:01:36,030 --> 00:01:37,469
منم عذاب میده

28
00:01:40,739 --> 00:01:42,310
میخوای نجاتش بدی؟

29
00:01:46,109 --> 00:01:47,180
،در این صورت

30
00:01:48,609 --> 00:01:49,849
بفرستش چوسان

31
00:02:36,129 --> 00:02:37,400
خوشحالم که اومدی

32
00:02:38,430 --> 00:02:40,870
داشتم یه نامه می‌نوشتم بفرستم چوسان

33
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
,,,تصميم گرفتی

34
00:02:45,400 --> 00:02:47,009
به چوسان برگردی؟

35
00:02:47,610 --> 00:02:48,710
نه

36
00:02:50,009 --> 00:02:53,240
باید لطف و محبت کسی که
جونم رو نجات داده جبران کنم

37
00:02:54,080 --> 00:02:56,610
دارم مینویسم که فعلاً نمیتونم برگردم چوسان

38
00:03:09,990 --> 00:03:11,330
نمیرم

39
00:03:13,229 --> 00:03:15,030
،اگه من مثل یه طلسم برای مترجم لی باشم

40
00:03:15,900 --> 00:03:18,039
تنها راه شکستن طلسم هم خودمم

41
00:03:19,400 --> 00:03:21,169
،اگه ارباب لی بهم نیاز داشته باشه

42
00:03:21,169 --> 00:03:22,770
,,,تا زمانی که نیاز باشه، میمونم

43
00:03:23,879 --> 00:03:25,610
و به بهتر شدنش کمک میکنم

44
00:03:34,349 --> 00:03:35,520
اعلیحضرت

45
00:03:36,349 --> 00:03:37,590
برای پیروزیتون توی جنگ تبریک میگم

46
00:03:39,490 --> 00:03:40,689
،ممکنه پیروز شده باشیم

47
00:03:41,590 --> 00:03:43,659
ولی سربازای زیادی از دست دادیم

48
00:03:45,000 --> 00:03:47,300
ما هنوز گذرگاه شانهای رو فتح نکردیم

49
00:03:47,870 --> 00:03:51,099
<font color="#87cefa">(گذرگاه شانهای: منطقه ای مهم در انتهای شرقی دیوار بزرگ چین)

50
00:03:51,169 --> 00:03:52,240
اعلیحضرت

51
00:03:52,870 --> 00:03:54,340
از پیروزی لذت ببرین

52
00:04:05,719 --> 00:04:06,949
از این لحظه به بعد حیاتیه

53
00:04:08,520 --> 00:04:12,060
باید ثابت کنیم که چینگ از طرف
آسمان‌ها اذن فرمانروایی رو داره

54
00:04:13,360 --> 00:04:14,460
،برای انجام این کار

55
00:04:14,889 --> 00:04:16,459
نباید لطف عمومی رو از دست بدیم

56
00:04:18,699 --> 00:04:19,759
گاک هوا

57
00:04:20,470 --> 00:04:23,800
مدتهاست که تو رو سرپرست زنان قصر کردم

58
00:04:24,970 --> 00:04:26,740
,,,بهت گفته بودم که هیچ مشکلی درباره‌ی

59
00:04:27,310 --> 00:04:29,310
سوء‌استفاده از یه برده چوسانی، درست نکن

60
00:04:30,740 --> 00:04:31,910
این روزا

61
00:04:32,779 --> 00:04:34,949
حال زنان سلطنتی قصر چطوره؟

62
00:04:35,680 --> 00:04:37,819
چطور میتونم برخلافِ دستورتون عمل کنم؟

63
00:04:38,220 --> 00:04:39,250
,,,این مدت

64
00:04:39,250 --> 00:04:40,350
به خوبی مدیریتشون میکردم

65
00:04:43,689 --> 00:04:44,860
,,,میدونم که

66
00:04:45,290 --> 00:04:46,620
میتونم بهت اعتماد کنم

67
00:04:51,199 --> 00:04:52,199
،پس، اعلیحضرت

68
00:04:52,899 --> 00:04:55,269
لطفاً من رو مسئول اسیرای چوسانی هم بکنید

69
00:05:00,339 --> 00:05:01,370
گاک هوا

70
00:05:02,339 --> 00:05:04,810
تو دخترمی، کسی که جونمو نجات داد

71
00:05:05,310 --> 00:05:06,410
,,,حتی میتونم

72
00:05:06,610 --> 00:05:08,709
تموم دنیا رو بهت بدم

73
00:05:10,550 --> 00:05:12,149
,,,میدونستم

74
00:05:12,879 --> 00:05:14,250
,,,که تو

75
00:05:14,589 --> 00:05:17,189
درحالی که ماسک میزدی
اسیرای چوسان رو شکار میکردی

76
00:05:19,660 --> 00:05:20,829
،با این حال

77
00:05:21,889 --> 00:05:23,089
نباید از حدت بگذری

78
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
،اگه با اسرا ظالمانه برخورد کنی

79
00:05:26,629 --> 00:05:28,629
حمایت عمومی رو ازدست میدیم

80
00:05:29,800 --> 00:05:30,970
,,,پس

81
00:05:31,800 --> 00:05:33,240
اعلیحضرت

82
00:05:34,170 --> 00:05:35,209
پزشک سلطنتی رو خبر کنین

83
00:05:35,209 --> 00:05:36,269
!عجله کنین

84
00:05:36,740 --> 00:05:37,879
!پزشک سلطنتی

85
00:05:37,910 --> 00:05:39,040
پزشک سلطنتی کجاست؟

86
00:05:39,980 --> 00:05:43,050
اخبار جدید شیم‌یانگ یکم غیرمعمولن

87
00:05:43,879 --> 00:05:46,079
حتماً بیماری خان خیلی شدیده

88
00:05:46,779 --> 00:05:48,250
شدیداً بیماره؟

89
00:05:50,420 --> 00:05:53,660
خان که به خاطر بیماریش نظرشو عوض نمیکنه، نه؟

90
00:05:55,930 --> 00:05:57,060
,,,احتمالش هست

91
00:05:57,759 --> 00:06:00,470
,,,منو به‌خاطر کشتی مینگ که

92
00:06:00,470 --> 00:06:02,430
توی سواحل چوسان ظاهر شده سرزنشم کنه، مگه نه؟

93
00:06:04,670 --> 00:06:06,870
,,,چوی میونگ‌گیل که به شیم‌یانگ فرستاده شده

94
00:06:06,870 --> 00:06:08,470
هیچی نگفته؟

95
00:06:14,649 --> 00:06:17,649
اولش، چوی میونگ‌گیل گفت
خودش مسئولیت همه‌چیز رو به عهده می‌گیره

96
00:06:18,120 --> 00:06:20,420
,,,چطوره که هنوز زندست

97
00:06:20,420 --> 00:06:23,389
و فقط راست‌راست وایساده بازجویی منو میبینه؟

98
00:06:24,389 --> 00:06:26,220
<font color="#87cefa">(شیم کی وون)

99
00:06:28,660 --> 00:06:31,459
کیم سانگ هون و چوی میونگ‌گیل
هردو رو بردن چینگ

100
00:06:31,899 --> 00:06:33,930
,,,اشراف یه بار دیگه میگن که

101
00:06:33,930 --> 00:06:35,629
هیچ مرد با لیاقتی توی دربار سلطنتی وجود نداره

102
00:06:39,439 --> 00:06:41,339
,,,نظر کیم جیب و جانگ چول رو بپرس

103
00:06:41,870 --> 00:06:44,339
و دربار سلطنتی رو با شاگرداشون پر کن

104
00:06:44,339 --> 00:06:46,040
<font color="#87cefa">(گوئون: پادشاهی که از زیردست‌هاش مشاوره میخواد)

105
00:06:56,750 --> 00:06:58,389
الان که ارباب چوی میونگ‌گیل رفته

106
00:06:59,120 --> 00:07:01,959
،کیم جا جوم مغرور و پرافاده

107
00:07:01,959 --> 00:07:03,430
روی ارتباطش با چینگ حساب باز کرده

108
00:07:03,430 --> 00:07:05,759
<font color="#87cefa">(کیم ریو)

109
00:07:07,000 --> 00:07:10,740
راستش، اعلیحضرت خیلی منو میترسونه

110
00:07:11,399 --> 00:07:14,439
قبلاً خیلی به ارباب چوی اعتماد داشت
و ازش دفاع میکرد

111
00:07:14,810 --> 00:07:18,079
ولی الان، ازش میخواد همه‌چیز رو
 گردن بگیره و با جونش بهاش رو بپردازه

112
00:07:20,410 --> 00:07:23,180
الان دیگه رو کی میتونیم حساب کنیم؟

113
00:07:25,819 --> 00:07:27,949
،قبل از اینکه منم وارد این موضوع بشم

114
00:07:27,949 --> 00:07:29,490
از دربار سلطنتی میرم

115
00:07:48,269 --> 00:07:49,269
استاد

116
00:07:52,579 --> 00:07:54,209
اعلیحضرت به نظر و مشاوره‌تون نیاز دارن

117
00:07:54,850 --> 00:07:57,480
اعلیحضرت دستور دادن
"نظر کیم جیب و جانگ چول رو بپرسین"

118
00:07:57,480 --> 00:08:00,649
"هرچیزی که بود"

119
00:08:00,649 --> 00:08:01,790
اعلیحضرت اینو گفتن؟

120
00:08:38,159 --> 00:08:39,620
,,,اعلیحضرت

121
00:08:40,659 --> 00:08:42,529
،دنبال مشاوره و نظر منه

122
00:08:43,129 --> 00:08:46,360
ولی میترسم نظرم براشون مفید نباشه
چون از خیلی جهات کمبود دارم

123
00:08:48,429 --> 00:08:51,870
,,,با این حال، ازت میخوام

124
00:08:52,539 --> 00:08:55,009
بری دربار سلطنتی و به اعلیحضرت کمک کنی

125
00:08:57,940 --> 00:09:01,750
ولی چطور میتونیم بریم اونجا درحالیکه
 تصمیم‌داشتی درخواست اعلیحضرت رو رد کنی؟

126
00:09:02,110 --> 00:09:03,149
موافقم

127
00:09:03,750 --> 00:09:05,720
,,,چوی میونگ‌گیل و بعضی از وزرا

128
00:09:05,720 --> 00:09:07,889
به‌خاطر ارتباطات سری با مینگ
آورده شدن به چینگ

129
00:09:08,750 --> 00:09:11,190
یه بار دیگه اعلیحضرت زیردستای وفادار رو
 به دست متجاوزای خارجی دادن

130
00:09:11,690 --> 00:09:13,120
به همین دلیل، از رفتن به دربار امتناع میکنیم

131
00:09:13,360 --> 00:09:16,730
یه خانواده ثروتمند که همیشه
,,,خدمتکاراش رو شلاق میزد

132
00:09:16,730 --> 00:09:18,559
دنبال یه نفر برای نظارت بر خدمتکارا میگشت

133
00:09:19,129 --> 00:09:20,830
،همه این فرصت شغلی رو رد کردن

134
00:09:20,830 --> 00:09:23,429
میگفتن حاضر نیستن برای
,,,همچین اربابِ شیطان صفتی کار کنن

135
00:09:23,769 --> 00:09:25,240
,,,ولی یه نفر برای این کار داوطلب شد

136
00:09:25,639 --> 00:09:28,639
,,,اون به‌جای اربابش، به خدمتکارا شلاق میزد

137
00:09:28,639 --> 00:09:31,179
ولی شدت ضربه های شلاق رو کم میکرد

138
00:09:32,340 --> 00:09:36,850
از اون به بعد، خدمتکارا شروع کردن
 به نفرین کردن خودش به‌جای اربابشون

139
00:09:37,419 --> 00:09:40,049
به نظرت کی واقعا بهشون کمک کرد؟

140
00:09:40,450 --> 00:09:43,049
اونایی که فرصت شغلی رو رد میکردن؟

141
00:09:43,590 --> 00:09:45,720
،یا مردی که به خدمتکارا شلاق میزد

142
00:09:45,720 --> 00:09:48,289
با اینکه میدونست نفرینش میکنن؟

143
00:09:52,460 --> 00:09:53,559
,,,به عنوان یه محقق واقعی

144
00:09:54,629 --> 00:09:57,340
انتخابت باید چی باشه؟

145
00:09:59,840 --> 00:10:00,870
،برای یه پادشاه

146
00:10:01,870 --> 00:10:03,840
،وزیراش مثل دست‌ها و پاهاش هستن

147
00:10:04,440 --> 00:10:07,009
و مشاورانش مثل چشم‌ها و گوش‌هاش

148
00:10:07,809 --> 00:10:11,919
در حال حاضر، دست و پای اعلیحضرت قطع شدن

149
00:10:12,179 --> 00:10:13,779
و به آخر خط رسیده

150
00:10:14,750 --> 00:10:17,759
چیکار باید بکنه؟

151
00:10:21,429 --> 00:10:22,490
برو

152
00:10:23,960 --> 00:10:25,000
,,,برو دربار سلطنتی

153
00:10:26,830 --> 00:10:30,070
و چشم و گوش اعلیحضرت شو

154
00:11:00,559 --> 00:11:01,570
اعلیحضرت

155
00:11:13,909 --> 00:11:14,909
اعلیحضرت

156
00:11:38,440 --> 00:11:40,299
فکر کنم شایعات حقیقت دارن

157
00:11:41,509 --> 00:11:43,269
اینجا با من تنهایی

158
00:11:43,269 --> 00:11:45,340
و با این حال نه سرخ و سفید میشی و نه لکنت زبون میگیری

159
00:11:46,639 --> 00:11:48,809
,,,این شایعه که به ازدواج اعتقاد نداری

160
00:11:49,309 --> 00:11:51,019
چون نمیتونی مثل یه مرد کارو بکنی

161
00:11:58,690 --> 00:11:59,789
حقیقت نداره؟

162
00:12:00,419 --> 00:12:01,529
امکان نداره

163
00:12:06,429 --> 00:12:07,570
,,,قبلاً

164
00:12:09,730 --> 00:12:11,269
خیلی احمق بودم، اینطور نیست؟

165
00:12:13,340 --> 00:12:14,370
,,,تو خیلی

166
00:12:16,710 --> 00:12:18,009
زیبا بودی

167
00:12:20,950 --> 00:12:22,009
,,,گمون کنم

168
00:12:25,320 --> 00:12:27,519
,,,شایعاتی که قبلاً توی نونگونری شنیدم

169
00:12:29,220 --> 00:12:30,320
همه درستن

170
00:12:31,419 --> 00:12:33,220
اینجا با من تنهایی

171
00:12:33,220 --> 00:12:35,230
و با این حال نه سرخ و سفید میشی و نه لکنت زبون میگیری

172
00:12:37,659 --> 00:12:40,659
میگفتن تو یه روباه سفید 99 دمی

173
00:12:43,000 --> 00:12:44,100
حتماً درسته

174
00:13:13,659 --> 00:13:16,200
میشه باهم بمونیم؟

175
00:13:20,169 --> 00:13:21,740
،اگه اینجا بودن رو دوست نداری

176
00:13:25,240 --> 00:13:26,340
,,,میریم

177
00:13:28,409 --> 00:13:30,210
به هرجا دلت بخواد

178
00:13:34,919 --> 00:13:37,250
،همسرت ولت کرد

179
00:13:40,159 --> 00:13:42,590
با اینکه میدونست توی شیم‌یانگی

180
00:13:49,730 --> 00:13:50,870
،برای همین

181
00:13:55,039 --> 00:13:56,940
دیگه نیازی نیست بهش وفادار بمونی

182
00:14:06,120 --> 00:14:07,179
,,,پس لطفاً

183
00:14:20,399 --> 00:14:21,769
،اول از همه

184
00:14:23,899 --> 00:14:27,169
باید با فرمانده گو حرف بزنم و دلیلش رو بپرسم

185
00:14:33,909 --> 00:14:34,980
درسته

186
00:14:38,750 --> 00:14:40,720
!هرچی باشه، یه شوهری داری

187
00:14:42,789 --> 00:14:45,019
،یه شوهر داری، یه پدر

188
00:14:46,820 --> 00:14:48,190
و یه بردار هم

189
00:15:34,240 --> 00:15:35,269
آره

190
00:15:35,639 --> 00:15:39,340
من یه پدر، یه شوهر، و یه برادر دارم

191
00:15:43,009 --> 00:15:44,919
اما یکی هست که زندگیمو نجات داد

192
00:15:47,649 --> 00:15:49,120
،برای شما

193
00:15:50,120 --> 00:15:52,419
با کمال میل میتونم جونمو فدا کنم

194
00:15:54,330 --> 00:15:56,029
,,,هرچند-
هرچند؟-

195
00:16:05,639 --> 00:16:07,500
نمیتونی دوستم داشته باشی؟

196
00:16:19,419 --> 00:16:22,389
هیچوقت نخواستم که تو به جای من بمیری

197
00:16:26,860 --> 00:16:28,159
,,,چیزی که من میخوام

198
00:17:33,920 --> 00:17:35,059
،سرورم

199
00:17:36,490 --> 00:17:37,630
,,,من

200
00:17:50,740 --> 00:17:51,880
هی، مترجم لی

201
00:17:52,339 --> 00:17:53,440
!مترجم لی

202
00:18:20,500 --> 00:18:21,839
چی اینقد فوریه؟

203
00:18:23,269 --> 00:18:24,309
چی شده؟

204
00:18:25,740 --> 00:18:26,910
خان مرده

205
00:18:33,819 --> 00:18:34,849
,,,خان

206
00:18:34,849 --> 00:18:35,849
مرده؟

207
00:18:36,619 --> 00:18:37,720
,,,پس

208
00:18:38,559 --> 00:18:41,190
کی جانشین تاج و تخت میشه؟

209
00:18:56,109 --> 00:18:58,480
<font color="#87cefa">(دورگون: برادر ناتنی هونگ تایجی)

210
00:19:15,559 --> 00:19:18,460
پسر خان، که تازه شش
سالش شده به تخت نشسته

211
00:19:19,029 --> 00:19:21,829
،و پادشاه سابق، دورگون
نائب السلطنه پادشاه شده

212
00:19:21,829 --> 00:19:23,400
<font color="#87cefa">نائب السلطنه: کسی که به)
(جای پادشاه کشور رو اداره میکنه

213
00:19:23,400 --> 00:19:24,430
,,,پس

214
00:19:25,269 --> 00:19:28,339
یعنی میگی الان دنیا مال دورگونه؟

215
00:19:30,569 --> 00:19:31,609
بله

216
00:19:32,680 --> 00:19:34,039
,,,دنیا

217
00:19:34,849 --> 00:19:36,250
الان ماله دورگونه

218
00:19:38,150 --> 00:19:39,220
،هرچند

219
00:19:40,480 --> 00:19:43,250
دورگون خودش قدرت این
،که به تخت بشینه رو نداشت

220
00:19:44,390 --> 00:19:45,890
,,,برای همین یه بچه رو به تخت نشوند

221
00:19:46,460 --> 00:19:49,059
و به اینکه نائب السلطنه شاه باشه راضی شد

222
00:19:50,630 --> 00:19:53,859
دورگون هنوز کنترل کامل
چینگ رو به دست نگرفته

223
00:19:54,769 --> 00:19:56,829
,,,همونطور که امپراطور سابق

224
00:19:57,430 --> 00:19:59,869
مادر دورگون رو زنده به گور
،کرد وقتی که به سلطنت رسید

225
00:20:00,400 --> 00:20:01,710
,,,دورگون هم

226
00:20:03,240 --> 00:20:05,410
,,,هرکاری بتونه میکنه

227
00:20:06,079 --> 00:20:07,980
برای تقویت قدرتش

228
00:20:11,819 --> 00:20:12,880
,,,پس

229
00:20:15,089 --> 00:20:16,349
چی سر چوسان میاد؟

230
00:20:22,960 --> 00:20:24,029
,,,پس

231
00:20:24,259 --> 00:20:27,000
فکر میکنی دورگون با چوسان چیکار میکنه؟

232
00:20:29,970 --> 00:20:31,099
،توی سال بیونگجا

233
00:20:31,740 --> 00:20:32,869
,,,آدمایی بودن که

234
00:20:32,869 --> 00:20:36,309
میخواستن منو بکشن و یکی از
آدمای خودشون رو پادشاه چوسان بکنن

235
00:20:37,210 --> 00:20:39,079
،اگه اون آدما به قدرت برسن

236
00:20:39,710 --> 00:20:40,740
من چیکار کنم؟

237
00:20:42,079 --> 00:20:43,210
،توی سال بیونگجا

238
00:20:43,579 --> 00:20:45,049
,,,افرادی بودن که پیشنهاد تقسیم

239
00:20:45,049 --> 00:20:47,680
چوسان بین شاهزاده های چینگ رو دادن

240
00:20:48,789 --> 00:20:50,589
,,,اگه این آدما بچسبن به دورگون

241
00:20:50,589 --> 00:20:51,859
،و قدرتمند بشن

242
00:20:54,190 --> 00:20:55,890
چی به سر چوسان میاد؟

243
00:20:59,829 --> 00:21:02,430
,,,به زودی میتونیم ببینیم

244
00:21:03,099 --> 00:21:05,569
دورگون کیا رو برای اینکه
کنارش باشن انتخاب میکنه

245
00:21:06,799 --> 00:21:08,140
،تو چند ماه آینده

246
00:21:09,069 --> 00:21:11,109
،دورگون دستشو به سمت هرکسی دراز کنه

247
00:21:11,880 --> 00:21:14,339
تبدیل به کسی میشه که بعدا
با دورگون همکاری میکنه

248
00:21:15,579 --> 00:21:16,710
,,,برای همین

249
00:21:18,180 --> 00:21:19,849
ما هم باید شروع به حرکت کنیم

250
00:21:21,849 --> 00:21:23,049
,,,من

251
00:21:23,250 --> 00:21:24,960
,,,به ملاقات جنرال یونگ گول ده میرم

252
00:21:25,819 --> 00:21:27,960
و تحقیق میکنم که دورگون چه برنامه ای داره

253
00:21:54,950 --> 00:21:56,650
این یه هدیه صمیمانه از طرف ولیعهده

254
00:21:57,349 --> 00:21:58,490
,,,مجسمه بودائه

255
00:21:59,359 --> 00:22:02,529
که ولیعهد برای شما ساختن

256
00:22:04,930 --> 00:22:06,029
,,,ولیعهد

257
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
برای من ساخته؟

258
00:22:08,470 --> 00:22:09,670
،توی چوسان

259
00:22:10,130 --> 00:22:12,500
زن ها پولشون رو خرج
،ساختن مجسمه بودا میکنن

260
00:22:12,500 --> 00:22:14,339
و آرزوی صلح میکنن وقتی که
شوهرهاشون برای کار بیرون میرن

261
00:22:17,109 --> 00:22:18,440
,,,شما هم

262
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
مضطرب، نیستین؟

263
00:22:25,150 --> 00:22:26,279
هیچی نمیدونی

264
00:22:45,740 --> 00:22:47,269
میدونم مضطربین

265
00:22:49,569 --> 00:22:50,670
,,,ازونجایی که

266
00:22:51,309 --> 00:22:54,440
،پادشاه سابق شده نائب السلطنه شاه

267
00:22:54,440 --> 00:22:56,380
<font color="#87cefa">(پادشاه سابق: دورگون)

268
00:22:56,750 --> 00:22:57,950
,,,شما

269
00:22:59,819 --> 00:23:01,319
ممکنه پاکسازی بشین

270
00:23:05,160 --> 00:23:06,319
،هرچند

271
00:23:06,589 --> 00:23:08,329
نباید این اتفاق بیوفته

272
00:23:10,230 --> 00:23:12,259
,,,چینگ اعظم چوسان رو تصاحب کرد

273
00:23:12,630 --> 00:23:13,829
به لطف کی؟

274
00:23:15,400 --> 00:23:16,930
,,,کسایی که باید ازشون تشکر کرد

275
00:23:17,700 --> 00:23:19,470
,,,برای تصاحب چوسان

276
00:23:20,569 --> 00:23:22,109
شما و نائب السلطنه هستین

277
00:23:24,170 --> 00:23:26,210
,,,کسی که این حقیقت رو بهتر از همه میدونه

278
00:23:26,940 --> 00:23:28,309
ولیعهدمونه

279
00:23:29,450 --> 00:23:30,750
,,,ولیعهدمون

280
00:23:31,210 --> 00:23:32,950
,,,به شما اعتماد دارن

281
00:23:33,220 --> 00:23:34,380
و ازتون حمایت میکنن

282
00:23:34,819 --> 00:23:36,920
,,,تو سال بیونگجا، یه سری از شاهزاده ها

283
00:23:37,789 --> 00:23:39,259
,,,میخواستن چوسان رو بین خودشون

284
00:23:39,690 --> 00:23:41,160
تقسیم کنن

285
00:23:41,890 --> 00:23:43,329
,,,و یه سری افراد

286
00:23:44,130 --> 00:23:45,759
,,,میخواستن پادشاه چوسان رو بکشن

287
00:23:46,730 --> 00:23:48,170
و خودشون کشور رو کنترل کنن

288
00:23:49,700 --> 00:23:50,900
،هرچند

289
00:23:51,970 --> 00:23:53,970
فقط نائب السلطنه شاه و
شما، جنرال یونگ گول ده

290
00:23:55,410 --> 00:23:57,970
درخواست حفاظت از
چوسان رو داشتین، درسته؟

291
00:24:00,940 --> 00:24:02,579
,,,این-
,,,شما-

292
00:24:03,109 --> 00:24:04,250
دیگه به یاد میاری؟

293
00:24:05,349 --> 00:24:06,549
،در نتیجه، در ازاش

294
00:24:06,950 --> 00:24:08,420
,,,وقتی ولیعهد

295
00:24:08,990 --> 00:24:10,589
،پادشاه چوسان بشه

296
00:24:12,059 --> 00:24:14,259
،حقوق و منافع تمام محصولات چوسان

297
00:24:15,029 --> 00:24:16,890
,,,تنها به شما و نائب السلطنه شاه

298
00:24:17,730 --> 00:24:19,259
داده خواهد شد

299
00:24:21,029 --> 00:24:22,099
,,,چوسان

300
00:24:23,269 --> 00:24:25,000
،با شما

301
00:24:26,339 --> 00:24:27,839
,,,شما

302
00:24:28,509 --> 00:24:30,140
،با نائب السلطنه شاه

303
00:24:31,740 --> 00:24:33,309
،نائب السلطنه، شما

304
00:24:35,410 --> 00:24:36,809
,,,و چوسان

305
00:24:39,019 --> 00:24:40,450
باهمدیگه پیشرفت میکنین

306
00:24:50,029 --> 00:24:51,089
چی؟

307
00:24:51,559 --> 00:24:52,630
,,,دورگون

308
00:24:53,230 --> 00:24:55,799
به ولیعهد اجازه داده بره به چوسان؟

309
00:25:05,180 --> 00:25:06,509
تبریک میگم

310
00:25:07,180 --> 00:25:08,250
,,پس

311
00:25:09,549 --> 00:25:11,680
منم اجازه دارم که برم به چوسان؟

312
00:25:13,180 --> 00:25:14,349
,,,میتونم مادرمو

313
00:25:15,049 --> 00:25:16,250
ببینم؟

314
00:25:18,390 --> 00:25:19,920
همه اینا به لطف شمائه

315
00:25:21,420 --> 00:25:22,660
اینطور نیست، سرورم

316
00:25:23,660 --> 00:25:24,690
نه

317
00:25:26,099 --> 00:25:28,099
،قبلا، وقتی که پدرم فوت کرد

318
00:25:28,730 --> 00:25:31,640
اون حتی وقتی که انواع رشوه ها رو
،بهش پیشنهاد دادم هم اجازه نداد برم به چوسان

319
00:25:33,500 --> 00:25:35,809
،اما این بار
,,,شما باعث شدین نظرش عوض بشه

320
00:25:35,970 --> 00:25:38,609
و بهم یه فرصت بده که مادرمو ببینم

321
00:25:42,880 --> 00:25:44,779
حالا دیگه معلوم شده

322
00:25:46,549 --> 00:25:47,720
,,,دورگون میخواد با کی

323
00:25:51,420 --> 00:25:53,319
متحد بشه

324
00:26:08,339 --> 00:26:09,940
ملاقات کردن جنرال ها

325
00:26:11,640 --> 00:26:13,910
،برای تشکر بابت اینکه بهشون اجازه دادین برن به چوسان

326
00:26:14,579 --> 00:26:15,849
,,,ولیعهد

327
00:26:17,509 --> 00:26:20,450
,,,میخوان کاغذ سفید بفرستن

328
00:26:20,579 --> 00:26:21,720
ای احمق

329
00:26:22,490 --> 00:26:24,049
چرا طرف بد اعلیحضرت رو گرفتی

330
00:26:26,420 --> 00:26:28,460
نائب السلطنه شاه میخواد که
بانو یکی از افرادش باشه

331
00:26:28,589 --> 00:26:31,160
بانو بر زنان خاندان سلطنتی تسلط دارن

332
00:26:32,099 --> 00:26:33,329
,,اما

333
00:26:33,559 --> 00:26:35,200
وقتی که نائب السلطنه شاه دستشو
،رو به سمت اون دراز کرد

334
00:26:35,430 --> 00:26:36,869
بانو دو تا چیز خواستن

335
00:26:37,369 --> 00:26:38,440
،اولا

336
00:26:38,769 --> 00:26:40,170
گفت که با یه مرد مغولی ازدواج نمیکنه

337
00:26:40,670 --> 00:26:41,740
،دوما

338
00:26:43,240 --> 00:26:45,480
درخواست اختیار برای گرفتن
اسیر های فراری چوسان کرد

339
00:26:48,079 --> 00:26:49,309
,,,اون از این حقیقت که

340
00:26:49,380 --> 00:26:52,019
شما اسیر ها رو میفروختین
و به من پول میدادین آگاهه

341
00:26:52,220 --> 00:26:54,450
،اگه نائب السلطنه شاه به خواسته های اون عمل کنه

342
00:26:54,579 --> 00:26:55,920
بانو اول تورو میگیره

343
00:26:56,190 --> 00:26:57,890
بعدش من دستگیر میشم

344
00:26:57,890 --> 00:26:59,190
چجوری از عهده این کار بر میای؟

345
00:27:02,829 --> 00:27:03,890
,,,بانو

346
00:27:04,690 --> 00:27:05,960
تحت فرمان چه کسی هستن؟

347
00:27:07,160 --> 00:27:08,829
,,,هدفش منم؟ یا

348
00:27:10,099 --> 00:27:12,240
اون فقط بخشی از ثروتم رو میخواد؟

349
00:27:54,839 --> 00:27:56,180
چرا داری اینکارو میکنی؟

350
00:28:02,150 --> 00:28:03,250
,,,تو دقیقا

351
00:28:05,789 --> 00:28:06,920
چی میخوای؟

352
00:28:07,359 --> 00:28:08,390
تو رو

353
00:28:10,390 --> 00:28:12,799
تو رو میخوام

354
00:28:16,029 --> 00:28:17,970
،اما اگه تو نیای سمتم

355
00:28:19,140 --> 00:28:23,009
,,,خودتو و اسیرایی که همراهتن رو میگیرم

356
00:28:25,839 --> 00:28:26,980
و همتون رو چال میکنم

357
00:28:36,690 --> 00:28:38,890
,,,اگه میخوای همه اسیر ها رو چال کنی

358
00:28:39,519 --> 00:28:41,589
،فقط برای اینکه به اون زن برسی

359
00:28:43,630 --> 00:28:44,890
میتونی ادامه بدی

360
00:29:06,579 --> 00:29:07,650
یونگ یی،30 نیانگ

361
00:29:07,650 --> 00:29:10,289
،وقتی برگشتم و چوسان و جو و برنج درو کردم

362
00:29:10,289 --> 00:29:11,490
قطعا بدهیمو پرداخت میکنم

363
00:29:13,319 --> 00:29:14,789
چانگ سام، 50 نیانگ

364
00:29:14,990 --> 00:29:17,690
حتی اگه بمیرمم مهربونیتونو جبران میکنم

365
00:29:18,430 --> 00:29:19,799
دول نه، 50 نیانگ

366
00:29:20,099 --> 00:29:21,700
پسرام منتظرن

367
00:29:27,140 --> 00:29:28,569
سام سوک، 70نیانگ

368
00:29:28,809 --> 00:29:32,140
اگه منو به چوسان برگردونین، تا آخر
عمرم به عنوان ارباب بهتون خدمت میکنم

369
00:29:45,220 --> 00:29:46,259
،بنابراین

370
00:29:46,859 --> 00:29:48,089
کاری که بانو میگه رو بکن

371
00:29:48,559 --> 00:29:49,589
جنرال

372
00:29:57,170 --> 00:29:58,740
نائب السلطنه شاه عقب میشینه و
این وضعیت رو تماشا میکنه؟

373
00:30:00,170 --> 00:30:01,200
متوجه نیستین؟

374
00:30:02,009 --> 00:30:03,910
به زودی گذرگاه شان های رو فتح میکنیم

375
00:30:04,170 --> 00:30:05,309
امپراطوری مینگ داره سقوط میکنه

376
00:30:06,009 --> 00:30:08,910
بزودی ارتش چینگ به بیجینگ میرسن، و استان مرکزی از آن ما میشه

377
00:30:09,609 --> 00:30:10,609
،پس

378
00:30:10,849 --> 00:30:12,279
پس ولیعهد در باره اینکه اعلیحضرت

379
00:30:12,279 --> 00:30:13,680
اسیر هارو بگیره اهمیتی نمیده

380
00:30:16,349 --> 00:30:17,420
من اهمیت نمیدم به این که

381
00:30:18,250 --> 00:30:20,359
اعلیحضرت اسیر هارو بکشه یا نه

382
00:30:21,990 --> 00:30:23,230
از الان، اسیر های چوسانی

383
00:30:24,529 --> 00:30:25,599
بخشیده میشن

384
00:30:35,640 --> 00:30:37,539
شنیدم میخواستی منو ببینی

385
00:30:41,339 --> 00:30:44,579
تمام کار های ضروریتون رو تموم کردین؟

386
00:30:51,089 --> 00:30:52,089
سرورم

387
00:30:54,259 --> 00:30:55,660
,,,درمورد چیزی که قبلا اتفاق افتاد

388
00:31:00,329 --> 00:31:01,329
,,,میگم

389
00:31:03,470 --> 00:31:04,670
,,,دورگون

390
00:31:09,210 --> 00:31:12,380
اجازه داد ولیعهد سفری به چوسان داشته باشه

391
00:31:14,339 --> 00:31:16,609
تو هم باید همراه اونا به چوسان برگردی

392
00:31:20,150 --> 00:31:22,019
اگه همراه ولیعهد به چوسان برگردی

393
00:31:22,019 --> 00:31:23,589
سرعتت توی برگشتن بیشتره

394
00:31:27,859 --> 00:31:30,930
,,,ولی شما هنوز به طور کامل خوب نشدی

395
00:31:31,089 --> 00:31:33,529
دیگه به مریضی من اهمیتی نده

396
00:31:35,200 --> 00:31:37,000
من به پرستاری تو احتیاجی ندارم

397
00:31:38,839 --> 00:31:39,900
,,,هنوزم

398
00:31:50,509 --> 00:31:52,349
یادت رفته؟

399
00:32:00,990 --> 00:32:02,029
,,,ما

400
00:32:05,160 --> 00:32:06,960
دیگه هیچ ربطی به هم نداریم

401
00:32:13,970 --> 00:32:15,099
پس، هیچ جوره

402
00:32:17,539 --> 00:32:20,039
فکر نکن که به من بدهکاری

403
00:32:23,509 --> 00:32:24,549
,,,من به شما

404
00:32:29,490 --> 00:32:31,390
وابسته شده بودم

405
00:32:33,819 --> 00:32:35,059
و به لطف شما

406
00:32:38,329 --> 00:32:40,299
تقریبا تونستم مرگ رو تجربه کنم

407
00:32:43,329 --> 00:32:45,099
هرکاری که آرزوشو داشتم انجام دادم

408
00:32:47,400 --> 00:32:48,470
پس، الان

409
00:32:50,240 --> 00:32:51,410
توی قلبم

410
00:33:00,319 --> 00:33:01,779
چیزی باقی نمونده

411
00:33:02,789 --> 00:33:04,049
پس برگرد

412
00:33:04,490 --> 00:33:05,519
سرورم

413
00:33:13,000 --> 00:33:14,130
تو افکار

414
00:33:14,829 --> 00:33:16,869
زیادی تو سرت داری، چون خان مرده، مگه نه؟

415
00:33:17,500 --> 00:33:19,470
واسه همین الان-
و همینطور-

416
00:33:25,210 --> 00:33:28,140
از تویی که همش منو پس میزدی خسته شدم

417
00:33:31,609 --> 00:33:32,650
درسته

418
00:33:37,220 --> 00:33:39,259
الان خسته و درمونده‌م

419
00:33:45,059 --> 00:33:46,099
،پس

420
00:33:50,829 --> 00:33:52,339
لطفا برگرد

421
00:33:56,970 --> 00:33:58,109
اگه نخوام چی؟

422
00:34:00,539 --> 00:34:01,680
,,,اگه من

423
00:34:02,410 --> 00:34:03,750
,,,بگم که نمیخوام برگردم

424
00:34:03,750 --> 00:34:06,450
تو یه زن ازدواج کرده‌ای
خجالت سرت نمیشه؟

425
00:35:35,239 --> 00:35:36,469
بیا برگردیم چوسان

426
00:35:39,409 --> 00:35:40,409
بانو

427
00:35:40,840 --> 00:35:41,980
این چیزیه که اون میخواد

428
00:35:43,650 --> 00:35:44,780
,,,میخوام کاری رو که

429
00:35:47,119 --> 00:35:48,179
ازم خواست انجام بدم

430
00:36:01,099 --> 00:36:04,400
پس فقط بهش بگو میخوای اینجا بمونی

431
00:36:04,900 --> 00:36:07,199
چجوری میتونم بمونم وقتی بانو یو تصمیم گرفته برگرده؟

432
00:36:09,469 --> 00:36:10,769
تصميمت رو بگیر

433
00:36:11,539 --> 00:36:12,710
منو انتخاب میکنی یا بانو یو؟

434
00:36:13,309 --> 00:36:14,380
البته که

435
00:36:16,849 --> 00:36:18,050
بانو یو

436
00:36:19,780 --> 00:36:20,849
جونگ‌جونگا

437
00:36:23,920 --> 00:36:26,219
,,,شنیدم میخوای به دیدارمون از چوسان ملحق شی

438
00:36:26,989 --> 00:36:28,960
و برگردی خونه

439
00:36:29,460 --> 00:36:30,590
بله

440
00:36:31,730 --> 00:36:34,000
خانواده‌م توی چوسان منتظرمن

441
00:36:36,800 --> 00:36:38,099
درسته، باید برگردی خونه

442
00:36:49,650 --> 00:36:51,579
هنوز بخاطر نجات پسرم

443
00:36:52,179 --> 00:36:54,250
احساس دین می‌کنم

444
00:36:56,750 --> 00:36:57,820
وقتی که

445
00:36:59,090 --> 00:37:01,360
اعلیحضرت ولیعهد روی تخت پادشاهی نشست

446
00:37:02,989 --> 00:37:05,260
مطمئن میشم بدهیمو پرداخت کنم

447
00:37:11,170 --> 00:37:13,539
همین الانشم خیلی واسم زحمت کشیدی

448
00:37:17,239 --> 00:37:20,039
,,,روز هایی که اینجا مشغول کشاورزی بودم

449
00:37:23,949 --> 00:37:27,019
به عنوان شاد ترین روز های زندگیم به یاد آورده میشن

450
00:37:36,230 --> 00:37:37,289
سرورم

451
00:37:39,400 --> 00:37:40,860
داخلین؟

452
00:38:02,690 --> 00:38:05,150
به ولیعهد اطلاع دادم

453
00:38:07,719 --> 00:38:11,090
گفتم توی سفر بعدیشون بهشون ملحق میشم تا

454
00:38:14,099 --> 00:38:16,030
برگردم به چوسان

455
00:38:21,769 --> 00:38:23,039
خبر خوبیه

456
00:38:29,050 --> 00:38:30,280
درهرصورت، کارای زیادی واسه انجام دارم

457
00:38:32,210 --> 00:38:34,250
پس فکر نکنم بتونم زیاد ببینمت

458
00:38:39,760 --> 00:38:40,989
باید واقعا ازم

459
00:38:43,929 --> 00:38:45,730
خسته شده باشی

460
00:38:48,030 --> 00:38:50,599
تمام کاری که میکنم اینه که شما رو ناراحت کنم

461
00:38:52,969 --> 00:38:54,239
,,,خجالت میکشم

462
00:38:55,369 --> 00:38:56,670
احساس بدبختی دارم

463
00:39:04,849 --> 00:39:06,179
,,,تا بحال هرگز

464
00:39:07,780 --> 00:39:09,650
چنین احساسی نداشتم

465
00:39:13,719 --> 00:39:14,889
,,,پس

466
00:39:17,829 --> 00:39:19,199
وقتی به چوسان برگشتی

467
00:39:23,070 --> 00:39:26,170
تمام عذابی که توی شیمیانگ کشیدی رو فراموش کن

468
00:39:29,539 --> 00:39:30,769
و زندگی خوبی داشته باش

469
00:39:36,449 --> 00:39:37,750
از نوع تجملاتی

470
00:39:41,480 --> 00:39:42,690
و مسحور کننده‌ش

471
00:39:46,320 --> 00:39:47,559
خودت باش، گیل‌چه

472
00:40:12,380 --> 00:40:13,550
درسته

473
00:40:15,579 --> 00:40:17,289
بهت قول میدم همینطوری زندگی میکنم

474
00:40:20,690 --> 00:40:22,389
حالا، یه هدف دارم

475
00:40:27,159 --> 00:40:28,599
دیگه نمیخوام

476
00:40:31,130 --> 00:40:32,699
به شما آسیبی بزنم

477
00:40:36,139 --> 00:40:37,239
درسته

478
00:40:39,070 --> 00:40:40,610
برمیگردم چوسان

479
00:40:42,409 --> 00:40:43,679
,,,و قوی می‌مونم

480
00:40:44,809 --> 00:40:46,079
تا به دنیا نشون بدم

481
00:40:48,250 --> 00:40:49,920
که میتونم زندگی خوبی داشته باشم

482
00:40:59,960 --> 00:41:01,230
ممنونم

483
00:41:09,409 --> 00:41:10,940
و واقعا

484
00:41:14,239 --> 00:41:15,409
متاسفم

485
00:43:12,429 --> 00:43:13,599
خدانگهدار

486
00:43:17,070 --> 00:43:18,170
برگرد خونه

487
00:43:23,809 --> 00:43:25,269
و مثل یه گل زندگی کن

488
00:43:31,610 --> 00:43:33,449
این تمام چیزیه که

489
00:43:41,460 --> 00:43:42,789
من ازت میخوام

490
00:45:27,500 --> 00:45:29,260
شرط میبندم میخوای بکشیم

491
00:45:34,039 --> 00:45:35,199
اره

492
00:45:37,610 --> 00:45:39,340
اگه اجازشو بدی

493
00:45:41,139 --> 00:45:42,679
احتمالا ازم دلخوری

494
00:45:43,449 --> 00:45:45,780
ولی مردم چوسان کاملا اسیر هارو فراموش کردن

495
00:45:47,320 --> 00:45:49,789
حتی دیگه کسی پیش ما نمیاد که از ما بخواد آزادشون کنیم

496
00:45:51,320 --> 00:45:53,789
،پس، حتی اگه اتفاقی واسه هرکدومشون بیفته
کسی اهمیتی نمیده

497
00:45:54,489 --> 00:45:56,260
هیچکسی اهمیت نمیده

498
00:45:56,829 --> 00:45:57,829
,,,اونا مثل

499
00:45:58,489 --> 00:46:00,030
یتیم های بدون پدر و مادرن

500
00:46:03,329 --> 00:46:04,630
,,,چیزی که درموردش کنجکاوم اینه که

501
00:46:05,699 --> 00:46:08,400
چرا از زنی که عاشقش بودی، فقط بخاطر

502
00:46:10,110 --> 00:46:12,940
اون اسیر های بی نام و نشون، دست کشیدی؟

503
00:46:21,349 --> 00:46:22,420
چرا اینکارو کردی؟

504
00:46:27,260 --> 00:46:28,360
,,,چون لی جانگ‌هیون

505
00:46:29,090 --> 00:46:32,630
نمیتونه اونایی که ترحم برانگيز و
بی نام و نشونن رو نادیده بگیره

506
00:46:33,599 --> 00:46:35,059
چقدر احمقانه

507
00:46:37,230 --> 00:46:41,039
من مطمئنم این احساس همدردی مسخره‌ت

508
00:46:42,099 --> 00:46:44,170
یروزی کار دستت میده

509
00:46:45,269 --> 00:46:46,309
اینطوری فکر میکنی؟

510
00:46:48,639 --> 00:46:50,610
من به بقیه آدما اهمیتی نمیدم

511
00:46:55,320 --> 00:46:56,349
اینطوره؟

512
00:47:58,150 --> 00:47:59,409
داری چیکار میکنی؟

513
00:48:02,179 --> 00:48:03,190
,,,چرا

514
00:48:05,550 --> 00:48:06,789
چرا نجاتم دادی؟

515
00:48:08,860 --> 00:48:11,059
اگه من میمردم واسه تو بهتر میشد

516
00:48:18,099 --> 00:48:19,170
اره

517
00:48:20,769 --> 00:48:23,070
تو کسی هستی که مردم رو از سقوط کردن نجات میده

518
00:48:28,210 --> 00:48:29,340
پس، لی جانگ‌هیون

519
00:48:32,550 --> 00:48:33,920
میتونی من رو هم نجات بدی؟

520
00:48:45,059 --> 00:48:46,090
من میترسم

521
00:48:50,670 --> 00:48:51,829
من هیچوقت

522
00:48:53,269 --> 00:48:55,800
تو دنیای بدون پدرم زندگی نکردم

523
00:48:59,809 --> 00:49:01,110
احتمالا ازم متنفری

524
00:49:02,280 --> 00:49:03,449
ولی فقط واسه مدت کوتاهی

525
00:49:05,880 --> 00:49:07,050
اجازه بده کنارت بمونم

526
00:49:10,849 --> 00:49:11,920
لطفا

527
00:49:25,099 --> 00:49:26,099
خدایا

528
00:49:27,440 --> 00:49:28,699
,,,خان

529
00:49:29,639 --> 00:49:31,309
,,,به ولیعهد اجازه ندادن

530
00:49:31,309 --> 00:49:34,710
تا بعد چند سال گرفتنشون به چوسان برگردن

531
00:49:35,440 --> 00:49:38,150
,,,پس چطور دورگون به ولیعهد اجازه داد

532
00:49:38,780 --> 00:49:41,619
تا به چوسان برگرده، اونم درست بعد از جانشینیش؟

533
00:49:42,150 --> 00:49:44,019
پدر ولیعهد از دنیا رفته

534
00:49:44,690 --> 00:49:47,190
و اونا التماس کردن تا بتونن برای ادای احترام به اینجا بیان

535
00:49:47,190 --> 00:49:48,260
,,,چیزی که دارم میگم اینه که

536
00:49:49,690 --> 00:49:53,630
چرا دورگون با درخواست ولیعهد موافقت کرد؟

537
00:49:54,460 --> 00:49:55,500
خدایا

538
00:49:57,170 --> 00:49:58,300
اعلیحضرت

539
00:49:58,300 --> 00:50:00,840
ولیعهد به پایتخت رسید

540
00:50:18,219 --> 00:50:19,219
اعلیحضرت

541
00:50:19,920 --> 00:50:21,389
اعلیحضرت بخاطر کساتشون

542
00:50:21,389 --> 00:50:23,289
نمیتونن امروز شما رو ببینن

543
00:50:23,559 --> 00:50:25,230
,,,اگه برین و صبر کنید تا

544
00:50:26,900 --> 00:50:27,900
اعلیحضرت

545
00:50:28,900 --> 00:50:30,329
من اینجام

546
00:50:31,000 --> 00:50:32,369
برای ادای احترام اومدم

547
00:50:35,239 --> 00:50:36,269
بسیار خب

548
00:50:40,280 --> 00:50:42,809
اعلیحضرت به ولیعهد اجازه دیدار با

549
00:50:42,809 --> 00:50:44,610
مادرشون که تنهاست رو ندادن

550
00:50:44,610 --> 00:50:47,119
و نه اجازه گریه در مقابل لوح اجدادیشون رو

551
00:50:47,980 --> 00:50:49,449
علاوه بر اون

552
00:50:49,889 --> 00:50:51,550
خواجه ها هر روز زنان دربار با پرس و جو

553
00:50:51,550 --> 00:50:53,190
در مورد نفرین قصر اذیت میکنن

554
00:50:53,190 --> 00:50:55,159
نفرین قصر"؟"

555
00:50:56,989 --> 00:50:58,630
دارین در مورد شایعه حرف میزنین؟

556
00:50:59,730 --> 00:51:02,960
شایعه چند وقتی هست که روی زبون ها افتاده

557
00:51:03,269 --> 00:51:05,570
منشا شایعات رو پیدا کردی؟

558
00:51:07,369 --> 00:51:08,639
,,,خبرچی ها

559
00:51:09,199 --> 00:51:11,809
باید اعلیحضرت رو از هر شایعه‌ای مطلع کنن

560
00:51:12,469 --> 00:51:15,840
،اگه به شایعات بی احساس، اونم بدون بررسی واقعیت تکیه کنی

561
00:51:16,139 --> 00:51:18,309
چطوری انتظار داری حرف هات ارزشی داشته باشن؟

562
00:51:20,219 --> 00:51:21,349
بله، ارباب

563
00:51:21,349 --> 00:51:24,349
مطمئن میشم برم و ببینم شایعات درسته یا غلط

564
00:51:31,329 --> 00:51:32,860
من افسر ارشد رتبه ششم دفتر احکام سلطنتی هستم

565
00:51:32,860 --> 00:51:35,599
,,,براساس شایعات، زنان دربار توی زندان شکنجه می‌شن

566
00:52:00,059 --> 00:52:01,489
من افسر ارشد رتبه ششم دفتر احکام سلطنتی هستم

567
00:52:01,989 --> 00:52:03,889
دارم درباره‌ی شایعه‌ای که پخش شده، تحقیق می‌کنم

568
00:52:04,329 --> 00:52:05,389
,,,این

569
00:52:15,900 --> 00:52:17,409
پدر، وایسین

570
00:52:19,570 --> 00:52:20,780
دستتون، آره

571
00:52:21,639 --> 00:52:22,840
میتونین دستتون رو اینوری بچرخونین؟

572
00:52:23,079 --> 00:52:24,079
خوب شد

573
00:52:28,019 --> 00:52:30,449
قراره گیل‌ چه رو ببینم؟

574
00:52:30,949 --> 00:52:31,989
بله

575
00:52:32,449 --> 00:52:34,260
باید هرچه زودتر گیل چه رو ببینیم

576
00:52:34,460 --> 00:52:36,659
اون ئه، دیگه از این حرفا نزن

577
00:52:42,530 --> 00:52:44,469
!ارباب یو

578
00:52:46,099 --> 00:52:47,440
بانو اینجا هستن

579
00:52:48,170 --> 00:52:49,239
بانو؟

580
00:52:49,599 --> 00:52:50,639
پدر

581
00:52:53,340 --> 00:52:54,380
اون ئه

582
00:52:58,150 --> 00:52:59,179
یونگ چه

583
00:52:59,309 --> 00:53:00,349
اونی

584
00:53:03,789 --> 00:53:04,849
گیل چه

585
00:53:05,119 --> 00:53:06,289
اینجایی

586
00:53:06,289 --> 00:53:08,659
چرا انقدر طول کشید؟

587
00:53:09,420 --> 00:53:10,559
ای خدا

588
00:53:10,789 --> 00:53:11,829
بانو بانگ دو

589
00:53:19,070 --> 00:53:20,070
اون ئه

590
00:53:21,239 --> 00:53:22,239
واقعا خودتی

591
00:53:23,469 --> 00:53:24,739
گیل چه

592
00:53:31,309 --> 00:53:33,250
گیل چه‌ای

593
00:53:51,230 --> 00:53:52,300
پدر

594
00:53:58,170 --> 00:53:59,909
بانو اینجان، سرورم

595
00:54:12,420 --> 00:54:13,760
پدر

596
00:54:47,789 --> 00:54:48,920
گرمه، درسته؟

597
00:54:49,559 --> 00:54:50,860
بیا امشب اینجا بخوابیم

598
00:54:50,860 --> 00:54:52,730
ملحفه‌ها تازه شسته شدن

599
00:54:55,360 --> 00:54:58,630
ای خدا، امشب باید کجا بخوابم؟

600
00:55:03,869 --> 00:55:05,010
جونگ جونگ

601
00:55:06,039 --> 00:55:07,239
خسته نباشی

602
00:55:07,239 --> 00:55:08,380
حتما سخت بوده

603
00:55:16,179 --> 00:55:17,320
,,,پس

604
00:55:17,320 --> 00:55:18,349
,,,سو جی

605
00:55:19,590 --> 00:55:21,920
گفتم امشب با جونگ جونگ می‌خوابم

606
00:55:22,860 --> 00:55:24,960
اومدم بالشت ببرم

607
00:55:25,460 --> 00:55:26,559
,,,خب، پس

608
00:55:26,929 --> 00:55:28,800
خوب بخوابی جونگ جونگ

609
00:55:28,900 --> 00:55:29,929
باشه

610
00:55:32,730 --> 00:55:33,900
واقعا میگم

611
00:55:38,010 --> 00:55:39,539
برو پی کارت

612
00:55:45,210 --> 00:55:47,949
حتما هنوزم هرشب عشقولانه بازی دارین

613
00:55:48,079 --> 00:55:50,989
اون احمق حتی توی پیریش هم خسته نمی‌شه

614
00:55:52,820 --> 00:55:55,090
بیخیال، می‌دونم خوشت میاد

615
00:55:55,119 --> 00:55:56,219
کی، من؟

616
00:55:56,420 --> 00:55:57,559
من؟

617
00:55:57,889 --> 00:55:59,030
اگه نه که فراموشش کن

618
00:56:05,300 --> 00:56:06,400
خوش میگذره

619
00:56:21,750 --> 00:56:23,650
,,,افسر گو

620
00:56:24,190 --> 00:56:26,320
این روزا توی خونه‌ی خانوادش می‌مونه؟

621
00:56:26,889 --> 00:56:27,960
آره

622
00:56:28,789 --> 00:56:31,090
کلی راه تا سیمیانگ رفت تا تورو پیدا کنه

623
00:56:31,090 --> 00:56:34,659
اما به یه دزد برخورد کرد و همه پولاش دزدیده شد

624
00:56:36,099 --> 00:56:38,900
تازه داشت آماده میشده که برگرده

625
00:56:42,539 --> 00:56:43,809
که اینطور

626
00:56:46,469 --> 00:56:47,780
,,,راستی گیل چه

627
00:56:48,809 --> 00:56:49,940
چی؟

628
00:56:51,079 --> 00:56:52,780
وقتی که توی چینگ بودی

629
00:56:54,679 --> 00:56:58,519
یه متجاوز خارجی که ازت سو استفاده نکرد، درسته؟

630
00:57:00,260 --> 00:57:01,460
یونگ چه

631
00:57:01,789 --> 00:57:03,690
چی میگی توی همچین روز شادی؟

632
00:57:04,389 --> 00:57:05,960
چه فکری راجع به گیل چه کردی؟

633
00:57:12,969 --> 00:57:14,199
مثل یه رویاست

634
00:57:17,610 --> 00:57:18,639
درسته

635
00:57:18,769 --> 00:57:20,679
خواهر من زن معمولی نیست

636
00:57:51,070 --> 00:57:52,369
,,,ممنون

637
00:57:56,039 --> 00:57:57,150
برای اینکه برگشتی

638
00:58:00,780 --> 00:58:02,349
خیلی ممنون

639
00:58:19,829 --> 00:58:20,869
بریم

640
00:58:22,670 --> 00:58:25,070
امشب دیر برمیگردم
منتظر نمون

641
00:58:25,170 --> 00:58:26,239
چشم

642
00:58:39,889 --> 00:58:40,960
گیل چه

643
00:58:53,130 --> 00:58:55,469
واقعا خودتی؟

644
00:59:00,239 --> 00:59:01,510
,,,اون زن

645
00:59:02,110 --> 00:59:03,280
کیه؟

646
00:59:05,809 --> 00:59:08,119
نگران نباش
من حواسم به همه چیز هست

647
00:59:08,750 --> 00:59:09,820
قبل ازون

648
00:59:11,849 --> 00:59:12,949
وقتی که اونجا بودی

649
00:59:15,420 --> 00:59:17,489
اتفاقی برات نیوفتاد، درسته؟

650
00:59:26,000 --> 00:59:27,539
الان میخوای چیکار کنی؟

651
00:59:48,760 --> 00:59:50,019
,,,اون اسیر شد

652
00:59:50,019 --> 00:59:52,260
و بعد از اینکه اذیتش کردن، برگشت-
چجوری اذیتش کردن؟-

653
00:59:52,260 --> 00:59:53,590
واقعا چون نمی‌دونی، می‌پرسی؟

654
00:59:53,590 --> 00:59:55,230
دوباره زنده شدی

655
00:59:55,230 --> 00:59:57,030
تو مایه‌ی شرم همه‌ی زنان چوسانی

656
00:59:57,030 --> 00:59:58,230
همین‌و بگو

657
00:59:58,230 --> 00:59:59,670
چه بی‌حیا

658
01:00:00,000 --> 01:00:01,639
پوستت باید خیلی کلفت باشه

659
01:00:02,500 --> 01:00:03,840
چی گفتی؟

660
01:00:03,869 --> 01:00:04,869
جونگ جونگ

661
01:00:04,869 --> 01:00:07,239
چی گفتی؟
چطور جرئت می‌کنی با اون دهنت چرت و پرت بگی؟

662
01:00:07,239 --> 01:00:08,840
چی؟
تو زنی هستی که با خارجیا بوده

663
01:00:08,840 --> 01:00:10,239
چی گفتی؟

664
01:00:14,050 --> 01:00:16,079
گفتم جواب واق واق سگ‌ها رو ندی

665
01:00:16,849 --> 01:00:17,920
بیا بریم

666
01:00:23,659 --> 01:00:24,690
گیل چه

667
01:00:25,730 --> 01:00:27,900
با شوهرت صحبت کردم

668
01:00:28,929 --> 01:00:31,800
قصد نداره طلاقت بده

669
01:00:32,500 --> 01:00:33,940
ولی قبل از اون

670
01:00:35,070 --> 01:00:36,469
میخواد جواب تورو بشنوه

671
01:00:39,610 --> 01:00:40,679
اگه هیچ اتفاقی نیوفتاده

672
01:00:40,679 --> 01:00:42,710
باید بگی

673
01:00:45,150 --> 01:00:46,380
گیل چه

674
01:00:48,019 --> 01:00:50,449
واقعا یه متجاوز خارجی ازت سواستفاده کرده؟

675
01:00:50,449 --> 01:00:51,519
یونگ چه

676
01:01:08,340 --> 01:01:10,639
دختر اون مرد از اسارت چینگ برگشت

677
01:01:11,239 --> 01:01:12,869
و وقتی ازش پرسیدن بین اون و متجاوزای خارجی چه اتفاقی افتاده

678
01:01:12,869 --> 01:01:14,010
جوابی نمی‌داده

679
01:01:14,210 --> 01:01:16,780
با این حال بازم می‌خواد جاش توی اتاق خواب رو پس بگیره؟

680
01:01:17,079 --> 01:01:20,110
,,,وقتی نمیتونه پاکدامنیش رو ثابت کنه، حتما

681
01:01:20,420 --> 01:01:22,179
اگه این‌قدر از مردن می‌ترسیده

682
01:01:22,449 --> 01:01:24,090
باید مخفی می‌مونده

683
01:01:24,250 --> 01:01:25,489
چه بی‌حیا

684
01:01:26,190 --> 01:01:27,320
پدر

685
01:01:27,320 --> 01:01:28,719
پاکدامنی چیه؟

686
01:01:30,530 --> 01:01:31,929
آی بابا درد گرفت

687
01:02:36,659 --> 01:02:38,059
گیل چه

688
01:02:42,230 --> 01:02:43,969
وقتی تو به دنیا اومدی

689
01:02:43,969 --> 01:02:46,530
حس کردم تمام دنیا رو بین دستهام دارم

690
01:02:49,400 --> 01:02:53,510
موقع بزرگ کردنت تمام لذت های دنیا رو چشیدم

691
01:02:59,949 --> 01:03:01,880
دختر قشنگ من

692
01:03:06,590 --> 01:03:08,590
دختر عزیز من

693
01:03:13,760 --> 01:03:15,159
اما

694
01:03:17,599 --> 01:03:21,699
برای بقیه‌ی زندگیت باید توی یه کابوس زندگی کنی

695
01:03:23,670 --> 01:03:25,969
باید چیکار کنیم؟

696
01:03:29,739 --> 01:03:33,210
هیچکاری از دستم برات برنمیاد

697
01:03:36,050 --> 01:03:37,289
چیکار کنم؟

698
01:03:50,400 --> 01:03:51,630
نه

699
01:03:55,670 --> 01:03:57,639
کمکت می‌کنم

700
01:04:00,139 --> 01:04:01,739
,,,اونوقت برای باقی زندگیت

701
01:04:03,309 --> 01:04:05,909
توی یه کابوس زندگی نمی‌کنی

702
01:04:07,849 --> 01:04:10,179
پدرت کمکت می‌کنه

703
01:04:30,739 --> 01:04:31,940
گیل چه

704
01:04:32,369 --> 01:04:33,510
,,,صبر داشته باش

705
01:04:35,039 --> 01:04:36,710
فقط یکم دیگه صبر داشته باش

706
01:04:37,909 --> 01:04:39,409
,,,با دوتا دستهای خودم

707
01:04:39,650 --> 01:04:41,949
بی‌گناهیت رو ثابت می‌کنم

708
01:04:42,920 --> 01:04:44,219
,,,اونوقت دیگه هیچوقت کسی

709
01:04:45,050 --> 01:04:46,750
سرزنشت نمی‌کنه

710
01:04:48,260 --> 01:04:49,360
پدر

711
01:04:49,789 --> 01:04:50,960
پدر

712
01:05:02,269 --> 01:05:03,269
یه متجاوز خارجی

713
01:05:03,769 --> 01:05:05,139
یه متجاوز خارجی اینجاست

714
01:05:05,469 --> 01:05:06,710
!یه متجاوز

715
01:05:07,679 --> 01:05:09,440
سرورم-
!یه متحاوز خارجی-

716
01:05:09,710 --> 01:05:11,579
یه متجاوز خارجی اینجاست

717
01:05:11,750 --> 01:05:14,920
,,,یه متجاوز خارجی

718
01:05:16,050 --> 01:05:17,079
گیل چه

719
01:05:18,349 --> 01:05:19,349
گیل چه

720
01:06:00,760 --> 01:06:01,800
عزیزم

721
01:06:06,070 --> 01:06:08,099
,,,میتونم محض احتیاط

722
01:06:08,869 --> 01:06:11,170
چندتا از این خنجرها رو بردارم؟

723
01:06:12,409 --> 01:06:13,440
,,,منظورت

724
01:06:14,210 --> 01:06:15,679
چیه؟

725
01:06:23,679 --> 01:06:24,690
بله

726
01:06:26,320 --> 01:06:28,889
وقتی توی سیمیانگ بودم
,,,به یه متجاوز خارجی فروخته شدم

727
01:06:29,989 --> 01:06:32,289
و مجبور شدم تحقیری جان فرسا رو تحمل کنم

728
01:06:37,829 --> 01:06:39,730
ارباب لی جانگ هیون رو هم اونجا دیدم

729
01:06:41,070 --> 01:06:43,039
به لطف کمک ایشون، آزاد شدم

730
01:06:47,539 --> 01:06:49,380
,,,کاری که متجاوزان با من کردن

731
01:06:51,110 --> 01:06:52,679
تقصیر من نبود

732
01:06:53,309 --> 01:06:54,880
اگه میخواستی من رو بخاطر اون طلاق بدی

733
01:06:54,880 --> 01:06:56,980
به هیچ وجه مخالفت نمی‌کردم

734
01:06:57,619 --> 01:06:58,690
,,,اما

735
01:07:04,389 --> 01:07:06,989
در سیمیانگ، قلبم رو به ارباب لی دادم

736
01:07:11,369 --> 01:07:12,400
بخاطرش متأسفم

737
01:07:16,400 --> 01:07:18,010
بخاطر این دارم ازت جدا می‌شم

738
01:07:33,690 --> 01:07:35,190
آیگو

739
01:07:39,949 --> 01:08:45,550
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

740
01:08:50,199 --> 01:08:52,899
اعلیحضرت ولیعهد برمیگردن چوسان؟

741
01:08:53,300 --> 01:08:55,340
,,,پس مترجم لی و گو جام هم

742
01:08:55,670 --> 01:08:56,739
گو جام

743
01:08:57,140 --> 01:08:59,409
سرورم، شما اینجایین

744
01:09:00,039 --> 01:09:03,880
اما منم جایی داشتم که دلم براش تنگ
شده بود و می خواستم برگردم

745
01:09:04,149 --> 01:09:05,609
حالا که بانو یو طلاق گرفتن

746
01:09:05,609 --> 01:09:07,050
میان پیش شما؟

747
01:09:07,050 --> 01:09:08,119
من برمی‌گردم

748
01:09:08,119 --> 01:09:10,050
آرزو می‌کنم از این به بعد برای اون زندگی کنم

749
01:09:10,279 --> 01:09:13,050
بدجور هوس اون کیک برنجی‌ها با لوبیا رو کرده بودم

750
01:09:13,050 --> 01:09:14,619
چی؟ کیک برنجی با لوبیا؟

751
01:09:15,619 --> 01:09:18,659
بیا تا هزار سال آینده همینطوری زندگی کنیم

752
01:09:21,630 --> 01:09:32,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

