﻿1
00:00:03,139 --> 00:00:16,280
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,559 --> 00:00:19,820
آیگو

3
00:00:35,539 --> 00:00:37,579
,,,میشه محض احتیاط

4
00:00:38,439 --> 00:00:40,750
چندتا از این خنجرا رو ببرم؟

5
00:00:41,850 --> 00:00:42,979
,,,منظورت

6
00:00:43,719 --> 00:00:45,149
از این حرف چیه؟

7
00:00:53,060 --> 00:00:54,289
آره

8
00:00:55,759 --> 00:00:58,429
وقتی شیم‌یانگ بودم
,,,به یه متجاوز خارجی فروختنم

9
00:00:59,600 --> 00:01:01,829
و خفت و تحقیر زیادی رو متحمل شدم

10
00:01:07,269 --> 00:01:09,269
تازه ارباب لی جانگ هیون رو هم اونجا دیدم

11
00:01:10,579 --> 00:01:12,540
به لطف اون، آزاد شدم

12
00:01:17,079 --> 00:01:18,819
,,,کاری که متجاوزای خارجی باهام کردن

13
00:01:20,590 --> 00:01:22,250
تقصیر من نبود

14
00:01:22,790 --> 00:01:24,319
،اگه به این خاطر میخواستی طلاقم بدی

15
00:01:24,319 --> 00:01:26,519
،تحت هیچ شرایطی
پا پس نمی‌کشیدم

16
00:01:27,090 --> 00:01:28,260
,,,با این حال

17
00:01:33,799 --> 00:01:36,530
من توی شیم‌یانگ، قلبم رو به ارباب جانگ هیون دادم

18
00:01:40,870 --> 00:01:41,969
به‌خاطر این، معذرت میخوام

19
00:01:45,980 --> 00:01:47,609
به همین دلیله که میخوام ازت طلاق بگیرم

20
00:02:03,799 --> 00:02:04,859
بانو

21
00:02:06,799 --> 00:02:08,099
بابت همه‌چیز ازتون ممنونم

22
00:02:37,930 --> 00:02:39,129
گیل چه

23
00:02:42,469 --> 00:02:44,300
نه، تو نمیتونی بری

24
00:02:44,840 --> 00:02:46,240
الان نمیتونی جایی بری

25
00:02:47,009 --> 00:02:48,069
بذار برم

26
00:02:50,139 --> 00:02:51,780
،اگه بمونم

27
00:02:52,710 --> 00:02:54,280
,,,برای وقتی که یونگ‌چه ازدواج میکنه

28
00:02:54,780 --> 00:02:56,379
,,,و وقتی که جه‌نام آزمون دولتی داره

29
00:02:57,150 --> 00:02:58,949
و حتی برای افسر نام
مثل یه لکه‌ی ننگ میشم

30
00:03:01,490 --> 00:03:03,449
برای مدتی پدر رو به تو می‌سپارم

31
00:03:04,460 --> 00:03:05,620
،در عوض

32
00:03:06,060 --> 00:03:07,490
از این بچه مراقبت میکنم

33
00:03:10,300 --> 00:03:11,500
نه

34
00:03:11,800 --> 00:03:13,000
نرو

35
00:03:13,500 --> 00:03:14,830
من به خوبی زندگی میکنم

36
00:03:16,430 --> 00:03:17,669
،من به خوبی زندگی میکنم

37
00:03:18,840 --> 00:03:21,009
,,,و لطف و محبت کسی که

38
00:03:21,509 --> 00:03:22,870
با به خطر انداختن جونش، منو نجات داد
جبران میکنم

39
00:03:27,180 --> 00:03:28,810
اوضاعم که رو به راه شد خبر میدم

40
00:03:33,020 --> 00:03:34,120
بریم

41
00:03:35,389 --> 00:03:36,789
نرو گیل چه

42
00:03:37,960 --> 00:03:39,490
گیل چه، نرو

43
00:03:40,860 --> 00:03:43,229
!گیل چه، نرو

44
00:03:58,310 --> 00:03:59,509
اینه؟

45
00:04:00,039 --> 00:04:01,180
چرا‌؟

46
00:04:01,379 --> 00:04:03,280
هرچی کادوی عروسی داشتم فروختم
تا این خونه رو بخرم

47
00:04:05,650 --> 00:04:06,819
بریم یکم غذا بخوریم

48
00:04:08,949 --> 00:04:11,319
همیشه نگران آیندم بودم

49
00:04:12,159 --> 00:04:13,590
از این خونه خوشم میاد

50
00:04:14,229 --> 00:04:15,259
ازش خوشت میاد؟

51
00:04:24,069 --> 00:04:25,199
،از الان دیگه

52
00:04:26,069 --> 00:04:27,339
قراره چطور زندگی کنیم؟

53
00:04:28,269 --> 00:04:30,170
همینو بگو، نه؟-
همینو بگو، نه؟-

54
00:04:39,750 --> 00:04:40,920
خیانت؟

55
00:04:41,589 --> 00:04:42,920
خیانت؟

56
00:04:46,490 --> 00:04:49,129
شیم گی وون خیانت کرده؟

57
00:04:50,230 --> 00:04:51,629
،باتوجه به گزارشات

58
00:04:52,000 --> 00:04:54,100
,,,شیم گی وون هزاران نیانگ خرج کرده

59
00:04:54,100 --> 00:04:55,899
برای تهیه مشروب و ذبح گاو

60
00:04:55,899 --> 00:04:59,040
حدود 70 مرد قوی رو توی کوهستان
,,,پشت خونه‌اش جمع کرده

61
00:04:59,040 --> 00:05:00,300
,,,و گذاشته تیراندازی یاد بگیرن

62
00:05:00,670 --> 00:05:02,509
تا برای آینده نقشه بکشه

63
00:05:03,779 --> 00:05:08,509
منظورت اینه که شیم گی وون
مخفیانه یه ارتش آموزش میداده؟

64
00:05:09,480 --> 00:05:11,819
برنامه داره خودش به تخت بشینه؟

65
00:05:12,480 --> 00:05:13,990
حقیقت نداره

66
00:05:14,319 --> 00:05:15,420
،پس

67
00:05:15,920 --> 00:05:18,720
میخواد به کی به عنوانِ پادشاه خدمت کنه؟

68
00:05:20,689 --> 00:05:21,829
،اوایل

69
00:05:27,170 --> 00:05:29,569
،میخواست ولیعهد از شیم‌یانگ به تخت بشینه

70
00:05:29,569 --> 00:05:31,870
ولی نظرشو عوض کرد و در عوض
شاهزاده هو اون رو خواست

71
00:05:31,870 --> 00:05:34,470
<font color="#87cefa">(شاهزاده هو اون: نتیجه ی پادشاه سونگ‌جونگ)

72
00:05:55,860 --> 00:05:59,160
داریم همه‌ی اعضای خانواده‌ی
شیم گی وون رو تعقیب میکنیم

73
00:05:59,600 --> 00:06:00,629
,,,اونایی که فرار کردن

74
00:06:00,629 --> 00:06:02,899
از فرماندار یو ای جو بازجویی کنین

75
00:06:03,199 --> 00:06:06,939
فرماندارِ یوایجو؟
اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره

76
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
,,,چرا

77
00:06:08,540 --> 00:06:10,009
,,,فرماندار یوایجو

78
00:06:10,879 --> 00:06:14,410
,,,ای حقیقت که ولیعهد

79
00:06:14,410 --> 00:06:16,009
با صدها اسیر سفر کرد رو مخفی کرد

80
00:06:19,579 --> 00:06:21,350
اعلیحضرت میخوان چیکار کنن؟

81
00:06:21,850 --> 00:06:24,220
ایشون به ولیعهد مشکوکن

82
00:06:24,220 --> 00:06:25,220
خدای من

83
00:06:25,589 --> 00:06:27,389
این همه‌اش فرضیه‌ست

84
00:06:27,930 --> 00:06:30,800
چرا یهویی تصمیم گرفت فرماندار یوایجو رو مجازات کنه؟

85
00:06:30,959 --> 00:06:32,500
,,,به نظرم اعلیحضرت

86
00:06:33,160 --> 00:06:36,829
از اسیرایی که به ولیعهد وفادارن، میترسه

87
00:06:37,100 --> 00:06:38,769
چرا باید از یه اسیر دون‌پایه بترسه؟

88
00:06:39,139 --> 00:06:40,339
برای منم سؤاله

89
00:06:52,750 --> 00:06:56,649
کی بهتون دستور داده اشياء طلسم شده
 رو سرتاسر قصر دفن کنین؟

90
00:06:57,620 --> 00:06:59,519
کی رو میخواستی طلسم کنی؟

91
00:07:00,360 --> 00:07:01,560
نمیدونم

92
00:07:01,889 --> 00:07:04,129
من هیچی درباره‌ش نمیدونم

93
00:07:22,879 --> 00:07:25,949
دارن دنبال کسی که پشت قضیه‌ی
,,,اشیاء طلسم شده ی

94
00:07:25,949 --> 00:07:27,420
دفن شده تو قصر میگردن

95
00:07:28,319 --> 00:07:29,319
کسی که پشت قضیه‌ست؟

96
00:07:29,319 --> 00:07:30,819
،اگه باورم نداری

97
00:07:31,459 --> 00:07:33,889
اداره دادگستری اخیرا
,,,یه خدمتکار دربار رو

98
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
،به دستور دفتر تدارکات قصر
با سم اعدام کرده

99
00:07:36,360 --> 00:07:37,500
خودت میتونی بری ببینی

100
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
دفتر تدارکات قصر بهشون دستور داده؟

101
00:07:41,529 --> 00:07:44,500
چطور میشه که دستورِ
,,,اعدام مجرم با سم رو

102
00:07:44,500 --> 00:07:46,899
دفتر تدارکات قصر صادر کنه، نه دبیرخونه سلطنتی؟

103
00:07:47,839 --> 00:07:50,139
گمونم دلیلی داره که
,,,اداره دادگستری

104
00:07:50,540 --> 00:07:52,110
نمیتونه به‌طور رسمی ازشون بازجویی کنه

105
00:07:52,680 --> 00:07:54,310
چیز دیگه ای ندارم بهت بگم

106
00:08:01,720 --> 00:08:03,319
یه سری اطلاعات مخفیانه به‌دستم رسیده

107
00:08:03,689 --> 00:08:06,490
در حال حاضر خدمتکارای دربار زیادی
،دارن بازجویی میشن

108
00:08:07,060 --> 00:08:09,889
و شنیدم چندتاشون حین شکنجه کشته شدن

109
00:08:15,930 --> 00:08:18,500
پادشاه خیلی ظالم شده

110
00:08:20,569 --> 00:08:21,939
,,,یه هوابیون

111
00:08:22,839 --> 00:08:25,079
مقدر شده که توی این کشور رخ بده

112
00:08:25,079 --> 00:08:26,639
<font color="#87cefa">(هوابیون: یه مصیبت بزرگ)

113
00:08:28,310 --> 00:08:31,220
اعلیحضرت ترسیده

114
00:08:32,820 --> 00:08:33,990
اینو میدونستی؟

115
00:08:33,990 --> 00:08:37,289
وقتی یه مرد میترسه
ظلم و ستمش خودشونو نشون میدن

116
00:08:53,000 --> 00:08:54,009
,,,پس

117
00:08:56,409 --> 00:08:57,710
,,,وقتی برگشتی چوسان

118
00:09:01,450 --> 00:09:04,519
,,,تمام درد و رنج شیم‌یانگ رو فراموش کن

119
00:09:08,090 --> 00:09:09,120
و یه زندگی خوب داشته باش

120
00:09:15,059 --> 00:09:16,259
,,,یه زندگی

121
00:09:20,029 --> 00:09:21,129
پر زرق و برق و باشکوه

122
00:09:24,899 --> 00:09:26,139
!خودت باش، گیل چه

123
00:09:28,769 --> 00:09:29,909
,,,متأسفم

124
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
که نتونستم همچین زندگی‌‌ای داشته باشم

125
00:10:05,679 --> 00:10:06,679
,,,تو

126
00:10:07,110 --> 00:10:08,679
گمونم تو هم اومدی اینجا بمیری

127
00:10:10,149 --> 00:10:11,149
دستمو بگیر

128
00:10:15,720 --> 00:10:16,889
،اگه میخواستی آخرش اینکارو بکنی

129
00:10:17,919 --> 00:10:19,960
چرا نذاشتی اون روز بمیرم؟

130
00:10:24,200 --> 00:10:25,500
اومدم اینجا آب بردارم

131
00:10:26,159 --> 00:10:27,330
اومدی اینجا خودتو بکشی؟

132
00:10:31,740 --> 00:10:32,740
آره

133
00:10:33,940 --> 00:10:35,039
میخوام بمیرم

134
00:10:36,870 --> 00:10:38,580
،با کلی سختی تونستم زنده به خونه برگردم

135
00:10:38,940 --> 00:10:40,950
ولی خانواده‌ام بیرونم کردن
گفتن باعث شرمندگی‌شون میشم

136
00:10:42,450 --> 00:10:44,250
باید همون موقع میمردم

137
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
باشه

138
00:10:50,960 --> 00:10:52,320
هرکاری میلته بکن

139
00:10:52,990 --> 00:10:54,490
ولی یه جای دیگه بمیر

140
00:10:57,559 --> 00:11:00,799
حالا حتما باید اینجا انجامش بدی
وقتی میدونی همه تو روستا ازش استفاده میکنن؟

141
00:11:03,269 --> 00:11:04,269
جونگ جونگ

142
00:11:15,379 --> 00:11:16,950
چطوره قبل مردن یکم غذا بخوریم؟

143
00:11:23,889 --> 00:11:24,889
دزد اینجاست

144
00:11:25,259 --> 00:11:26,259
چی؟

145
00:11:28,529 --> 00:11:30,429
پس تو بودی! بالاخره گیرت انداختم

146
00:11:30,429 --> 00:11:31,429
ولم کن

147
00:11:31,700 --> 00:11:33,029
ای بچه پررو-
!لعنت بهش، ولم کن-

148
00:11:33,029 --> 00:11:34,029
نه

149
00:11:37,070 --> 00:11:38,700
چطور میتونی برنج داغ رو با دست خالی بگیری؟

150
00:11:42,070 --> 00:11:43,870
اگه غذا میخوای، برو یکم هیزم جمع کن

151
00:11:44,580 --> 00:11:45,980
بعدش بهت یه کاسه برنج میدم

152
00:11:47,110 --> 00:11:49,049
!دروغ میگی-
!نخیرم-

153
00:11:50,179 --> 00:11:52,019
،ولی اگه دفعه بعدی حین دزدیدن غذا گیر بیفتی

154
00:11:52,519 --> 00:11:54,149
!واقعاً تنبیهت میکنم

155
00:11:54,149 --> 00:11:55,350
اینقد دروغ نگو

156
00:12:05,129 --> 00:12:06,500
اونا چی ان؟

157
00:12:08,330 --> 00:12:10,840
اوه، خودم درستشون کردم

158
00:12:11,639 --> 00:12:13,940
وقتی از همسرم طلاق گرفتم
یه خورده با خودم آوردم

159
00:12:17,409 --> 00:12:20,740
برای فروختنش با بالاترین قیمت باید چیکار کنم؟

160
00:12:21,049 --> 00:12:23,379
بعد فروختن اینا با چی شکممون رو سیر کنیم؟

161
00:12:24,720 --> 00:12:25,750
بهم غذا بده

162
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
بهم غذا بده

163
00:12:32,360 --> 00:12:33,519
قول دادی که بهم غذا میدی

164
00:12:36,159 --> 00:12:37,429
زود باش بهم غذا بده

165
00:12:38,659 --> 00:12:40,259
،اگه یه کاسه برنج بهم بدی

166
00:12:44,470 --> 00:12:45,970
با دوستام تقسیمش میکنم

167
00:12:49,370 --> 00:12:50,509
گرسنمه

168
00:13:00,379 --> 00:13:01,490
خانواده‌هاتون کجان؟

169
00:13:02,820 --> 00:13:03,850
همشون مردن

170
00:13:04,860 --> 00:13:06,320
متجاوزای خارجی پدر و مادرم رو کشتن

171
00:13:08,129 --> 00:13:09,159
برای منم همینطور

172
00:13:12,029 --> 00:13:13,460
تو؟ بهت گفتم که حقیقت نداره

173
00:13:14,269 --> 00:13:16,129
مامانت به خاطرت برمیگرده
من مطمئنم

174
00:13:17,899 --> 00:13:19,039
داری دروغ میگی

175
00:13:23,870 --> 00:13:26,179
سونگ آ، به بچه ها بیشتر غذا بده

176
00:13:26,480 --> 00:13:27,509
چی؟

177
00:13:28,149 --> 00:13:29,179
باشه

178
00:13:29,179 --> 00:13:30,309
قشنگ بجو

179
00:13:31,279 --> 00:13:32,320
حتماً خیلی گرسنته

180
00:13:34,919 --> 00:13:35,950
بازم بهت غذا میدم

181
00:13:36,720 --> 00:13:37,820
بیا، بازم برنج داریم

182
00:13:38,690 --> 00:13:39,789
نوش جونت

183
00:13:59,080 --> 00:14:01,909
دیگه هیچوقت باهات گو بازی نمی‌کنم

184
00:14:05,149 --> 00:14:07,590
128بار گفتیش

185
00:14:07,590 --> 00:14:08,889
این دفعه دارم جدی میگم

186
00:14:11,320 --> 00:14:13,919
من از گو بازی کردن با شما لذت می‌برم سرورم

187
00:14:16,129 --> 00:14:17,659
از بازی کردن با من لذت می‌بری؟

188
00:14:18,700 --> 00:14:19,830
,,,پس چطوره

189
00:14:20,759 --> 00:14:22,429
امشب توی تخت ازم پذیرایی کنی؟

190
00:14:24,940 --> 00:14:28,070
چطور میتونم از همراهی شما لذت نبرم
وقتی اینطوری من رو میخندونی؟

191
00:14:45,259 --> 00:14:46,419
تو

192
00:14:46,820 --> 00:14:50,659
یکم پیش
گفتی من تورو یاده یه کسی میندازم

193
00:14:52,000 --> 00:14:54,159
وقتی به من نگاه می‌کنی
یاد اون زن میوفتی؟

194
00:14:56,429 --> 00:14:57,429
,,,یا

195
00:15:02,409 --> 00:15:03,409
بیا

196
00:15:03,570 --> 00:15:05,409
این دفعه، بازی می‌کنیم که من برنده باشم

197
00:15:07,980 --> 00:15:09,110
بیا انجامش بدیم

198
00:15:09,710 --> 00:15:13,049
اگه من ببرم، تو تا آخر عمرت کنار من میمونی

199
00:15:13,779 --> 00:15:16,149
همون‌طور که می‌دونی
رفتار ولیعهد با من خوبه

200
00:15:17,350 --> 00:15:19,990
میتونم کمکت کنم تا روز مرگت، زندگی راحتی داشته باشی

201
00:15:21,259 --> 00:15:24,059
پس اگه من ببرم، چه جایزه‌‌ای می‌گیرم؟

202
00:15:25,259 --> 00:15:26,460
این اتفاق نمی‌افته

203
00:15:27,799 --> 00:15:29,769
چینگ به زودی سرزمین اصلی رو فتح می‌کنه

204
00:15:30,169 --> 00:15:33,669
اون وقت مردم چوسان تحت فرمان چینگ خواهند بود

205
00:15:34,440 --> 00:15:35,570
,,,که این اتفاق

206
00:15:36,809 --> 00:15:38,009
در مورد تو هم صادقه

207
00:15:44,779 --> 00:15:45,879
دیدیش؟

208
00:16:16,080 --> 00:16:17,179
چی کار می‌کنی؟

209
00:16:17,980 --> 00:16:19,779
من یه تاجرم

210
00:16:20,480 --> 00:16:22,190
هر چیزی که بگیرم، همون رو پس میدم

211
00:16:23,220 --> 00:16:24,960
,,,کسی که به من کمک کنه سود کنم

212
00:16:24,960 --> 00:16:26,259
سود بیشتری گیر خودش میاد

213
00:16:28,529 --> 00:16:30,389
,,,کسی که به من ضرر بزنه

214
00:16:32,200 --> 00:16:34,669
ضرر بیشتری می‌بینه
و این اصل من تا اینجا بوده

215
00:16:35,529 --> 00:16:36,629
,,,به طبع

216
00:16:37,370 --> 00:16:39,539
,,,کسی که به من تیر پرت کرد

217
00:16:40,740 --> 00:16:42,009
لایقه اینه که تیر بخوره

218
00:16:43,610 --> 00:16:45,009
زنیکه‌ی شیطان

219
00:16:45,710 --> 00:16:47,039
خودخواه

220
00:16:50,409 --> 00:16:51,779
احمق

221
00:16:54,690 --> 00:16:56,049
,,,تقصیر توئه

222
00:16:58,590 --> 00:16:59,690
لی جانگ هیون

223
00:17:03,129 --> 00:17:04,430
خیلی عجیبه

224
00:17:08,200 --> 00:17:09,730
,,,اونقدر عصبانی بودم که

225
00:17:13,339 --> 00:17:15,539
زیادی فکر کردم؟

226
00:17:33,859 --> 00:17:35,430
منظورت چیه؟

227
00:17:36,759 --> 00:17:38,730
,,,از من عصبانی هستی

228
00:17:40,630 --> 00:17:42,470
یا خیلی به من فکر کردی؟

229
00:18:02,789 --> 00:18:03,920
لی جانگ هیون

230
00:18:04,190 --> 00:18:05,289
همونجایی که هستی وایسا

231
00:18:05,589 --> 00:18:06,720
وایسا

232
00:18:16,029 --> 00:18:17,130
دیوونه‌ست

233
00:18:17,329 --> 00:18:19,539
چطور جرعت تقاضای رتبه اولی میکنی

234
00:18:19,799 --> 00:18:21,640
اون هنوز فکر می‌کنه باباش یه امپراتوره

235
00:18:21,839 --> 00:18:23,339
,,,دورگون تا کی میخواد اون رو نزدیک نگه داره

236
00:18:23,339 --> 00:18:26,440
وقتی باباش، مادرش رو زنده به گور کرده؟

237
00:18:27,109 --> 00:18:30,210
اگه این وضعیت رو ادامه بده،
 به زودی به مغولستان فروخته میشه

238
00:18:30,779 --> 00:18:32,519
وقتی اونجا ازدواج کرده باشه

239
00:18:32,519 --> 00:18:34,990
کسی اهمیت نمیده اون بمیره یا بیرون انداخته شه

240
00:18:34,990 --> 00:18:38,619
شنیدم شوهر قبلیش فقط یه بار باهاش خوابیده

241
00:18:45,099 --> 00:18:46,329
,,,من عمرا

242
00:18:47,359 --> 00:18:49,029
دستم رو به خون اونا آلوده کنم

243
00:18:51,740 --> 00:18:54,299
به ولیعهد بگو
اون وقت اونارو برام می‌کشه

244
00:18:58,680 --> 00:18:59,809
چی؟

245
00:19:00,809 --> 00:19:03,349
حالا که ارتباطات سلطنتیم رو از دست دادم

246
00:19:04,049 --> 00:19:05,549
داری به حذف کردن من فکر می‌کنی؟

247
00:19:06,950 --> 00:19:08,119
از بالا به من نگاه نکن

248
00:19:08,920 --> 00:19:11,089
ولیعهد هنوز به من نیاز داره

249
00:19:12,160 --> 00:19:13,559
و من هنوز

250
00:19:14,990 --> 00:19:17,589
قدرت کافی برای کشتن کسایی که میخواین رو دارم

251
00:19:18,130 --> 00:19:19,200
اعلیحضرت

252
00:19:20,759 --> 00:19:23,200
دلیلی که کنار شما موندم

253
00:19:26,339 --> 00:19:28,170
بخاطر ترس نبود

254
00:19:28,369 --> 00:19:29,369
پس چی؟

255
00:19:31,140 --> 00:19:34,079
از روی ترحم بود یا صدقه؟

256
00:19:35,009 --> 00:19:37,849
اصلا چطور به زندانی‌ها کمک کردی؟

257
00:19:38,319 --> 00:19:39,579
هر چیزی که اونا بگن

258
00:19:39,579 --> 00:19:41,150
تو هنوزم خودتی

259
00:19:42,549 --> 00:19:44,319
من، منم؟

260
00:19:46,220 --> 00:19:47,660
شیطان

261
00:19:47,859 --> 00:19:49,089
احمق

262
00:19:50,559 --> 00:19:51,700
و خودخواه؟

263
00:19:52,000 --> 00:19:53,059
بله

264
00:19:55,430 --> 00:19:56,900
این چیزیه که شما هستی

265
00:19:58,940 --> 00:20:00,269
,,,احمق

266
00:20:03,339 --> 00:20:04,809
و خودخواه

267
00:20:09,880 --> 00:20:11,079
,,,ولی پس

268
00:20:18,589 --> 00:20:19,619
پس چی؟

269
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
سرورم

270
00:21:08,109 --> 00:21:09,609
,,,من-
کافیه-

271
00:21:13,940 --> 00:21:15,210
گوش نمیدم

272
00:21:19,680 --> 00:21:21,690
قبلا، من رو از خودت روندی

273
00:21:22,690 --> 00:21:24,289
امروز مردد بودی

274
00:21:26,059 --> 00:21:27,789
یک روز، نگهم می‌داری

275
00:21:32,630 --> 00:21:35,829
دورگون به زودی ولیعهد رو برای همیشه به چوسان برمیگردونه

276
00:21:36,970 --> 00:21:38,269
تو می‌مونی، آره؟

277
00:21:41,099 --> 00:21:42,140
نه

278
00:21:42,809 --> 00:21:44,009
باید بمونی

279
00:21:55,720 --> 00:21:57,289
واقعیت داره؟

280
00:21:58,019 --> 00:21:59,589
بله سرورم

281
00:22:00,559 --> 00:22:02,259
,,,بابت برگشتتون به چوسان رو

282
00:22:03,990 --> 00:22:05,660
تبریک میگم

283
00:22:13,069 --> 00:22:14,170
سرورم

284
00:22:21,950 --> 00:22:24,849
تبریک میگم، اعلیحضرت

285
00:22:25,349 --> 00:22:28,950
تبریک، اعلیحضرت-
تبریک، اعلیحضرت-

286
00:22:30,250 --> 00:22:33,190
تبریک، اعلیحضرت-
تبریک، اعلیحضرت-

287
00:22:33,190 --> 00:22:36,059
تبریک، اعلیحضرت-
تبریک، اعلیحضرت-

288
00:22:37,430 --> 00:22:39,900
تبریک، اعلیحضرت-
تبریک، اعلیحضرت-

289
00:24:01,279 --> 00:24:02,380
سرورم

290
00:24:06,049 --> 00:24:07,119
بیا داخل

291
00:24:13,789 --> 00:24:14,829
سرورم

292
00:24:14,829 --> 00:24:16,660
,,,امپراطور چینگ، ولیعهد رو

293
00:24:16,660 --> 00:24:18,329
به چوسان برمیگردونن

294
00:24:31,980 --> 00:24:33,680
کشاورزی بهت ساخته

295
00:24:36,579 --> 00:24:38,519
ای خدا-
اون پیرمرد-

296
00:24:38,680 --> 00:24:41,950
با پس‌انداز تمام عمرش، هفت تیکه زمین کشاورزی خرید

297
00:24:42,619 --> 00:24:44,960
قبل از کاشت اولین محصول، بردنش

298
00:24:45,589 --> 00:24:47,390
,,,آرزوش اینه که فقط برای یه سال قبل از مرگش

299
00:24:47,390 --> 00:24:48,990
کشاورزی کنه

300
00:24:49,890 --> 00:24:51,089
,,,بنظر میاد

301
00:24:51,190 --> 00:24:52,400
شانسی نداشته باشه

302
00:24:56,069 --> 00:24:57,869
می‌تونه برگرده به چوسان

303
00:24:59,799 --> 00:25:00,869
یانگ چون

304
00:25:02,839 --> 00:25:05,009
ولیعهد برمیگردن چوسان

305
00:25:05,980 --> 00:25:07,339
,,,اون

306
00:25:08,410 --> 00:25:09,809
هممون رو با خودش می‌بره

307
00:25:11,009 --> 00:25:12,079
چی؟

308
00:25:18,190 --> 00:25:19,359
!همه رو

309
00:25:20,160 --> 00:25:23,059
!ولیعهد برمی‌گرده چوسان

310
00:25:23,059 --> 00:25:24,460
چی؟-
,,,شما همه می‌تونین-

311
00:25:24,460 --> 00:25:25,660
!برگردین خونه

312
00:25:26,859 --> 00:25:28,200
واقعا؟-
راسته؟-

313
00:25:28,269 --> 00:25:29,329
!عالیه

314
00:25:30,470 --> 00:25:32,339
!آره
خدایا

315
00:25:33,769 --> 00:25:35,869
!میریم خونه-
!آره-

316
00:25:36,970 --> 00:25:38,240
!میریم خونه

317
00:25:38,240 --> 00:25:39,940
!تموم شد

318
00:25:40,910 --> 00:25:42,380
!خدایا، این عالیه

319
00:25:42,910 --> 00:25:45,019
عالیه

320
00:25:53,920 --> 00:25:55,230
غذا حرف نداره

321
00:25:56,960 --> 00:25:59,630
(پدر، زمان زیادی تا وقتی که بتونم شمارو ببینم، نمونده)

322
00:26:04,670 --> 00:26:05,670
هیونگ‌نیم

323
00:26:06,200 --> 00:26:07,440
شنیدم همه برمیگردن چوسان

324
00:26:08,440 --> 00:26:09,440
بله

325
00:26:11,440 --> 00:26:12,839
خداروشکر

326
00:26:14,109 --> 00:26:15,150
,,,همه‌ی این مردم به لطف تو

327
00:26:17,380 --> 00:26:19,180
برمیگردن چوسان

328
00:26:20,049 --> 00:26:21,049
نه، من کاری نکردم

329
00:26:21,450 --> 00:26:22,990
همش به لطف شماست

330
00:26:23,190 --> 00:26:24,960
جانگ هیون معمولا به بقیه اهمیت نمیده

331
00:26:25,359 --> 00:26:28,220
خیلی غر می‌زدی که اون به همه اسرا کمک کرد

332
00:26:29,029 --> 00:26:31,589
به لطف اون، شعبه‌ی نام‌وونِ اوسیمجانگ به تاخیر افتاده

333
00:26:32,059 --> 00:26:34,029
پس اگه درموردش فکر کنی
,,,این واقعیت که من هنوز پولدار نیستم

334
00:26:34,029 --> 00:26:36,299
بخاطر اینه که تو خیلی فضول بودی

335
00:26:37,769 --> 00:26:39,440
اگه تاحالا پولدار شده بودم

336
00:26:39,440 --> 00:26:42,170
جونگ جونگ نمیتونست به این راحتی برگرده

337
00:26:42,569 --> 00:26:44,210
حالا که شعبه نام‌وون باز شده

338
00:26:44,740 --> 00:26:47,279
,,,تمام زنان چوسان

339
00:26:47,579 --> 00:26:49,680
بله، همه‌ی اینها رو تمیز کن

340
00:26:53,579 --> 00:26:56,220
جدا، اون اصلا به من اهمیت نمیده

341
00:26:57,319 --> 00:26:59,420
منظورت چیه
که ما نمیتونیم اسرا رو به چوسان ببریم؟

342
00:26:59,759 --> 00:27:01,519
,,,زمانی رو اعلیحضرت در چوسان

343
00:27:01,960 --> 00:27:04,259
فرماندار اویجو رو مجازات کرد، یادتون میاد؟

344
00:27:05,400 --> 00:27:07,329
وقتی که به چوسان سفر می‌کردین

345
00:27:07,660 --> 00:27:10,670
صدها اسیر رو که با بودجه ملی آزاد شده بودن، همراهتون آوردین

346
00:27:10,670 --> 00:27:12,970
فرماندار اویجو این رو به موقع گزارش نکرد

347
00:27:15,140 --> 00:27:17,269
بخاطر اسرایی که با خودم آوردم

348
00:27:19,039 --> 00:27:20,480
فرماندار تنبیه شد؟

349
00:27:22,980 --> 00:27:24,049
بله، سرورم

350
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
پس

351
00:27:26,450 --> 00:27:29,089
به غیر از حدود 150 کشاورز که قبلاً گزارش شده

352
00:27:29,849 --> 00:27:32,660
صدها اسرای دیگه رو که شخصا خریدین

353
00:27:35,289 --> 00:27:36,990
اجازه ندارن به چوسان برگردن

354
00:27:39,660 --> 00:27:40,660
نه

355
00:27:42,569 --> 00:27:44,299
من به اون مردم قول دادم

356
00:27:45,000 --> 00:27:47,869
که من هرطور شده اون‌ها رو با خودم به چوسان برمیگردونم

357
00:27:49,339 --> 00:27:50,369
سرورم

358
00:27:50,839 --> 00:27:52,839
نباید اسرا رو ببرین

359
00:27:53,210 --> 00:27:55,450
اعلیحضرت در چوسان از این خوششون نمیاد

360
00:27:56,549 --> 00:27:57,579
سرورم

361
00:28:01,890 --> 00:28:03,349
اسیر ها رو ول کنیم؟

362
00:28:05,359 --> 00:28:06,759
درمورد چی حرف میزنی؟

363
00:28:08,529 --> 00:28:12,029
منظورم این نیست که برای همیشه اینجا
بمونن، منظورم اینه که بعدا برگردیم دنبالشون

364
00:28:15,430 --> 00:28:16,569
منظورت از بعدا چیه؟

365
00:28:17,630 --> 00:28:20,170
اعلیحضرت برای همیشه به چوسان برمیگردن

366
00:28:20,539 --> 00:28:22,910
,,,مگه اینکه این سری اسیرها رو دنبال کنن

367
00:28:23,970 --> 00:28:26,140
,,,هیچ قولی نمیشه داد

368
00:28:27,140 --> 00:28:29,579
برای برگشت به چوسان

369
00:28:29,779 --> 00:28:30,880
,,,پادشاه

370
00:28:32,920 --> 00:28:34,650
اسیرهایی که توی سیمیانگ توسط
,,,اعلیحضرت نگهداری میشدن رو نمیخوان

371
00:28:34,650 --> 00:28:36,750
که برگردن به چوسان

372
00:28:37,490 --> 00:28:39,119
اون احتمالا درمورد یه چیزی اشتباه میکنه

373
00:28:40,660 --> 00:28:42,630
بیاین به اعلیحضرت اعتماد کنیم و صبر کنیم

374
00:28:43,029 --> 00:28:44,559
،وقتی برگرده چوسان

375
00:28:44,930 --> 00:28:47,000
مطمئنم که اعلیحضرت سوتفاهمی که
برای پادشاه پیش اومده رو برطرف میکنن

376
00:28:50,869 --> 00:28:52,839
چی؟مارو ول میکنن؟

377
00:28:53,670 --> 00:28:54,769
منظورت از رها کردن چیه؟

378
00:28:55,509 --> 00:28:57,440
اعلیحضرت آدمی نیست که همچین کاری بکنه

379
00:28:57,440 --> 00:28:59,480
خدایا، لی جانگ هیون

380
00:28:59,880 --> 00:29:02,150
از کی طرف سلطنت رو گرفتی؟

381
00:29:03,049 --> 00:29:04,250
من طرف کسی رو نمیگیرم

382
00:29:04,650 --> 00:29:07,750
فقط الان بشین سرجات، میشه؟

383
00:29:12,690 --> 00:29:13,690
هیونگ

384
00:29:15,089 --> 00:29:16,789
،بدون همکاری دادگاه چوسان

385
00:29:16,789 --> 00:29:18,500
،حتی اگه از رودخونه رد بشن

386
00:29:19,259 --> 00:29:21,359
برشون میگردونن به چینگ

387
00:29:23,170 --> 00:29:27,369
از بین کسایی که اینجا باهامونن
,,,یه سریا به طور رسمی آزاد نشدن

388
00:29:27,740 --> 00:29:30,170
و بقیه هم فرار کردن

389
00:29:30,839 --> 00:29:31,980
،پس هیونگ

390
00:29:33,480 --> 00:29:36,779
فعلا با من برگرد به چوسان

391
00:29:37,710 --> 00:29:41,119
،و بعدا وقتی اعلیحضرت اجازه گرفت

392
00:29:41,119 --> 00:29:43,450
,,,من مسئولیتشو قبول میکنم

393
00:29:44,690 --> 00:29:46,890
و بقیه اسیرها رو برمیگردونم

394
00:29:47,759 --> 00:29:48,930
منم عقب میمونم

395
00:29:50,089 --> 00:29:52,059
یانگ چون-
فکرشو بکن-

396
00:29:53,359 --> 00:29:55,930
اونا حتی افراد کاملا خوب رو هم
میگیرن و اصرار دارن که اونا اسیرن

397
00:29:56,099 --> 00:29:57,730
،با رفتن اعلیحضرت

398
00:29:57,730 --> 00:30:00,200
فکر میکنی بقیه مردم چوسان توی
سیمیانگ اوضاعشون خوب خواهد بود؟

399
00:30:00,599 --> 00:30:02,140
اونا اصرار دارن که
,,,مردم اسیرهای فراری هستن

400
00:30:02,140 --> 00:30:04,309
و به زور مجبورشون میکنن برن
چجوری یکی باید جلوشونو بگیره؟

401
00:30:04,640 --> 00:30:06,940
،اگه دوباره بگیرنشون
,,,گوششون و

402
00:30:07,779 --> 00:30:09,710
پاشنه شون رو قطع میکنن، و آخرم میمیرن

403
00:30:13,349 --> 00:30:14,950
پس من عقب میمونم

404
00:30:15,789 --> 00:30:18,019
,,,پس تو باید-
این درست نیست-

405
00:30:18,589 --> 00:30:19,759
,,,باید بری

406
00:30:20,359 --> 00:30:23,630
و مطمئن شو که از اعلیحضرت قول میگیری

407
00:30:24,759 --> 00:30:27,660
من اینجا میمونم و به خوبی
از اسیرها مراقبت میکنم

408
00:30:29,130 --> 00:30:31,900
تو باید بری به چوسان و
از اعلیحضرت قول بگیری

409
00:30:33,869 --> 00:30:36,769
تو منو ترک نمیکنی،درسته؟

410
00:30:44,549 --> 00:30:45,779
،اگه همه برن

411
00:30:46,480 --> 00:30:47,920
پس ما چی؟

412
00:30:48,450 --> 00:30:50,519
دارن مارو ول میکنن؟

413
00:30:50,849 --> 00:30:52,220
میدونستم اینجوری میشه

414
00:30:52,220 --> 00:30:53,690
پس ما کی میتونیم برگردیم؟

415
00:30:53,690 --> 00:30:55,359
مگه نگفتی هممون رو میبرن؟

416
00:30:55,359 --> 00:30:57,529
ساکت باشین-
آره،هیس-

417
00:30:57,529 --> 00:30:59,700
هیس-
الان وقت هیس کردن نیست-

418
00:30:59,700 --> 00:31:01,259
چیکار باید بکنیم؟-
!ساکت-

419
00:31:05,339 --> 00:31:07,940
ممکنه به ولیعهد اعتماد نداشته باشین، اما
به لی جانگ هیون اعتماد دارین، درسته؟

420
00:31:08,910 --> 00:31:10,170
من به لی جانگ هیون اعتماد دارم

421
00:31:11,240 --> 00:31:13,880
پس، منم عقب میمونم

422
00:31:15,109 --> 00:31:17,750
من عقب میمونم و با شماها برمیگردم

423
00:31:18,450 --> 00:31:19,650
،مطمئن میشم که شما رو

424
00:31:20,920 --> 00:31:23,490
،بچه هاتون، برادراتون، خواهراتون

425
00:31:25,359 --> 00:31:26,420
,,,و پدر و مادرتون

426
00:31:29,529 --> 00:31:32,500
به چوسان برگردونن

427
00:31:34,359 --> 00:31:36,769
اگه شما هم میمونین، پس ایرادی نداره-
حتما-

428
00:31:36,769 --> 00:31:38,569
خدایا، خیالم راحت شد-
فکر کردم اونم میره-

429
00:31:38,569 --> 00:31:40,099
حالا همه چی دیگه خوبه-
آره همین طوره-

430
00:31:40,099 --> 00:31:41,569
ما بهتون اعتماد میکنیم-
درسته-

431
00:31:41,569 --> 00:31:43,170
خیالمون راحت شد، مگه نه؟-
آره-

432
00:31:43,509 --> 00:31:44,869
اون باهامون میمونه-
درسته-

433
00:31:44,869 --> 00:31:47,210
همه چی خوب میشه-
درسته-

434
00:31:47,210 --> 00:31:48,339
این عالیه-
آره، درسته-

435
00:31:56,789 --> 00:31:57,990
با سلام خدمت اعلیحضرت

436
00:31:57,990 --> 00:32:00,220
شما تصمیم گرفتین که عقب بمونین، درسته؟

437
00:32:04,930 --> 00:32:06,029
شما میرین؟

438
00:32:10,700 --> 00:32:12,769
اون زن همین الانشم برگشته پیش شوهرش

439
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
بله

440
00:32:15,509 --> 00:32:18,140
منم قصد اینکه دور و بر
,,,یه زن متاهل بپلکم

441
00:32:19,839 --> 00:32:22,049
و براش دردسر درست بکنم رو ندارم

442
00:32:23,380 --> 00:32:24,410
،پس

443
00:32:26,279 --> 00:32:27,579
،اگه دوست داشته باشین

444
00:32:29,319 --> 00:32:31,089
کنارتون میمونم

445
00:32:32,890 --> 00:32:33,890
،در عوض

446
00:32:34,990 --> 00:32:36,329
یه درخواستی دارم

447
00:32:46,900 --> 00:32:48,539
شنیدم که شوهرتون بیرونتون کرده

448
00:32:50,309 --> 00:32:52,309
راستش من به خواست خودم اومدم بیرون

449
00:32:52,809 --> 00:32:55,710
ولی ازونجایی که هیچ کس حرفمو
باور نمیکنه، گذاشتم همین رو باور کنن

450
00:32:57,710 --> 00:32:58,880
مثل من

451
00:32:59,619 --> 00:33:02,920
هرموقعه یه اتفاقی توی قصر میوفته
همه منو بخاطرش مقصر میدونن

452
00:33:03,519 --> 00:33:05,460
،نمیتونم تحملشون کنم
برای همین ولشون میکنم

453
00:33:07,190 --> 00:33:09,589
درسته
این خنجر رو چقدر میفروشی؟

454
00:33:11,059 --> 00:33:12,259
,,,اون خنجر

455
00:33:12,960 --> 00:33:15,000
,,,از روی خواب استاد آهنگرمون حکاکی شده

456
00:33:15,000 --> 00:33:17,369
درمورد گرفتن هلو از سه خدای زایمان

457
00:33:17,829 --> 00:33:21,200
هر زنی که این خنجر رو داشته
باشه، 12تا پسر سالم به دنیا میاره

458
00:33:21,200 --> 00:33:23,710
,,,جادوییه-
چقدر برای پول درآوردن تلاش میکنی-

459
00:33:24,809 --> 00:33:25,940
مطمئنم که همینطوره

460
00:33:26,740 --> 00:33:29,809
کی خنجری رو میخره که
,,,توسط زنی فروخته میشه که

461
00:33:29,809 --> 00:33:31,309
توسط یه متجاوز مورد تمسخر قرار گرفته؟

462
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
باشه

463
00:33:36,089 --> 00:33:37,519
پول خوبی براش میدم

464
00:33:40,720 --> 00:33:42,329
اما یه کاری باید برام انجام بدی

465
00:33:45,160 --> 00:33:48,059
به زودی ولیعهد برای
همیشه برمیگردن به چوسان

466
00:33:49,069 --> 00:33:50,200
برای همین اینو میگم

467
00:33:52,440 --> 00:33:53,640
,,,ولیعهد

468
00:33:54,970 --> 00:33:56,740
برمیگردن به چوسان؟

469
00:33:59,440 --> 00:34:01,210
صیغه سلطنتی چو بهت کاری رو سپرده؟

470
00:34:01,809 --> 00:34:02,950
چجور کاری؟

471
00:34:05,109 --> 00:34:08,150
اون بهم گفت که به روشی بر
زرق و برق به خوبی زندگی کنم

472
00:34:09,190 --> 00:34:11,550
من هیچوقت بهش نشون نمیدم
که دارم اینجوری زندگی میکنم

473
00:34:13,289 --> 00:34:14,320
چی؟

474
00:34:14,820 --> 00:34:16,389
ولیعهد داره میاد

475
00:34:17,889 --> 00:34:20,059
,,,پس مترجم لی و گو جام هم

476
00:34:27,699 --> 00:34:28,869
!راه رو باز کنین

477
00:34:28,869 --> 00:34:30,340
!راه رو باز کنین برای اعلیحضرت، ولیعهد

478
00:34:52,800 --> 00:34:53,860
میبینی؟

479
00:34:54,429 --> 00:34:55,699
اون نیومد

480
00:34:56,670 --> 00:34:58,599
،پرنسس چینگ بهش علاقه داره

481
00:34:59,000 --> 00:35:00,739
برای همین میتونه زندگی
خیلی راحتی اونجا داشته باشه

482
00:35:01,400 --> 00:35:02,940
چرا بیاد اینجا؟

483
00:35:04,739 --> 00:35:05,840
صبر کن و ببین

484
00:35:07,480 --> 00:35:09,079
,,,یه روزی، لی جانگ هیون

485
00:35:10,280 --> 00:35:11,579
ماله من میشه

486
00:35:12,949 --> 00:35:14,079
حق با توئه

487
00:35:15,519 --> 00:35:17,489
فکر کنم دست آخر اون نمیاد

488
00:35:20,860 --> 00:35:21,989
گو جام

489
00:35:59,099 --> 00:36:00,360
اومدین

490
00:36:10,110 --> 00:36:12,170
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-

491
00:36:12,610 --> 00:36:15,139
اعلیحضرت ولیعهد-
اعلیحضرت ولیعهد-

492
00:36:31,530 --> 00:36:32,699
مادر

493
00:36:33,329 --> 00:36:34,599
پدر

494
00:36:38,400 --> 00:36:39,539
بیا پیشم

495
00:36:55,519 --> 00:36:57,019
اعلیحضرت لبخند میزنن

496
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
ازینکه به چوسان برگشتی خوشحالی؟

497
00:37:11,300 --> 00:37:12,469
باید حتما بپرسی؟

498
00:37:15,500 --> 00:37:16,969
اینجا جاییه که بزرگ شدم

499
00:37:20,880 --> 00:37:22,949
این قصر مثل زادگاهمه

500
00:37:44,429 --> 00:37:48,170
همه وقتی از زادگاهشون
دیدن میکنن ذوق زده میشن

501
00:37:50,710 --> 00:37:52,539
،من زادگاهی ندارم

502
00:37:53,110 --> 00:37:55,409
برای همین فکر نمیکردم که
جایی برای رفتن داشته باشم

503
00:37:57,550 --> 00:37:59,420
,,,اما منم دلم برای جایی تنگ شده بود

504
00:38:00,519 --> 00:38:02,320
و میخواستم برگردم به اونجا

505
00:38:09,789 --> 00:38:10,989
خوابای خوب ببین

506
00:38:22,570 --> 00:38:24,210
،کل شب رو بیدار میمونی
و تلاش میکنی که آب برداری

507
00:38:28,440 --> 00:38:30,010
بعد ازینکه منو رها کردی خوشحال بودی؟

508
00:38:30,809 --> 00:38:31,980
گو جام

509
00:38:31,980 --> 00:38:33,449
،تو برنگشتی
برای همین من اومدم که ببینمت

510
00:38:43,289 --> 00:38:44,630
خدای من، چرا گریه میکنی؟

511
00:38:45,260 --> 00:38:46,500
چرا رفتی اگه میخواستی گریه کنی؟

512
00:38:46,900 --> 00:38:48,230
نمیدونم

513
00:38:49,369 --> 00:38:50,869
اصلا نمیدونی چه احساسی دارم

514
00:38:51,670 --> 00:38:52,900
به هیچ وجه خبر نداری

515
00:38:53,039 --> 00:38:54,500
اره، بیا منو بزن

516
00:38:55,199 --> 00:38:57,610
هرچقدر میخوای منو بزن، به همون
اندازه که دلت برام تنگ شده بود منو بزن

517
00:39:01,210 --> 00:39:03,210
من تازه جونگ جونگ رو دیدم

518
00:39:03,280 --> 00:39:05,610
اون گفت که بانو یو دیگه
توی کوره آهنگری کار نمیکنه

519
00:39:06,750 --> 00:39:09,050
اما اون برای پیاده روی احتمالا بیرون میره

520
00:39:10,420 --> 00:39:12,460
خیلی وقت نداریم باید عجله کنی

521
00:39:13,219 --> 00:39:15,829
درمورد چی حرف میزنی؟
ما تازه رسیدیم چوسان

522
00:39:16,389 --> 00:39:18,460
,,,من باید برگردم به چینگ، برای همین

523
00:39:21,599 --> 00:39:22,699
،به هر حال

524
00:39:23,869 --> 00:39:26,500
باید ببینمش تا مطمئن بشم اوضاعش خوبه

525
00:39:26,500 --> 00:39:28,469
پس تلاش کن از طریق
جونگ جونگ یه کاری بکنی

526
00:39:28,500 --> 00:39:30,210
سخت میشه، بهت که گفتم

527
00:39:30,670 --> 00:39:32,309
،از زمان هجوم متجاوزان خارجی

528
00:39:32,309 --> 00:39:34,579
اونا روی همه خانوم ها نظارت میکنن

529
00:39:34,840 --> 00:39:36,750
مخصوصا خانوم های نجیب

530
00:39:41,480 --> 00:39:43,519
پس باید خودم دست به کارشم

531
00:39:45,150 --> 00:39:46,760
چی؟ خدای من

532
00:40:17,949 --> 00:40:19,289
,,,از کجا فهمیدی

533
00:40:20,219 --> 00:40:21,420
که اینجا زندگی میکنم؟

534
00:40:23,059 --> 00:40:25,530
باید بدونی که درحال حاضر
ارباب لی برگشته به چوسان

535
00:40:27,699 --> 00:40:30,769
میخواین ملاقتشون بکنی؟

536
00:40:32,900 --> 00:40:34,469
,,,میخوای که من

537
00:40:35,739 --> 00:40:36,909
ببینمش؟

538
00:40:38,369 --> 00:40:39,510
نه نمیخوام

539
00:40:40,309 --> 00:40:41,480
،هرچند

540
00:40:41,980 --> 00:40:44,210
ارباب لی میخوان که ببیننتون

541
00:40:45,079 --> 00:40:46,320
،که گفته میشه

542
00:40:47,619 --> 00:40:50,050
پیشنهاد میکنم اول بری دیدنش

543
00:40:52,559 --> 00:40:53,659
نمیرم

544
00:40:53,659 --> 00:40:55,260
,,,نمیخوای ببینه که تو

545
00:40:57,159 --> 00:40:58,659
تو همچین جایی زندگی میکنی مگه نه؟

546
00:41:03,500 --> 00:41:06,440
دیر یا زود جات رو پیدا می‌کنه

547
00:41:08,170 --> 00:41:09,610
پس برو به دیدنش

548
00:41:11,309 --> 00:41:13,380
بهش نشون بده که حالت خوبه

549
00:41:15,739 --> 00:41:17,610
فقط در این صورته که تسلیم و بیخیالت میشه

550
00:41:24,019 --> 00:41:26,619
یدونه زن نجیب‌زاده هم نمیبینم اینجاها

551
00:41:30,690 --> 00:41:31,690
جونگ جونگ ـه

552
00:41:31,889 --> 00:41:33,000
جونگ جونگ

553
00:41:33,030 --> 00:41:34,130
گو جام

554
00:41:37,599 --> 00:41:39,639
چیکار میکنی؟-
بیا، ببین-

555
00:41:45,710 --> 00:41:47,010
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

556
00:42:18,010 --> 00:42:19,170
خب؟

557
00:42:19,510 --> 00:42:21,880
توی سامیانگ زن دیگه‌ای دیدی؟

558
00:42:22,710 --> 00:42:25,010
خب یه عالمه زن بودن که دلباخته من شدن

559
00:42:25,679 --> 00:42:27,719
به من میگن تک خال چوسان، میدونی که

560
00:42:29,719 --> 00:42:30,849
,,,ولی

561
00:42:31,590 --> 00:42:33,389
دلم میخواد آسون بگیرم

562
00:42:38,829 --> 00:42:39,900
!ول کن

563
00:42:41,159 --> 00:42:42,530
میدونی، من سرنوشتم رو دیدم

564
00:42:43,269 --> 00:42:45,130
گفتن قراره به پول بزرگی برسم

565
00:42:46,969 --> 00:42:49,710
به نفعته منو ول نکنی
سفت منو بچسب

566
00:42:54,940 --> 00:42:57,210
هر روز تو اتاقم گیر کرده‌بودم
و مثل ملکه باهام رفتار می‌شد

567
00:42:57,449 --> 00:42:58,980
برای همینم جوری حوصلم سر رفته بود
که خدا میدونه

568
00:43:00,179 --> 00:43:02,050
افسر گو زیادی ازم محافظت میکنه

569
00:43:02,050 --> 00:43:04,750
حتی نمیذاره بدون اجازش راه برم یا بلند بشم

570
00:43:05,619 --> 00:43:08,320
بهش گفتم میرم دیدن پدرم
تا بذاره از خونه بیام بیرون

571
00:43:10,429 --> 00:43:11,460
نی‌نی جونم

572
00:43:11,929 --> 00:43:13,699
مجبور شدم امروز دروغ بگم

573
00:43:14,199 --> 00:43:15,460
تو گوشات رو بگیر

574
00:43:20,639 --> 00:43:21,940
شما چطور؟

575
00:43:22,340 --> 00:43:24,309
این چند وقت چطور بودین؟

576
00:43:25,670 --> 00:43:27,340
میدونم که شاهزاده شینگ شیفته‌ت شده

577
00:43:27,679 --> 00:43:29,750
برای همین فکر نمیکردم برگردی چوسان

578
00:43:31,679 --> 00:43:34,380
باید به زودی برگردم شینگ

579
00:43:36,019 --> 00:43:37,190
این بار

580
00:43:37,750 --> 00:43:40,289
برگشتم چون می‌خواستم
به زادگاهم سر بزنم

581
00:43:41,090 --> 00:43:42,360
نمیدونستم

582
00:43:43,090 --> 00:43:44,230
,,,ولی معلوم شد

583
00:43:44,630 --> 00:43:45,929
منم زادگاه دارم

584
00:43:53,170 --> 00:43:54,300
حالت خوبه؟

585
00:43:56,610 --> 00:43:58,070
اینطوری نمیشه

586
00:43:58,070 --> 00:43:59,409
,,,باید بگم کجاوه بیارن

587
00:43:59,409 --> 00:44:00,510
خدایا نه

588
00:44:01,010 --> 00:44:03,050
گفتم میخوام یکم قدم بزنم

589
00:44:03,750 --> 00:44:06,780
تازه به شدت هوس کیک برنجی با لوبیا کردم

590
00:44:06,849 --> 00:44:08,150
,,,چی؟ کیک برنجی

591
00:44:08,820 --> 00:44:10,019
با لوبیا؟

592
00:44:11,019 --> 00:44:12,090
آره

593
00:44:13,159 --> 00:44:14,789
اونایی که تو خونه درست میکنی

594
00:44:14,789 --> 00:44:16,289
اصلا شبیه بازاریش نمیشه

595
00:44:18,659 --> 00:44:21,030
جونگ جونگ رفت کیک بخره کجا گیر کرده؟

596
00:44:23,670 --> 00:44:25,800
جونگ جونگ؟

597
00:44:25,829 --> 00:44:27,199
کجا ممکنه رفته باشه؟

598
00:44:27,599 --> 00:44:29,440
همینجا صبر کن

599
00:44:29,440 --> 00:44:32,340
میرم گو جام و جونگ جونگ رو پیدا کنم

600
00:44:32,539 --> 00:44:33,539
ها؟

601
00:44:33,639 --> 00:44:35,409
جونگ جونگ-
قربان-

602
00:44:37,179 --> 00:44:38,409
!آهای جونگ جونگ

603
00:44:40,219 --> 00:44:42,079
سلام-
خوش اومدی-

604
00:44:42,079 --> 00:44:43,849
تونستی-
بیا اینور بازار-

605
00:44:45,849 --> 00:44:47,090
کیک برنجی

606
00:44:47,090 --> 00:44:49,119
کیک برنجی بخرین-
ببین-

607
00:44:49,659 --> 00:44:51,630
آخیش-
خوبن-

608
00:45:02,969 --> 00:45:06,809
گو جام و جونگ جونگ
معلوم نیست کجا غیبشون زده

609
00:45:07,010 --> 00:45:08,780
نتونستم پیداشون کنم

610
00:45:10,210 --> 00:45:12,750
,,,خب، این

611
00:45:13,349 --> 00:45:15,980
,,,موقع برگشت یه خانوم پیر دیدم

612
00:45:16,820 --> 00:45:20,289
کیک برنجی میفروخت
نظرت چیه یکم امتحان کنی؟

613
00:45:44,579 --> 00:45:45,650
آره

614
00:45:46,179 --> 00:45:47,320
همون مزه‌ایه که دلم میخواست

615
00:45:48,949 --> 00:45:50,190
بیا یکم نوشیدنی برنج بخور

616
00:45:58,429 --> 00:45:59,500
حالم جا اومد

617
00:46:00,900 --> 00:46:02,730
شما هم باید بخوری

618
00:46:05,000 --> 00:46:07,039
من نمیخوام, همش مال خودت

619
00:46:14,179 --> 00:46:16,380
آره بذارش اینجا

620
00:46:17,449 --> 00:46:18,980
پس یکم دیگه میخورم

621
00:46:31,059 --> 00:46:33,730
چرا دیگه تو آهنگری کار نمیکنی؟

622
00:46:35,929 --> 00:46:37,429
باید بدونین چرا

623
00:46:38,429 --> 00:46:40,940
از وقتی از شینگ برگشتم

624
00:46:40,940 --> 00:46:43,340
کم پیش میاد از خونه بیام بیرون

625
00:46:44,639 --> 00:46:46,239
انتخابی ندارم

626
00:46:47,940 --> 00:46:51,210
شوهرم گفت برام کجاوه میفرسته

627
00:46:53,480 --> 00:46:54,650
ایناهاش

628
00:47:02,360 --> 00:47:03,389
که اینطور

629
00:47:04,630 --> 00:47:06,130
وقتشه بری خونه

630
00:47:09,130 --> 00:47:12,030
دوست داشتم بیشتر این اطراف بگردم ولی نمیشه

631
00:47:13,070 --> 00:47:16,769
شوهرم بدون حضور من نمیتونه غذا بخوره

632
00:47:19,110 --> 00:47:20,110
خدانگهدار

633
00:47:26,150 --> 00:47:27,719
یه لطفی کن برام

634
00:47:36,989 --> 00:47:38,260
چند وقت دیگه

635
00:47:39,559 --> 00:47:41,130
,,,ریانگ اوم چندتا دوست رو دعوت میکنه

636
00:47:41,699 --> 00:47:43,699
تا براشون آواز بخونه

637
00:47:45,400 --> 00:47:46,440
,,,میشه

638
00:47:47,539 --> 00:47:48,869
اون موقع ببینمت؟

639
00:47:51,269 --> 00:47:52,340
خواهش میکنم

640
00:47:55,710 --> 00:47:57,179
این آخرین خواهشمه

641
00:48:03,489 --> 00:48:04,550
میام بیرون

642
00:48:09,219 --> 00:48:10,230
بانوی من

643
00:48:15,659 --> 00:48:16,800
چه لبا‌سای خوشگلی

644
00:48:17,429 --> 00:48:19,300
گیل چه گاهی اوقات خوشگل میشه

645
00:48:19,599 --> 00:48:21,940
حواست باشه, نباید بی‌ادب باشی

646
00:48:22,699 --> 00:48:24,869
هیمنجاست؟ همین خونه‌ست؟

647
00:48:25,070 --> 00:48:26,539
فکر کنم

648
00:48:27,039 --> 00:48:28,940
اینه یا اون؟ کدومشونه؟

649
00:48:31,179 --> 00:48:32,409
اونه

650
00:48:38,690 --> 00:48:39,889
چیکار میکنی؟

651
00:48:40,119 --> 00:48:42,320
هیچی برات مهم نیست چون با یاروهای

652
00:48:42,590 --> 00:48:43,989
خارجی خوابیدی؟

653
00:48:44,559 --> 00:48:47,630
چطور جرات کردی شوهرم رو اغوا کنی؟

654
00:48:48,460 --> 00:48:49,530
,,,من فقط

655
00:48:51,030 --> 00:48:53,500
وقتی ازم آدرس پرسید بهش جواب دادم

656
00:48:53,500 --> 00:48:56,440
یه کثافت عوضی جرعت میکنه جواب منو بده؟

657
00:48:56,440 --> 00:48:58,440
فقط میتونی فحش بدی؟-
!هنوز حرفم تموم نشده-

658
00:48:58,440 --> 00:49:00,280
!زنیکه‌های کثافت-
!روانی-

659
00:49:00,280 --> 00:49:02,139
!برو بیرون-
!حد خودت رو بدون-

660
00:49:02,139 --> 00:49:04,010
!گمشو بیرون-
ولم کن-

661
00:49:17,530 --> 00:49:18,530
بریم تمیزکاری

662
00:49:20,429 --> 00:49:21,500
خیلی کثیفی

663
00:49:23,500 --> 00:49:25,300
خدایا پر گِل شدی

664
00:49:25,670 --> 00:49:26,699
فین کن

665
00:49:27,699 --> 00:49:29,139
محکم‌تر, یک دو سه

666
00:49:29,940 --> 00:49:31,769
دوباره, یک دو سه, فین

667
00:49:32,309 --> 00:49:33,539
خیلی کثیفه

668
00:49:33,909 --> 00:49:35,510
خدایا-
وواه-

669
00:49:37,449 --> 00:49:38,449
صبر کن

670
00:49:42,150 --> 00:49:44,219
نه! چرا اینجوری میکنی؟

671
00:49:44,690 --> 00:49:45,820
بیا اینجا

672
00:49:45,820 --> 00:49:47,289
بیا اینم مال تو

673
00:49:48,820 --> 00:49:51,159
بیا اینجا, تو هم بیا

674
00:49:51,159 --> 00:49:52,489
برگرد اینجا

675
00:49:54,159 --> 00:49:55,599
بیا هوم؟

676
00:49:55,599 --> 00:49:57,599
نمیتونی منو بگیری-
بیا اینجا-

677
00:49:59,099 --> 00:50:01,570
بیا ببینم بچه جون

678
00:50:01,869 --> 00:50:02,969
نه

679
00:50:02,969 --> 00:50:04,510
گفتی مجبور شد طلاق بگیره؟

680
00:50:06,110 --> 00:50:07,179
آره

681
00:50:11,909 --> 00:50:13,150
نرو پیشش

682
00:50:15,619 --> 00:50:18,489
ببین چقدر داره میخنده

683
00:50:19,190 --> 00:50:21,019
!گیل چه

684
00:50:22,719 --> 00:50:23,789
بیا اینجا

685
00:50:23,789 --> 00:50:25,260
اگه الان خودت رو نشون بدی

686
00:50:27,460 --> 00:50:28,800
حتما هوس گریه میکنه

687
00:50:55,119 --> 00:51:00,559
<font color="#87cefa">♪ من از دور نگاه می کنم <font color="#87cefa">♪

688
00:51:02,860 --> 00:51:09,639
<font color="#87cefa">♪ به چهره دوست داشتنی تو <font color="#87cefa">♪

689
00:51:11,309 --> 00:51:15,280
<font color="#87cefa">♪ چهره‌ای که دلتنگش بودم <font color="#87cefa">♪

690
00:51:15,280 --> 00:51:19,250
<font color="#87cefa">♪ بادی از دور <font color="#87cefa">♪

691
00:51:19,849 --> 00:51:24,920
<font color="#87cefa">♪ اون رو با خودش برده بود <font color="#87cefa">♪

692
00:51:24,920 --> 00:51:27,219
اومدم چون گفتی آخرین خواهشته

693
00:51:28,190 --> 00:51:30,360
,,,ولی دیگه-
ممنون-

694
00:51:31,059 --> 00:51:33,260
شروع کرده, باید بریم داخل

695
00:51:36,699 --> 00:51:43,809
<font color="#87cefa">♪ صورتت رو با دستات مخفی می‌کنی <font color="#87cefa">♪

696
00:51:45,070 --> 00:51:49,239
<font color="#87cefa">♪ لحظه‌ای که من <font color="#87cefa">♪

697
00:51:49,239 --> 00:51:53,349
<font color="#87cefa">♪ منتظر تو بودم <font color="#87cefa">♪

698
00:51:53,550 --> 00:52:01,489
<font color="#87cefa">♪ در اون مسیر قدم بذار <font color="#87cefa">♪

699
00:52:02,820 --> 00:52:10,469
<font color="#87cefa">♪ حتی وقتی توی مهتاب <font color="#87cefa">♪

700
00:52:10,469 --> 00:52:18,440
<font color="#87cefa">♪ سوسو میزنی <font color="#87cefa">♪

701
00:52:19,739 --> 00:52:23,139
<font color="#87cefa">♪ من هنوزم <font color="#87cefa">♪

702
00:52:23,880 --> 00:52:26,980
<font color="#87cefa">♪ بهت فکر میکنم <font color="#87cefa">♪

703
00:52:27,550 --> 00:52:35,519
<font color="#87cefa">♪ ولی تو احساسات موندگار من رو <font color="#87cefa">♪

704
00:52:36,630 --> 00:52:41,659
<font color="#87cefa">♪ پس می‌زنی <font color="#87cefa">♪

705
00:52:41,659 --> 00:52:43,130
<font color="#87cefa">♪ ,,,که قبلا دوسش داشتی <font color="#87cefa">♪

706
00:52:45,000 --> 00:52:47,570
ریانگ اوم داره میخونه

707
00:52:48,539 --> 00:52:50,239
,,,پس-
من باید برم-

708
00:52:50,239 --> 00:52:53,139
<font color="#87cefa">♪ با گذشت زمان <font color="#87cefa">♪

709
00:52:53,139 --> 00:52:57,050
<font color="#87cefa">♪ این قلبی که عاشقته <font color="#87cefa">♪

710
00:52:58,409 --> 00:52:59,449
چی شد؟

711
00:52:59,449 --> 00:53:01,219
مشکل چیه؟
چه عجیب-

712
00:53:01,219 --> 00:53:03,179
چرا نمیخونه؟

713
00:53:03,179 --> 00:53:05,849
چرا یهو ساکت شد؟

714
00:53:06,889 --> 00:53:08,659
عجیبه-
یعنی چی؟-

715
00:53:10,659 --> 00:53:11,860
عذر میخوام

716
00:53:12,489 --> 00:53:14,199
هنوز یکم حالت تهوع دارم

717
00:53:19,099 --> 00:53:21,000
ممکنه همچین دنیای وجود داشته باشه؟

718
00:53:23,309 --> 00:53:24,539
زیر نور مهتاب

719
00:53:25,969 --> 00:53:27,940
و هوا پر شده از آواز ریانگ اوم

720
00:53:29,639 --> 00:53:31,650
و صدای شکوفه دادن گلهای لاله

721
00:53:32,579 --> 00:53:33,750
اینجور دنیایی

722
00:53:34,750 --> 00:53:37,849
مگه شکوفه دادن گل لاله صدا داره؟

723
00:53:39,550 --> 00:53:40,820
نشنیدیش؟

724
00:53:41,789 --> 00:53:43,219
من شنیدم

725
00:53:46,230 --> 00:53:47,960
خیلی صدای کمیابیه

726
00:53:54,039 --> 00:53:55,099
,,,دیگه باید

727
00:53:56,099 --> 00:53:57,510
برگردم سوار کجاوه بشم

728
00:54:01,639 --> 00:54:03,349
,,,حرفی که قبلا بهتون زدم

729
00:54:05,250 --> 00:54:06,619
یادتون میاد؟

730
00:54:10,250 --> 00:54:14,320
گفتم دیگه تا آخر عمرم برای شما زحمت نمیشم

731
00:54:17,860 --> 00:54:19,929
حالا که تونستم اون قول رو نگه دارم

732
00:54:23,030 --> 00:54:24,929
نمیدونید چقدر خداروشکر میکنم

733
00:54:27,300 --> 00:54:28,300
,,,برای همین

734
00:54:30,539 --> 00:54:31,809
,,,شما هم

735
00:54:34,380 --> 00:54:36,110
باید تا جایی که میتونید در راحتی زندگی کنی

736
00:54:45,719 --> 00:54:47,519
تا کی قصد داری من رو فریب بدی؟

737
00:54:52,489 --> 00:54:53,699
,,,فکر میکنی

738
00:54:56,360 --> 00:54:58,530
تا کی میتونید من رو فریب بدی؟

739
00:55:07,880 --> 00:55:09,639
این از نادونیه منه

740
00:55:10,050 --> 00:55:11,610
که فکر کردم میتونم شمارو فریب بدم

741
00:55:12,849 --> 00:55:13,949
بانو یو

742
00:55:15,750 --> 00:55:17,449
من تنهایی از پس زندگیم برمیام

743
00:55:18,719 --> 00:55:20,260
,,,برای همین نه برام دلسوزی کنی

744
00:55:20,960 --> 00:55:22,320
و نه متاسف باش

745
00:55:23,530 --> 00:55:24,659
,,,این چیزیه که

746
00:55:25,659 --> 00:55:27,230
من میخوام

747
00:55:27,960 --> 00:55:29,099
نه

748
00:55:31,300 --> 00:55:32,630
نمی تونم اینکارو کنم

749
00:55:32,730 --> 00:55:33,940
لطفاً همین کارو کنی

750
00:55:36,039 --> 00:55:37,369
،توی شیم‌یانگ

751
00:55:41,679 --> 00:55:43,780
همونطور که شما خواستید رفتم

752
00:55:46,510 --> 00:55:47,880
حالا نوبت شماست

753
00:55:52,420 --> 00:55:54,219
لطفاً وانمود کنی من رو ندیدید

754
00:56:46,340 --> 00:56:47,710
اوضاع خوب پیش نرفت

755
00:56:48,579 --> 00:56:50,250
اما نگران ارباب نباش

756
00:56:50,849 --> 00:56:52,550
چون طوری که متوجه بشن براشون توضیح دادم

757
00:56:52,710 --> 00:56:53,780
"فهمیدین؟"

758
00:56:56,920 --> 00:56:57,989
,,,واقعا

759
00:56:59,019 --> 00:57:00,119
فوق‌العاده است

760
00:57:01,460 --> 00:57:02,519
منظورم تویی

761
00:57:04,559 --> 00:57:06,190
چی؟-
چرا؟-

762
00:57:06,389 --> 00:57:09,030
چون یه زن نجیب‌زاده ای اما باهات غیر رسمی حرف زدم میخوای مجازاتم کنی؟

763
00:57:11,170 --> 00:57:12,469
،امروز هم

764
00:57:13,500 --> 00:57:14,639
,,,احساساتتون

765
00:57:15,239 --> 00:57:17,269
و غرورتون، براتون از همه چیز مهم تره،نه؟

766
00:57:18,440 --> 00:57:21,039
برای همین حتی اگر ببینید لی جانگ‌هیون آسیب دیده هم اهمیت نمیدین، درسته؟

767
00:57:23,210 --> 00:57:24,750
,,,از این متنفرم که بخاطر زنی مثل تو

768
00:57:24,750 --> 00:57:26,409
لی جانگ‌هیون ناراحته

769
00:57:26,920 --> 00:57:28,219
,,,اینکه بخاطر زنی مثل تو لی جانگ‌هیون آسیب دیده

770
00:57:28,219 --> 00:57:30,219
در حد مرگ دیوونم میکنه

771
00:57:31,889 --> 00:57:32,989
,,,اگر من، تو بودم

772
00:57:36,059 --> 00:57:39,130
,,,اگر مثل تو فقط یه تیکه از قلب لی جانگ‌هیون رو داشتم

773
00:57:42,130 --> 00:57:43,300
,,,اگر اینجوری بود

774
00:57:46,500 --> 00:57:48,670
,,,تو، اخه چرا

775
00:57:48,800 --> 00:57:50,239
تو هیچ حقی نداری

776
00:57:51,309 --> 00:57:53,139
،حق دوست داشته شدن از طرف لی جانگ‌هیون

777
00:57:53,139 --> 00:57:55,010
،حق نادیده گرفته شدن از طرف لی جانگ‌هیون

778
00:57:57,409 --> 00:57:58,510
,,,تو

779
00:58:01,780 --> 00:58:04,090
حق داشتن هیچی از طرف لی جانگ‌هیون رو نداری

780
00:58:29,909 --> 00:58:31,309
تو چی میدونی آخه؟

781
00:58:56,269 --> 00:58:57,369
،آره

782
00:58:57,940 --> 00:59:00,739
بانو یو گفت حالا که طلاق گرفته میدوه سمت تو؟

783
00:59:05,250 --> 00:59:06,309
گفت نمی خواد، نه؟

784
00:59:07,750 --> 00:59:08,949
میدونستم اینو میگه

785
00:59:09,920 --> 00:59:11,119
،برای اون زن

786
00:59:11,619 --> 00:59:13,690
خودش مهمترین آدم توی دنیاست

787
00:59:14,320 --> 00:59:16,190
,,,پس اینکه احساسات تو چقدر

788
00:59:16,190 --> 00:59:17,389
مراقب حرفات باش

789
00:59:26,630 --> 00:59:28,639
من بزودی میرم ووجو

790
00:59:30,269 --> 00:59:31,369
,,,میرم و

791
00:59:33,639 --> 00:59:35,239
یانگ چان رو برمیگردونم

792
00:59:37,179 --> 00:59:38,809
,,,پس یعنی ما مثل قبل توی ووجو

793
00:59:38,809 --> 00:59:41,550
,,, بعدش میرم به چینگ

794
00:59:43,079 --> 00:59:45,250
رابطه‌ام با پرنسس رو تموم میکنم

795
00:59:48,119 --> 00:59:49,690
چه قولی به پرنسس دادی؟

796
00:59:50,489 --> 00:59:51,760
,,,دقیقا چه حرفی زدی که

797
00:59:52,889 --> 00:59:54,929
پرنسس توی شیم‌یانگ اسیر شد

798
00:59:55,800 --> 00:59:57,730
و تورو انقدر راحت رها کرد؟

799
00:59:59,769 --> 01:00:01,969
من گفتم میرم طرف پرنسس

800
01:00:02,170 --> 01:00:03,340
،اما

801
01:00:10,280 --> 01:00:11,909
الان وضعیت عوض شده

802
01:00:12,949 --> 01:00:14,119
،اون موقع

803
01:00:16,480 --> 01:00:18,849
نمیدونستم بانو یو طلاق گرفته

804
01:00:22,489 --> 01:00:23,659
خب؟

805
01:00:36,139 --> 01:00:37,170
,,,نمیشه ما

806
01:00:40,269 --> 01:00:42,579
برگردیم به زمانی که اون زن رو ندیده بودیم؟

807
01:00:45,179 --> 01:00:46,349
تو و من

808
01:00:48,019 --> 01:00:49,519
گوجام و یانگ چون

809
01:00:51,789 --> 01:00:52,889
خوشحال بودیم

810
01:00:55,360 --> 01:00:56,420
,,,ما

811
01:00:58,989 --> 01:01:00,530
برات هیچ معنی‌ای نداریم؟

812
01:01:01,500 --> 01:01:02,659
منظورت چیه

813
01:01:14,139 --> 01:01:15,280
ریانگ‌اوم

814
01:01:18,050 --> 01:01:19,179
,,,من

815
01:01:24,650 --> 01:01:26,320
میتونم بخاطر تو بمیرم

816
01:01:28,420 --> 01:01:29,489
،اما

817
01:01:36,559 --> 01:01:38,670
الان میخوام بخاطر اون زن زندگی کنم

818
01:01:41,639 --> 01:01:42,699
,,,و

819
01:01:45,510 --> 01:01:47,780
،هرکسی که مانع راهم بشه رو

820
01:01:49,010 --> 01:01:50,110
,,,هرکسی میخواد باشه

821
01:01:57,289 --> 01:01:58,789
دیگه هیچوقت نمیبینم

822
01:02:06,559 --> 01:02:07,800
پس منم باهات میام

823
01:02:10,900 --> 01:02:11,929
باشه

824
01:02:13,630 --> 01:02:15,170
تو بخاطر اون زن زندگی کن

825
01:02:17,239 --> 01:02:18,340
,,,چون داداشِ کوچیکت

826
01:02:20,679 --> 01:02:22,239
,,,هرجایی که بری

827
01:02:25,679 --> 01:02:26,849
دنبالت میاد

828
01:03:13,559 --> 01:03:15,000
منتظرتون بودم

829
01:03:37,789 --> 01:03:39,389
,,,میدونید وقتی دوباره دیدمتون بیشتر از همه دلم میخواست

830
01:03:41,090 --> 01:03:43,519
چیکار کنم؟

831
01:03:46,760 --> 01:03:48,960
,,,اینکه با دست خودم یه غذای گرم

832
01:03:52,000 --> 01:03:53,329
براتون آماده کنم

833
01:04:48,559 --> 01:04:50,289
،اینطوری که نشستیم کنارهم

834
01:04:52,630 --> 01:04:54,659
حس میکنم زن و شوهریم

835
01:04:56,559 --> 01:04:57,599
دیگه

836
01:04:58,500 --> 01:05:00,670
باید فقط برای هزار سال همینطوری زندگی کنیم

837
01:05:05,210 --> 01:05:06,210
سرورم

838
01:05:09,739 --> 01:05:10,750
یو گیل‌چه

839
01:05:20,320 --> 01:05:21,889
,,,دیگه بین من و تو

840
01:05:25,159 --> 01:05:27,090
هیچ مانعی وجود نداره

841
01:05:37,309 --> 01:05:39,469
برای همین هیچکس هم نمیتونه جلوی من رو بگیره

842
01:06:04,369 --> 01:06:05,829
از غذا لذت بردم

843
01:06:07,500 --> 01:06:08,639
خیلی دلگرم کننده بود

844
01:06:13,210 --> 01:06:14,909
آرزوم رو برآورده کردید

845
01:06:17,980 --> 01:06:19,809
برای من همین کافیه

846
01:06:21,619 --> 01:06:23,650
دیگه هیچی ازتون نمیخوام

847
01:06:25,219 --> 01:06:26,219
,,,برای همین

848
01:06:26,420 --> 01:06:27,820
چرا طلاق گرفتید؟

849
01:06:42,039 --> 01:06:43,940
شما هیچوقت از من نپرسیدید

850
01:06:46,840 --> 01:06:48,679
و من هم هیچوقت تعریف نکردم اما

851
01:06:53,780 --> 01:06:55,050
,,,من توی شیم‌یانگ

852
01:06:55,250 --> 01:06:56,349
توی شیم‌یانگ؟

853
01:07:03,320 --> 01:07:05,230
اما میخواید بهم بگید

854
01:07:07,760 --> 01:07:09,199
من اهمیتی نمیدم

855
01:07:23,440 --> 01:07:24,980
هنوزم من رو نمیشناسی؟

856
01:07:33,590 --> 01:07:34,659
احساساتم؟

857
01:07:37,929 --> 01:07:39,530
واقعا نمیشناسی؟

858
01:07:43,000 --> 01:07:44,059
,,,برای من فقط

859
01:07:47,900 --> 01:07:49,599
تو کافی هستی

860
01:07:53,840 --> 01:07:55,280
،گیل‌چه فقر

861
01:07:57,039 --> 01:07:58,550
،گیل‌چه پولدار

862
01:08:01,150 --> 01:08:02,820
،گیل‌چه گستاخ

863
01:08:03,750 --> 01:08:05,349
،گیل‌چه مطیع

864
01:08:09,820 --> 01:08:12,130
،گیل‌چه‌ای که عاشق من نیست

865
01:08:16,159 --> 01:08:18,069
,,,گیل‌چه‌ای که عاشق من نیست

866
01:08:22,970 --> 01:08:24,069
،هرطوری که باشه

867
01:08:29,810 --> 01:08:31,279
گیل‌چه برای من کافیه

868
01:08:41,220 --> 01:08:42,220
باشه

869
01:08:43,920 --> 01:08:44,960
,,,پس

870
01:08:57,199 --> 01:08:59,710
گیل‌چه‌ای که یه خارجیِ مزاحم ازش سوءاستفاده کرده چی؟

871
01:09:12,949 --> 01:09:15,890
باید بغلش کنم، حتما خیلی عذاب کشیده

872
01:09:46,289 --> 01:09:47,659
خیلی دردکشیدی نه؟

873
01:09:55,100 --> 01:09:56,430
خیلی سخت بوده،نه؟

874
01:10:04,140 --> 01:10:05,409
دیگه همش تموم شد

875
01:10:07,979 --> 01:10:09,739
دیگه نگران هیچی نباش

876
01:10:19,050 --> 01:10:20,090
،از الان به بعد

877
01:10:21,390 --> 01:10:23,090
من کنارتم

878
01:10:25,560 --> 01:10:28,399
،حتی اگر هولم بدی من اینجام

879
01:10:30,100 --> 01:10:32,199
،حتی اگر ازم خسته بشی

880
01:10:35,500 --> 01:10:36,899
من اینجا میمونم

881
01:10:48,819 --> 01:10:49,850
,,,همون لحظه‌ای که

882
01:10:52,489 --> 01:10:54,720
,,,دیدمت، فهمیدم

883
01:11:00,060 --> 01:11:01,600
,,,که من حتی یکبار هم

884
01:11:05,000 --> 01:11:06,770
,,,هیچکس رو اندازه تو

885
01:11:09,539 --> 01:11:11,569
نخواستم

886
01:11:29,420 --> 01:11:30,420
,,,میشه

887
01:11:37,800 --> 01:11:39,569
در آغوش بگیرمت؟

888
01:11:43,909 --> 01:12:27,510
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

889
01:13:11,729 --> 01:13:15,500
میخوام یه روبالشتی با گلدوزی برای ارباب لی بدوزم

890
01:13:15,500 --> 01:13:19,000
ضمانت کنی که اسیر ها در امنیت از رودخانه عبور میکنن

891
01:13:19,229 --> 01:13:20,930
،هر وقت مترجم لی برگرده

892
01:13:20,930 --> 01:13:22,739
ما هممون با شادی کنار هم زندگی می کنیم

893
01:13:22,739 --> 01:13:23,739
لی جانگ‌هیون

894
01:13:23,739 --> 01:13:24,970
بیا فقط به این فکر کنیم

895
01:13:25,310 --> 01:13:27,210
فوریه پس عجله کن

896
01:13:27,539 --> 01:13:28,579
لی جانگ‌هیون

897
01:13:28,680 --> 01:13:29,880
کجاست؟

898
01:13:29,880 --> 01:13:32,350
اگر زنده بود، نباید الان اینجا میبود؟

899
01:13:32,909 --> 01:13:34,180
ناپدید شده

900
01:13:34,180 --> 01:13:35,750
,,,ما از زنی می‌ترسیم که

901
01:13:35,750 --> 01:13:37,149
نجابتش رو یه خارجی گرفته؟

902
01:13:37,149 --> 01:13:38,850
,,,پس تو و ارباب

903
01:13:38,850 --> 01:13:41,560
باید از قبل همه چیز رو برنامه ریزی می‌کردید

904
01:13:41,760 --> 01:13:42,819
،میدونی

905
01:13:42,819 --> 01:13:44,159
گفت دیگه با من میمونه

906
01:13:44,829 --> 01:13:55,089
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

