﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:22,440
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:22,440 --> 00:00:34,110
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:39,670 --> 00:00:42,100
هیچ وقت از من متنفر شدی؟

4
00:00:44,040 --> 00:00:46,610
,,,روزی که برای همیشه ترکم کردی

5
00:00:47,590 --> 00:00:50,710
اونقدر ازت رنجیده بودم که یه مدتی
همینطوری بهت خیره موندم

6
00:00:51,890 --> 00:00:54,820
با این حال، مهم نبود چقدر نگاه می کردم
هیچ نفرتی از تو نداشتم

7
00:00:55,280 --> 00:00:57,030
عوضش، از خودم متنفر بودم

8
00:00:58,420 --> 00:00:59,890
چه آدم سردی هستی

9
00:01:01,700 --> 00:01:04,170
اصلا میتونی تصور کنی، چه احساسی داشتم؟

10
00:01:06,960 --> 00:01:09,230
طاقت اینکه تصورش کنم رو نداشتم

11
00:01:10,900 --> 00:01:12,040
,,, فقط

12
00:01:13,540 --> 00:01:16,400
میدونستم که قلبم، داره هزار پاره میشه

13
00:01:17,680 --> 00:01:19,780
,,,و فقط میتونستم امیدوار باشم که

14
00:01:20,920 --> 00:01:22,680
تو احساسی مشابه احساس منو نداشته باشی

15
00:01:31,230 --> 00:01:33,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

16
00:01:58,260 --> 00:02:00,650
,,,به نظر میاد زیاد حالت خوب نیست

17
00:02:01,730 --> 00:02:03,590
حتما سفر بازگشت، خیلی خسته کننده بوده

18
00:02:04,120 --> 00:02:05,320
اینطور نیست

19
00:02:05,820 --> 00:02:10,300
به خاطر بیماری، مجبور شدم در مسیر
توقف کنم تا کمی استراحت کنم

20
00:02:10,530 --> 00:02:12,340
ولی الان حالم بهتر شده

21
00:02:12,800 --> 00:02:14,130
نگران نباشین

22
00:02:14,370 --> 00:02:15,560
البته

23
00:02:16,240 --> 00:02:19,430
سختی ها به پایان رسیده باید
سریعا سلامتیت رو به دست بیاری

24
00:02:25,050 --> 00:02:26,150
اعلیحضرت

25
00:02:26,810 --> 00:02:28,090
چیزی هست که میخوام به عرضتون برسونم

26
00:02:31,560 --> 00:02:34,720
یه تعداد برده هستن که من
تو شیم یانگ، آزادشون کردم

27
00:02:34,930 --> 00:02:37,590
ولی به خاطر مشکلات، نتونستم اونها رو بیارم

28
00:02:38,560 --> 00:02:40,460
,,,اگه بتونین اجازه بدین که

29
00:02:43,430 --> 00:02:45,460
,,,میدونی خائن شیم کی وون

30
00:02:45,460 --> 00:02:49,310
اول میخواست کیو پادشاه کنه؟

31
00:02:53,110 --> 00:02:54,610
!تو رو

32
00:03:01,490 --> 00:03:02,840
من هیچ اطلاعی از این موضوع ندارم

33
00:03:03,490 --> 00:03:05,150
اصلا خبر نداشتم

34
00:03:05,210 --> 00:03:06,360
میدونم

35
00:03:06,880 --> 00:03:08,750
من به تو اعتماد دارم

36
00:03:09,560 --> 00:03:10,620
,,,با این وجود

37
00:03:11,690 --> 00:03:15,120
شنیدم با کشاورزی تو شیم یانگ
ثروت زیادی جمع کردی

38
00:03:15,560 --> 00:03:17,870
با اون پول، برده ها رو خریدی؟

39
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
میخواستی واسه چه کاری، ازشون استفاده کنی؟

40
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
,,,من از اون برده ها

41
00:03:22,560 --> 00:03:24,780
برای کشاورزی و کارهای دیگه استفاده کردم

42
00:03:24,970 --> 00:03:26,580
,,,با این وجود، با توجه به استفاده ای که ازشون کردم

43
00:03:27,110 --> 00:03:29,180
,,,دلم براشون سوخت

44
00:03:29,500 --> 00:03:30,810
دلت براشون سوخت؟

45
00:03:31,250 --> 00:03:32,340
همش همین؟

46
00:03:37,880 --> 00:03:41,360
وقتی شیم کی وون، داشت برای  خیانت
,,, برنامه می چید، اولین کاری که کرد

47
00:03:41,360 --> 00:03:42,960
این بود که یه ارتش خصوصی درست کرد

48
00:03:43,930 --> 00:03:47,530
مردان قوی رو جمع کرد و هر روز
,,,بهشون آموزش می داد

49
00:03:48,000 --> 00:03:51,030
و پول خرج کرد تا قلب اونا رو به دست بیاره

50
00:03:53,270 --> 00:03:55,460
,,,با آزاد کردن برده ها

51
00:03:55,460 --> 00:03:57,080
تو هم مهر و محبت اونها رو به دست آوردی

52
00:04:02,810 --> 00:04:05,470
اگه نمیخوای من دچار سوتفاهم بشم

53
00:04:06,180 --> 00:04:08,650
برگردوندن اون برده ها رو فراموش کن

54
00:04:14,250 --> 00:04:16,250
ولیعهد خیلی بیماره

55
00:04:16,580 --> 00:04:19,000
به چشمه آب گرم سفر میکنه

56
00:04:21,870 --> 00:04:22,930
بله، اعلیحضرت

57
00:05:14,420 --> 00:05:15,940
,,,امروز

58
00:05:17,060 --> 00:05:19,080
یه کفش گلدار پام نمی کنی؟

59
00:05:23,080 --> 00:05:25,520
چون ازت متنفر بودم
 همه کفشای گلدار رو دور ریختم

60
00:05:44,180 --> 00:05:45,250
,,,هر چند

61
00:05:47,120 --> 00:05:48,380
یه کاری هست که باید به اتمام برسونمش

62
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
چیزیه که به یانگ چون قول دادم

63
00:05:59,250 --> 00:06:02,170
یه ماه طول میکشه ولی حتما برمیگردم

64
00:06:25,750 --> 00:06:28,320
اینا رو وقتی تو آهنگری بودم، درست کردم

65
00:06:30,600 --> 00:06:32,800
,,,با اینکه فکر می کردم مردی

66
00:06:34,430 --> 00:06:35,800
,,,بازم ساختمشون

67
00:06:38,240 --> 00:06:39,690
و نگهشون داشتم

68
00:06:47,910 --> 00:06:49,310
,,,من رو این حلقه

69
00:06:50,000 --> 00:06:51,570
یه طلسم گذاشتم

70
00:06:52,770 --> 00:06:54,810
,,,اگه به زنی که این حلقه رو بهت داده، خیانت کنی

71
00:06:55,050 --> 00:06:56,640
حسابی صدمه می بینی

72
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
چی؟

73
00:07:06,890 --> 00:07:08,890
پس لطفا نگران من نباش

74
00:07:11,390 --> 00:07:13,690
من از اون همه سختی تو شیم یانگ
جون سالم به در بردم

75
00:07:14,560 --> 00:07:15,830
,,,اگه فقط یه ماه طول میکشه

76
00:07:17,110 --> 00:07:19,040
میتونم با لبخند، منتظرت بمونم

77
00:08:47,290 --> 00:08:50,760
(کاخ موقت اونیانگ)

78
00:08:57,000 --> 00:08:59,030
همه چیز برای برگردوندن اسرا، آماده شده

79
00:09:00,210 --> 00:09:01,900
خودم به عالیجناب اطلاع میدم

80
00:09:01,900 --> 00:09:03,000
,,, از این به بعد

81
00:09:05,580 --> 00:09:07,750
دیگه هرگز درباره اسرا
چیزی به عالیجناب نگو

82
00:09:12,010 --> 00:09:13,380
منظورتون چیه؟

83
00:09:16,620 --> 00:09:18,960
,,,عالیجناب گفتن وقتی به چوسان برگشتن

84
00:09:22,470 --> 00:09:24,070
باید شخصا عالیجناب رو ببینم

85
00:09:24,070 --> 00:09:25,100
,,, عالیجناب

86
00:09:28,470 --> 00:09:30,240
نمیخوان تو رو ببینن

87
00:09:39,510 --> 00:09:40,510
عالیجناب

88
00:09:42,190 --> 00:09:44,280
شما قولتون رو فراموش کردین؟

89
00:09:47,520 --> 00:09:48,880
,,,خودتون گفتین که

90
00:09:51,750 --> 00:09:54,730
اونها رو به چوسان برمیگردونین

91
00:09:56,970 --> 00:09:59,240
اونها فقط به خاطر قول شما
همه چیز رو تحمل کردن

92
00:10:29,470 --> 00:10:30,600
,,,قولی که شما

93
00:10:35,030 --> 00:10:36,500
,,,فراموشش کردین

94
00:10:41,000 --> 00:10:42,980
من هنوز به خاطر دارمش

95
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
,,,حالا

96
00:10:49,690 --> 00:10:51,960
خودم تصمیم میگیرم به اون قول عمل کنم

97
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
گفتم، نمیشه این کارو بکنی

98
00:11:07,290 --> 00:11:09,030
اگه برخلاف خواسته من پیش بری

99
00:11:11,530 --> 00:11:13,900
دیگه هرگز، نمی بینمت

100
00:11:21,590 --> 00:11:22,720
,,,من هم

101
00:11:25,150 --> 00:11:27,360
میخواستم همین رو بهتون بگم

102
00:11:32,600 --> 00:11:34,730
از این به بعد، برای همیشه ترکتون میکنم

103
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
!بمون

104
00:11:47,900 --> 00:11:49,300
!لی جانگ هیون، همونجا بمون

105
00:12:01,380 --> 00:12:02,420
عجله نکنین

106
00:12:04,790 --> 00:12:06,230
!آروم بیاین، آروم

107
00:12:07,830 --> 00:12:09,570
!مراقب باش! حواستو جمع کن

108
00:12:16,800 --> 00:12:17,980
بچه رو بده من

109
00:12:39,650 --> 00:12:40,730
,,,اگه میخواین

110
00:12:43,600 --> 00:12:45,390
من کنارتون می مونم

111
00:12:46,500 --> 00:12:47,530
,,,در عوض

112
00:12:48,800 --> 00:12:51,080
,,,ضمانت کنین که همه اسرا

113
00:12:52,080 --> 00:12:53,340
میتونن به سلامت از رودخانه رد بشن

114
00:12:54,140 --> 00:12:55,170
اگه بتونین این کارو بکنین

115
00:12:56,040 --> 00:12:58,980
,,,بعد اینکه اونها رو به چوسان رسوندم

116
00:13:00,170 --> 00:13:02,410
برمیگردم تا در خدمتتون باشم

117
00:13:02,880 --> 00:13:03,880
,,,چطور

118
00:13:04,590 --> 00:13:05,860
میتونم بهت اعتماد کنم؟

119
00:13:07,920 --> 00:13:10,750
همین الانش هم صدها اسیر
به عنوان گروگان دارین

120
00:13:11,620 --> 00:13:13,250
,,,اگه زیر قولت بزنی

121
00:13:16,100 --> 00:13:19,260
این دفعه واقعا می کشمت

122
00:13:26,740 --> 00:13:28,670
,,من اسیرا رو فرستادم برن

123
00:13:30,370 --> 00:13:31,370
لی جانگ هیون

124
00:13:33,980 --> 00:13:35,380
حالا نوبت توئه که بیای

125
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
اوناهاشن

126
00:13:57,000 --> 00:13:58,580
!مراقب باش، یالا

127
00:13:59,130 --> 00:14:00,370
رسیدیم

128
00:14:00,440 --> 00:14:01,500
مراقب باش

129
00:14:05,670 --> 00:14:06,820
!هیونگ

130
00:14:08,120 --> 00:14:09,190
!بالاخره

131
00:14:10,140 --> 00:14:12,280
خدایا شکرت

132
00:14:18,360 --> 00:14:19,500
رسیدیم

133
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
 بالاخره برگشتم کشور خودم

134
00:14:23,230 --> 00:14:24,570
وول سو هیونگ نیم

135
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
!چول سو

136
00:14:28,500 --> 00:14:30,210
بالاخره رسیدیم

137
00:14:31,030 --> 00:14:32,370
رسیدیم

138
00:14:36,950 --> 00:14:38,010
برادر

139
00:14:38,620 --> 00:14:40,320
خدایا، لی جانگ هیون

140
00:14:41,780 --> 00:14:42,950
برادر-
آره-

141
00:14:46,380 --> 00:14:47,510
هی

142
00:14:49,420 --> 00:14:51,420
,,,هی، بهتون نگفتم

143
00:14:51,620 --> 00:14:53,290
,,,که من

144
00:14:53,750 --> 00:14:55,920
همتونو برمیگردونم چوسان؟

145
00:14:56,790 --> 00:14:59,390
!ممنون، برادر-
ازت ممنونیم-

146
00:14:59,790 --> 00:15:01,570
!خیلی ازت ممنونیم

147
00:15:01,570 --> 00:15:03,260
خدایا شکرت

148
00:15:03,340 --> 00:15:04,530
!ممنون برادر

149
00:15:07,610 --> 00:15:08,850
چه خبر شده؟

150
00:15:08,850 --> 00:15:09,980
!وای، نه

151
00:15:11,010 --> 00:15:12,370
اونا دیگه کی ـن؟

152
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
وای خدایا

153
00:15:22,020 --> 00:15:23,120
شماها کی هستین؟

154
00:15:26,620 --> 00:15:27,700
گفتم کی هستین؟

155
00:15:30,070 --> 00:15:31,160
شما حرومزاده ها، کی هستین؟

156
00:15:33,700 --> 00:15:34,870
راهزن هستین؟

157
00:15:37,260 --> 00:15:39,500
اگه فقط دنبال پول هستین
بهتون میدیم

158
00:15:40,030 --> 00:15:41,170
بچه رو بده من

159
00:15:45,820 --> 00:15:46,850
برگردین

160
00:15:48,220 --> 00:15:49,990
اگه برنگردین، همتون می میرین

161
00:15:49,990 --> 00:15:51,720
!این چرت و پرتا رو تموم کن-
!برگردین-

162
00:15:51,780 --> 00:15:53,250
!شما حرومزاده ها

163
00:15:53,510 --> 00:15:55,420
میدونی واسه اینکه برسیم اینجا
چقدر بدبختی کشیدیم؟

164
00:15:55,690 --> 00:15:57,730
تو کی هستی که همچین چیزی بهمون بگی؟

165
00:15:59,100 --> 00:16:00,200
!دست نگه دار

166
00:16:01,600 --> 00:16:02,660
!کانگ دال

167
00:16:04,970 --> 00:16:06,100
!بزنیدشون

168
00:16:22,320 --> 00:16:23,910
برگردین

169
00:16:24,040 --> 00:16:25,250
!دوباره از رودخانه برگردین

170
00:16:25,750 --> 00:16:26,780
بزار برم

171
00:16:27,010 --> 00:16:28,150
من نمیتونم

172
00:16:28,360 --> 00:16:29,420
!من برنمی گردم

173
00:16:29,490 --> 00:16:31,290
!نمیتونم-
!هیونگ نیم-

174
00:16:31,550 --> 00:16:32,830
!اگه نری میمیری

175
00:16:39,700 --> 00:16:40,870
,,,من بهت اعتماد کردم

176
00:16:40,940 --> 00:16:42,660
به عالیجناب ولیعهد اعتماد کردم

177
00:16:42,940 --> 00:16:45,800
!آخرش، فریبتونو خوردیم

178
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
نه

179
00:16:51,220 --> 00:16:52,250
!این طور نیست

180
00:16:53,220 --> 00:16:54,250
!ولم کن

181
00:16:54,250 --> 00:16:55,820
!بزار برم-
ول کن-

182
00:16:56,140 --> 00:16:57,320
بیا دیگه-
!از اینجا نمیرم-

183
00:16:57,320 --> 00:16:58,410
بیا دیگه

184
00:16:58,410 --> 00:16:59,460
باید بریم

185
00:16:59,460 --> 00:17:01,090
یالا-
عجله کن-

186
00:17:08,820 --> 00:17:10,230
یالا-
زود باش-

187
00:17:25,880 --> 00:17:26,950
هیونگ نیم

188
00:17:28,420 --> 00:17:30,010
!عجله کن

189
00:17:31,080 --> 00:17:32,490
!باید بریم

190
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
عزیزم

191
00:17:47,830 --> 00:17:48,860
عزیز دلم

192
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
باید بریم، عجله کنین

193
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
!پاشو

194
00:17:56,500 --> 00:17:57,540
!پاشو دیگه

195
00:18:02,420 --> 00:18:03,990
!بلند شو

196
00:18:03,990 --> 00:18:04,990
!یالا

197
00:18:10,930 --> 00:18:11,960
!برادر

198
00:18:33,340 --> 00:18:34,510
!برادر

199
00:18:35,650 --> 00:18:36,950
!ببرش یه جای امن

200
00:18:37,340 --> 00:18:38,420
!یالا

201
00:19:12,750 --> 00:19:13,810
!هیونگ نیم

202
00:20:33,400 --> 00:20:34,530
برادر

203
00:20:52,310 --> 00:20:53,460
,,,لی جانگ هیون

204
00:20:54,420 --> 00:20:55,490
کجاست؟

205
00:21:12,570 --> 00:21:13,680
هیونگ نیم

206
00:21:19,150 --> 00:21:20,180
نینگوچین

207
00:21:23,990 --> 00:21:25,490
برو اون سمت

208
00:21:26,080 --> 00:21:28,130
برات یه اسب آماده میکنم

209
00:21:44,800 --> 00:21:45,830
چی شده؟

210
00:21:48,300 --> 00:21:49,380
نه

211
00:21:50,150 --> 00:21:51,270
دونگ نو-
دونگ نو-

212
00:21:51,270 --> 00:21:52,380
باهامون بمون-
هی-

213
00:21:52,380 --> 00:21:53,480
دونگ نو

214
00:21:53,880 --> 00:21:54,950
نه

215
00:21:54,950 --> 00:21:56,420
!ای خدا

216
00:21:59,580 --> 00:22:01,280
,,,اگه دروغ بگی

217
00:22:02,780 --> 00:22:04,390
زبونتو از حلقومت میکشم بیرون

218
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
بعد دیدن این وضع
بازم باورتون نمیشه؟

219
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
یه عده با تیر و کمون بهمون حمله کردن
و میگفتن برید

220
00:22:14,940 --> 00:22:16,060
ما تونستیم از رودخونه رد بشیم

221
00:22:17,030 --> 00:22:18,100
,,,ولی جانگ هیون

222
00:22:20,980 --> 00:22:23,000
اصلا نمیدونم زنده ست یا نه

223
00:22:24,950 --> 00:22:26,110
مرده؟

224
00:22:26,770 --> 00:22:29,190
اگه زنده بود، الان اینجا نبودش؟

225
00:22:31,040 --> 00:22:32,190
,,,مطمئنم

226
00:22:41,130 --> 00:22:42,230
نه

227
00:22:44,560 --> 00:22:45,590
نمیتونه حقیقت داشته باشه

228
00:23:04,580 --> 00:23:05,750
خدایا

229
00:23:06,580 --> 00:23:08,280
خیلی ترسیدم-
 داریم کجا میریم؟-

230
00:23:41,930 --> 00:23:44,820
کی بهت دستور داده بود که
مرتکب خیانت بشی؟

231
00:23:44,820 --> 00:23:47,090
<i><font color="#f6b7f8">(نه سوک: زندانی که در قصر و تحت بازجویی خواجه ها می باشد)</i></font>

232
00:23:47,850 --> 00:23:50,730
داشتی به دستورات ولیعهد عمل می کردی؟

233
00:23:58,100 --> 00:24:00,030
در روز 25ـم ماه گذشته
,,,بین ساعت 11 شب تا دو نیمه شب

234
00:24:00,640 --> 00:24:01,880
صدای فریادی شنیده شد

235
00:24:03,150 --> 00:24:04,710
,,,خادمین دفتر تدارکات، در حالی که با عجله

236
00:24:05,070 --> 00:24:07,180
به سمت بخش خارجی قصر میرفتن
مسلح دیده شدند

237
00:24:17,020 --> 00:24:18,020
استاد

238
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
بله

239
00:24:24,020 --> 00:24:26,400
شخصی که برای من نامه ناشناس فرستاده بود
دوباره اخبار جدیدی ارسال کرده

240
00:24:26,970 --> 00:24:28,260
,,,خدمه دفتر تدارکات

241
00:24:28,260 --> 00:24:30,170
تعداد زیادی مجرم رو
به زندان خودشون بردن

242
00:24:30,710 --> 00:24:32,240
خدمه دفتر تدارکات قصر؟

243
00:24:32,910 --> 00:24:34,180
چه جرمی مرتکب شده بودن؟

244
00:24:34,600 --> 00:24:35,910
,,,مطمئن نیستم

245
00:24:35,910 --> 00:24:37,270
,,,ولی اعلیحضرت فکر میکنن

246
00:24:37,270 --> 00:24:40,950
برده هایی که از اون سمت رود
برگشته بودن، خائن هستن

247
00:24:42,920 --> 00:24:45,660
چطور ممکنه اعلیحضرت تصور کنن
برده هایی که برگشتن، خائن هستن؟

248
00:25:04,470 --> 00:25:05,710
,,,محققین رو

249
00:25:06,980 --> 00:25:08,070
خبر کن

250
00:25:10,500 --> 00:25:12,680
من به دیدن اعلیحضرت میرم

251
00:25:14,480 --> 00:25:17,920
,,,اگه واقعاً خیانتکار باشن

252
00:25:18,810 --> 00:25:20,780
باید رسما به بخش دادگستری فرستاده بشن

253
00:25:20,780 --> 00:25:23,460
و براساس قوانین کشور، مجازات بشن

254
00:25:23,460 --> 00:25:24,490
<i><font color="#f6b7f8">(گومبو: بخش دادگستری)</i></font>

255
00:25:24,490 --> 00:25:25,550
<i><font color="#f6b7f8">(جایی که مجرمین رده بالا به دستور)
(پادشاه مجازات می شدند)</i></font>

256
00:25:26,350 --> 00:25:27,350
,,,اگه

257
00:25:28,360 --> 00:25:30,470
,,,بی گناه باشن

258
00:25:32,940 --> 00:25:36,140
هر جور شده، زنده بیرون میارمشون

259
00:25:37,260 --> 00:25:38,380
!خدایا

260
00:25:42,210 --> 00:25:44,000
,,,کسی که شما رو تحریک کرد

261
00:25:44,000 --> 00:25:45,920
خیانت کنین، کیه؟

262
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
ما هیچی نمی دونیم

263
00:26:00,430 --> 00:26:01,430
,,,تو بگو

264
00:26:06,940 --> 00:26:08,200
ما کجا هستیم؟

265
00:26:14,640 --> 00:26:16,380
کی پشت شماهاست؟

266
00:26:32,700 --> 00:26:34,400
تو کو یانگ چون هستی؟

267
00:26:35,820 --> 00:26:38,940
میدونم که کو یانگ چون
 رهبر شماهاست

268
00:26:42,140 --> 00:26:43,210
نه اینطور نیست

269
00:26:44,170 --> 00:26:45,240
,,,این مرد

270
00:26:49,210 --> 00:26:50,980
اگه تو کو یانگ چون نیستی

271
00:26:52,110 --> 00:26:53,450
پس کی هستی؟

272
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
تویی؟

273
00:26:57,390 --> 00:26:59,050
!لطفاً از جونم بگذرین

274
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
تویی؟

275
00:27:00,050 --> 00:27:02,890
!نه، من نیستم

276
00:27:03,020 --> 00:27:04,080
منم

277
00:27:07,090 --> 00:27:08,130
چی؟

278
00:27:10,090 --> 00:27:11,590
من کو یانگ چون هستم

279
00:27:15,000 --> 00:27:16,470
پس طرف صحبتت منم

280
00:27:23,770 --> 00:27:24,880
,,,این مرد کسیه که

281
00:27:27,070 --> 00:27:28,180
بهمون کمک کرد تا فرار کنیم

282
00:27:31,890 --> 00:27:33,420
و از رود عبور کنیم

283
00:27:39,090 --> 00:27:40,130
این مرد همون شخصه

284
00:27:43,900 --> 00:27:47,590
این مرد اینجا بمونه و
بقیه رو ببرین بیرون

285
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
بله قربان -
بله قربان -

286
00:27:49,940 --> 00:27:51,000
!راه بیافت

287
00:27:51,440 --> 00:27:53,270
!رحم کنین -
!لطفاً رحم کنین -

288
00:27:53,270 --> 00:27:54,410
از جونمون بگذرین

289
00:28:14,460 --> 00:28:15,470
برادر

290
00:28:16,130 --> 00:28:17,400
بیداری؟

291
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
یانگ چون

292
00:28:26,830 --> 00:28:29,270
بقیه حالشون چطوره؟

293
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
تو بهمون خیانت کردی؟

294
00:29:33,100 --> 00:29:34,800
تو ما رو فروختی، درسته؟

295
00:29:37,710 --> 00:29:38,750
به اون عوضیا فروختیمون

296
00:29:39,680 --> 00:29:41,150
,,,باهاشون نقشه کشیدی و

297
00:29:42,420 --> 00:29:43,420
ما رو فروختی

298
00:29:48,390 --> 00:29:49,430
,,,بیونگ هی منو

299
00:29:50,820 --> 00:29:51,900
!برگردون

300
00:30:01,200 --> 00:30:02,210
,,,بیونگ هی

301
00:30:04,210 --> 00:30:06,030
!بیونگ هی  منو زنده کن

302
00:30:06,030 --> 00:30:07,600
!دخترم، بیونگ هی

303
00:30:08,180 --> 00:30:10,800
!زنده اش کن

304
00:30:11,040 --> 00:30:13,040
!بیونگ هی رو زنده کن -
اونی -

305
00:30:13,040 --> 00:30:15,010
!زنده اش کن -
اونی -

306
00:30:15,010 --> 00:30:17,150
دخترم بیونگ هی

307
00:30:17,150 --> 00:30:19,080
دختر بیچاره من، بیونگ هی

308
00:30:19,490 --> 00:30:22,280
!زنده اش کن

309
00:30:23,550 --> 00:30:25,400
عالیجناب

310
00:30:26,500 --> 00:30:28,430
عالیجناب ولیعهد، منو به یاد دارین؟

311
00:30:31,130 --> 00:30:34,090
اونا برده هایی که از مناطق مرزی
اومده بودن رو کشتن

312
00:30:35,330 --> 00:30:37,500
و کسایی که زنده موندن رو با خودشون بردن؟

313
00:30:39,440 --> 00:30:40,480
کجا؟

314
00:30:42,210 --> 00:30:43,910
کجا بردنشون؟

315
00:30:44,250 --> 00:30:45,270
نمیدونم

316
00:30:48,010 --> 00:30:50,250
نمیدونم لی جانگ هیون کجا رفته، عالیجناب

317
00:30:54,280 --> 00:30:55,350
لطفاً نجاتش بدین

318
00:30:57,390 --> 00:30:58,960
لطفاً لی جانگ هیون رو نجات بدین

319
00:31:02,590 --> 00:31:03,630
,,,پدر

320
00:31:07,760 --> 00:31:09,060
!پدر

321
00:31:23,110 --> 00:31:24,220
بریم به قصر

322
00:31:26,610 --> 00:31:27,660
!عالیجناب

323
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
!عالیجناب

324
00:31:32,460 --> 00:31:33,520
!عالیجناب

325
00:31:34,400 --> 00:31:36,090
,,,کسایی که شما رو هدف قرار دادن

326
00:31:36,090 --> 00:31:38,640
فقط منتظر این هستن که
شما دچار لغزش بشین

327
00:31:40,260 --> 00:31:41,360
,,,پس عالیجناب

328
00:31:43,410 --> 00:31:45,800
لطفا اعلیحضرت رو خشمگین نکنین

329
00:31:50,570 --> 00:31:51,750
,,,لطفاً به خودتون و

330
00:31:53,040 --> 00:31:54,950
فرزند پسر ارشدتون رحم کنین، عالیجناب

331
00:32:08,050 --> 00:32:09,090
بریم

332
00:32:24,800 --> 00:32:26,610
منم همراه عالیجناب میرم

333
00:32:29,650 --> 00:32:30,650
آماده بشین

334
00:32:31,280 --> 00:32:32,350
!بله، بانوی من

335
00:32:34,010 --> 00:32:36,630
دلیل اینکه یه ارتش خصوصی تشکیل دادی چیه؟

336
00:32:42,020 --> 00:32:43,060
,,,اونها

337
00:32:45,000 --> 00:32:46,470
ارتش خصوصی نیستن

338
00:32:48,330 --> 00:32:49,360
برده هستن

339
00:32:51,300 --> 00:32:52,410
,,,من فقط

340
00:32:54,680 --> 00:32:57,340
سعی کردم تا برده ها رو
دوباره به چوسان برگردونم

341
00:32:57,980 --> 00:33:00,380
چه کسی ازت خواست این کارو بکنی؟

342
00:33:06,280 --> 00:33:07,810
کسی ازم نخواسته

343
00:33:10,350 --> 00:33:11,390
,,,این

344
00:33:13,350 --> 00:33:15,430
,,,برگردوندن برده های آزاد شده

345
00:33:16,470 --> 00:33:18,170
نقشه خودم بود

346
00:33:18,170 --> 00:33:31,880
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

347
00:33:31,880 --> 00:33:33,750
,,,جونگ جونگ

348
00:33:35,990 --> 00:33:37,890
دوستم داره

349
00:33:39,690 --> 00:33:41,110
دوستم نداره

350
00:33:44,130 --> 00:33:45,430
دوستم داره

351
00:33:54,260 --> 00:33:56,740
هیونگ,,,وای خدایا

352
00:34:51,550 --> 00:34:52,690
,,,دخترم

353
00:35:01,000 --> 00:35:02,170
ولم کن

354
00:35:02,170 --> 00:35:03,510
!ولم کن

355
00:35:05,780 --> 00:35:07,440
!ولم کن

356
00:35:09,750 --> 00:35:10,840
تمومش کن

357
00:35:16,610 --> 00:35:17,780
این چیه؟

358
00:35:21,780 --> 00:35:23,530
,,,شما و مترجم لی

359
00:35:29,320 --> 00:35:30,500
!این عالیه

360
00:35:30,860 --> 00:35:32,190
خیلی برات خوشحالم

361
00:35:32,940 --> 00:35:35,260
می دونستم همچین روزی میرسه

362
00:35:39,230 --> 00:35:40,570
چرا داری گریه میکنی، بانگ دو؟

363
00:35:40,570 --> 00:35:42,510
معلومه خب، از رو خوشحالی

364
00:35:43,170 --> 00:35:45,820
خیلی وقت پیش باید
با هم می بودین

365
00:35:45,820 --> 00:35:46,880
,,,همه اون غم و غصه

366
00:35:52,190 --> 00:35:54,050
گفت تو شیم یانگ، یه کاری داره

367
00:35:55,820 --> 00:35:57,260
,,,این بار که برگرده

368
00:35:59,030 --> 00:36:00,420
دیگه پیشم میمونه

369
00:37:20,670 --> 00:37:21,780
چی؟

370
00:37:22,130 --> 00:37:24,210
محققین دارن میان اینجا؟

371
00:37:25,820 --> 00:37:26,940
کار کیه؟

372
00:37:27,440 --> 00:37:28,980
کی رهبریشون میکنه؟

373
00:37:29,440 --> 00:37:30,650
کار کیم جیب ـه؟

374
00:37:30,980 --> 00:37:32,150
یا جانگ چول؟

375
00:37:32,420 --> 00:37:33,710
یا نکنه کیم سانگ هون؟

376
00:37:36,780 --> 00:37:37,860
نه

377
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
نکنه ولیعهد تحریکشون کرده؟

378
00:37:43,300 --> 00:37:44,570
کار جانگ چول ـه

379
00:38:08,880 --> 00:38:10,380
تو بیرون منتظر بمون

380
00:38:11,420 --> 00:38:12,800
لطفاً منو هم ببرین

381
00:38:14,500 --> 00:38:17,170
چرا عالیجناب ولیعهد، دارن اینطوری
با عجله به دیدن اعلیحضرت میرن؟

382
00:38:20,190 --> 00:38:21,260
,,,احیانا

383
00:38:22,340 --> 00:38:25,030
عالیجناب ارتباطی با دستگیری
جانگ هیون دارن؟

384
00:38:26,510 --> 00:38:28,110
گفتم خودم پیگیری میکنم

385
00:38:30,300 --> 00:38:32,250
تو فقط بیرون قصر، منتظر بمون

386
00:38:50,570 --> 00:38:52,320
,,,محقق ها مخالفت می کنن

387
00:38:53,090 --> 00:38:57,110
چون تو قصر، طلسم دفن شده

388
00:39:00,610 --> 00:39:01,630
اعلیحضرت

389
00:39:01,630 --> 00:39:03,280
اعلیحضرت

390
00:39:11,750 --> 00:39:14,010
بانو چو، لطفا تنهامون بزارید

391
00:39:14,190 --> 00:39:15,210
,,,شاهزاده سوهیون

392
00:39:15,820 --> 00:39:17,090
داری گستاخی میکنی

393
00:39:17,090 --> 00:39:18,130
!همین الان

394
00:39:56,360 --> 00:39:57,460
,,,با اسرا

395
00:39:59,860 --> 00:40:01,300
چیکار کردین؟

396
00:40:02,360 --> 00:40:05,210
بالاخره داری چهره واقعیت رو نشون میدی؟

397
00:40:05,670 --> 00:40:06,710
!اعلیحضرت

398
00:40:06,710 --> 00:40:08,630
,,,فکر کردی متوجه نمیشم که

399
00:40:08,900 --> 00:40:12,170
کلی سرباز از چینگ با خودت آوردی؟

400
00:40:13,050 --> 00:40:14,380
کدوم سرباز ها؟

401
00:40:14,550 --> 00:40:15,610
پس بهم بگو

402
00:40:15,750 --> 00:40:17,340
اگه سرباز نبودن، پس چی بودن؟

403
00:40:19,150 --> 00:40:21,460
بین وسایلشون اسلحه بود

404
00:40:21,820 --> 00:40:24,150
اونا حتی خدمه دفتر تدارکات قصر رو کشتن

405
00:40:24,780 --> 00:40:25,920
!اعلیحضرت

406
00:40:26,550 --> 00:40:28,530
اونا فقط یه تعداد برده آزاد شده بودن

407
00:40:28,820 --> 00:40:30,130
مردم ما هستن

408
00:40:30,960 --> 00:40:32,000
چی؟

409
00:40:32,360 --> 00:40:33,460
مردم ما؟

410
00:40:35,360 --> 00:40:36,440
,,,پس

411
00:40:37,010 --> 00:40:38,940
,,,فقط به خاطر اون مردم

412
00:40:39,510 --> 00:40:41,710
,,,با وجود ضعف جسمانی که داری

413
00:40:42,110 --> 00:40:45,550
در حالی که از شبنم صبحگاهی خیس شدی
با عجله به اینجا اومدی؟

414
00:40:48,650 --> 00:40:49,820
!البته که نه

415
00:40:52,050 --> 00:40:55,110
اونا کسایی هستن که قراره برای
رسیدن به تاج وتخت، کمکت کنن

416
00:40:56,150 --> 00:40:58,280
برای همین اینقدر ازشون محافظت میکنی؟

417
00:41:01,920 --> 00:41:03,130
!اعلیحضرت

418
00:41:03,320 --> 00:41:06,530
,,,حتی اگه دنیا به من پشت کنه

419
00:41:07,460 --> 00:41:10,670
باور داشتم که حداقل تو
ازم محافظت میکنی

420
00:41:11,730 --> 00:41:14,170
,,,هیچ کس دیگه ای نه، پسر خودم

421
00:41:15,380 --> 00:41:18,010
میخواد از پشت بهم خنجر بزنه

422
00:41:22,280 --> 00:41:24,650
,,,اونا بیرون دروازه های قصر

423
00:41:25,690 --> 00:41:27,960
منتظر دستور تو وایستادن؟

424
00:41:28,760 --> 00:41:30,480
,,,شمشیر و گرز آهنین به دست دارن

425
00:41:30,480 --> 00:41:32,030
قصد کشتن منو دارن؟

426
00:41:55,550 --> 00:41:56,650
!اعلیحضرت

427
00:41:59,610 --> 00:42:03,550
اونا کشاورز ها و کارگرایی بودن که
,,,در حد مرگ تو شیم یانگ کار کردن

428
00:42:06,730 --> 00:42:10,170
با این وجود تو زمین های شیم یانگ
آهنگ های چوسانی میخوندن

429
00:42:12,530 --> 00:42:14,960
چون دلشون برای کشورشون تنگ شده بود

430
00:42:19,610 --> 00:42:21,630
جونشون رو به خطر انداختن تا فرار کنن

431
00:42:26,750 --> 00:42:28,780
اونا مردم شما هستن، اعلیحضرت

432
00:42:31,590 --> 00:42:32,960
,,,چطور میتونین

433
00:42:35,280 --> 00:42:37,690
فکر کنین این آدما، قصد خیانت دارن؟

434
00:43:19,940 --> 00:43:22,670
لطفا چیزایی که من دیدم رو ببینین

435
00:43:24,400 --> 00:43:27,570
مردم این کشور باعث شدن
من به یک آدم بهتر تبدیل بشم

436
00:43:29,980 --> 00:43:30,980
,,,من

437
00:43:32,940 --> 00:43:36,010
,,,بوی عرقشون رو حس کردم و

438
00:43:37,690 --> 00:43:40,480
شاهد اشک هایی که روی
صورتشون جاری میشد بودم

439
00:43:42,860 --> 00:43:45,590
,,,این صحنه ها برام شیرین ترین چیز دنیا بود

440
00:43:48,150 --> 00:43:51,260
و از هر ابریشمی، زیباتر بود

441
00:43:54,000 --> 00:43:56,360
شما هم باید با چشم های خودتون ببینین، اعلیحضرت

442
00:43:59,170 --> 00:44:00,280
,,,اگه ببینیدشون

443
00:44:01,510 --> 00:44:03,550
متوجه حرفای من میشین

444
00:44:04,510 --> 00:44:06,920
و خودتون میخواین نجاتشون بدین

445
00:44:08,340 --> 00:44:09,380
!نمیخوام چیزی بشنوم

446
00:44:10,320 --> 00:44:12,380
!این چه مزخرفاتیه

447
00:44:18,690 --> 00:44:21,230
,,, تصمیم دارم خودم مخفیانه به این موضوع رسیدگی کنم

448
00:44:22,050 --> 00:44:24,420
باید از اینکه از خشونت متنفرم

449
00:44:26,530 --> 00:44:28,440
قدردانم باشی

450
00:45:03,940 --> 00:45:05,800
عالیجناب

451
00:45:11,510 --> 00:45:13,380
همه چی داره به سرعت اتفاق میافته
باید عجله کنیم

452
00:45:14,340 --> 00:45:16,840
از اون دختره که خنجر میسازه، خبری نشده؟

453
00:45:18,710 --> 00:45:19,960
یکی دیگه نمیشه

454
00:45:20,380 --> 00:45:22,590
حتما باید خودش باشه، فهمیدی؟

455
00:45:23,320 --> 00:45:24,690
بله، بانوی من

456
00:45:39,630 --> 00:45:40,630
,,,من

457
00:45:42,280 --> 00:45:45,800
چون نتونستم از مردم کشورم، در برابر
حمله بربرها دفاع کنم، گناهکارم

458
00:45:46,670 --> 00:45:50,340
از شرم این گناهم، میخواستم
خودمو از چشم همه مخفی کنم

459
00:45:51,010 --> 00:45:52,010
,,,هر چند، الان

460
00:45:52,820 --> 00:45:56,010
دیگه فقط تو اتاقم نمی نشینم
و از زمین و زمان انتقاد کنم

461
00:45:56,360 --> 00:45:59,090
این راه محافظت از کشورم نیست

462
00:45:59,230 --> 00:46:01,500
این راه نجات مردم نیست

463
00:46:04,070 --> 00:46:05,070
,,,من

464
00:46:05,920 --> 00:46:08,570
,,,حتی اگه اعلیحضرت بخوان سرزنشم کنن

465
00:46:08,570 --> 00:46:11,030
 اگه مردم بخوان از من رنجیده خاطر بشن

466
00:46:11,300 --> 00:46:13,800
,,,به خاطر کشور و مردمم

467
00:46:14,280 --> 00:46:17,210
,,,کاری که باید انجام بدم رو

468
00:46:17,880 --> 00:46:19,510
انجام میدم

469
00:46:25,190 --> 00:46:29,210
به من ملحق میشین؟

470
00:46:29,960 --> 00:46:31,230
بله، استاد

471
00:46:32,360 --> 00:46:33,400
ازتون پیروی می کنیم

472
00:46:33,530 --> 00:46:35,550
بهتون ملحق میشیم، استاد-
بهتون ملحق میشیم، استاد-

473
00:46:57,590 --> 00:46:59,110
دادخواست دست جمعی؟

474
00:47:02,320 --> 00:47:04,650
اونا چی میخوان؟

475
00:47:04,880 --> 00:47:06,500
,,,میخوان مجرمینی که تو زندان هستن

476
00:47:06,500 --> 00:47:08,730
به بخش دادگستری سپرده بشن

477
00:47:10,960 --> 00:47:12,230
!ای خدا

478
00:47:16,300 --> 00:47:17,300
!لعنت بهشون

479
00:47:22,800 --> 00:47:24,070
جانگ چول رو بیار اینجا

480
00:47:28,250 --> 00:47:30,610
,,,و درباره مجرمینی که تو زندان هستن

481
00:47:59,250 --> 00:48:00,250
,,,این مرد

482
00:48:01,010 --> 00:48:02,650
سرشو بشکن و بکشش

483
00:48:04,590 --> 00:48:05,610
!بله، قربان

484
00:49:09,480 --> 00:49:10,480
,,,می دونین

485
00:49:11,690 --> 00:49:12,710
,,,میخوام برای ارباب لی

486
00:49:13,610 --> 00:49:16,280
یه روبالشتی گلدوزی کنم

487
00:49:16,960 --> 00:49:20,760
فکرکردم می گفتین هیچ کاری به کسی که
از ازدواج فراریه، ندارین

488
00:49:22,730 --> 00:49:24,090
زندگی همینه دیگه

489
00:49:25,400 --> 00:49:27,590
بانگ دو نه، توام میگفتی
,,,  ترجیح میدی بری خادم معبد بشی

490
00:49:27,590 --> 00:49:28,940
تا با باک ده ازدواج کنی

491
00:49:37,980 --> 00:49:39,340
مراقبت از پدرم با پولی که برات می فرستم

492
00:49:40,280 --> 00:49:41,880
سخته، مگه نه؟

493
00:49:42,920 --> 00:49:45,190
دارم سخت تلاش می کنم پول دربیارم

494
00:49:45,980 --> 00:49:47,880
,,,به زودی میام میبرمش، خودم ازش مراقبت میکنم

495
00:49:47,880 --> 00:49:49,730
نه، اجازه نمیدم

496
00:49:50,380 --> 00:49:53,030
اون برای من و ارباب یون هم
مثل پدرمون می مونه

497
00:49:56,590 --> 00:49:58,260
,,,وقتی مترجم لی برگرده

498
00:49:58,800 --> 00:50:00,730
همه با هم، میتونیم
خوشحال کنار هم زندگی کنیم

499
00:50:01,860 --> 00:50:03,960
فقط باید به همین فکر کنیم، باشه؟

500
00:50:08,340 --> 00:50:09,530
کسی داخل هست؟

501
00:50:11,650 --> 00:50:13,110
بانوی من میخواد شما رو ببینه

502
00:50:14,510 --> 00:50:16,210
چرا مدام برمیگردین اینجا؟

503
00:50:16,650 --> 00:50:17,940
نمیتونم کاری که خواستین رو انجام بدم

504
00:50:18,840 --> 00:50:20,550
گفته سه برابر قیمتشو بهت میده

505
00:50:21,550 --> 00:50:22,960
پس جوابمو بده

506
00:50:24,150 --> 00:50:26,420
چرا به صورت خصوصی اومدین
,,, ازم میخواین چیزی که

507
00:50:27,050 --> 00:50:28,730
مستقیما به قصر ملکه میره رو آماده کنم؟

508
00:50:30,130 --> 00:50:32,300
تا وقتی نفهمم چه نقشه ای دارین
نمیتونم کاری که میخواین رو انجام بدم

509
00:50:33,960 --> 00:50:36,610
وقتی که شاهزاده سونگ سان
,,,به تاج و تخت برسه، شما

510
00:50:36,610 --> 00:50:38,710
<i><font color="#f6b7f8">(شاهزاده سونگ سان: پسر پادشاه اینجو و بانو چو)</i></font>

511
00:50:38,710 --> 00:50:40,340
عالیجناب ولیعهد برگشته

512
00:50:40,340 --> 00:50:42,280
شاهزاده سونگ سان چطور
قراره به تاج و تخت برسه؟

513
00:50:43,210 --> 00:50:45,300
نمی دونی اوضاع از چه قراره

514
00:50:47,170 --> 00:50:48,670
کار ولیعهد تموم شده

515
00:50:50,190 --> 00:50:51,820
 ,,,ولیعهد و افرادی که تو شیم یانگ همدستش بودن

516
00:50:51,820 --> 00:50:53,260
همشون دستگیر شدن

517
00:51:01,900 --> 00:51:04,320
منظورت چیه همه اونایی که
باهاش بودن، دستگیر شدن؟

518
00:51:05,670 --> 00:51:06,690
,,, پس

519
00:51:08,500 --> 00:51:10,230
,,,افرادی که به ولیعهد وفادار بودن

520
00:51:11,010 --> 00:51:12,360
دستگیر شدن؟

521
00:51:18,070 --> 00:51:20,480
راستش شوهرم یه چیزایی گفته بود

522
00:51:22,050 --> 00:51:23,070
,,,بهم گفت که این روزا

523
00:51:23,840 --> 00:51:26,460
,,,خیلیا رو تو قصر زندانی میکنن

524
00:51:26,460 --> 00:51:28,360
,,,تا حد مرگ شکنجشون میدن

525
00:51:34,920 --> 00:51:35,960
اینو دوست دارم

526
00:51:41,260 --> 00:51:42,300
حکاکی قشنگی داره

527
00:51:42,940 --> 00:51:45,800
"جایگاه ملکه رو با احترام نشون میده"

528
00:51:46,840 --> 00:51:48,440
مورد پسندتون قرار گرفت؟

529
00:51:50,980 --> 00:51:52,110
,,,در هر حال

530
00:51:53,480 --> 00:51:55,780
,,,واقعیت داره همه کسایی که تو شیم یانگ بودن

531
00:51:55,780 --> 00:51:56,940
 دستگیر شدن؟

532
00:51:59,110 --> 00:52:00,920
,,,باید یکیو داشته باشم که بهش تکیه کنم

533
00:52:03,090 --> 00:52:04,550
گفتم مراقب زبونت باش

534
00:52:07,730 --> 00:52:10,400
من میتونم مادر پادشاه آینده بشم

535
00:52:12,360 --> 00:52:13,800
,,,پس، از این لحظه به بعد

536
00:52:14,170 --> 00:52:16,170
بدون هیچ خطایی، فقط کاری
که من میگم رو انجام بده

537
00:52:22,530 --> 00:52:23,650
عجله کن

538
00:52:24,670 --> 00:52:25,710
چشم

539
00:52:33,260 --> 00:52:36,630
احیانا، تو قصر داره اتفاقی میافته؟

540
00:52:38,320 --> 00:52:40,920
این کنجکاویت آخر سرتو به باد میده

541
00:52:42,230 --> 00:52:43,730
تموم شد؟-
بله-

542
00:52:46,730 --> 00:52:47,960
کارم تموم شد

543
00:52:55,840 --> 00:52:58,340
خدایا، از اینجا هم میتونم
بوش رو حس کنم

544
00:52:59,480 --> 00:53:00,650
همینطوره، مگه نه؟

545
00:53:01,170 --> 00:53:02,250
,,,انگار همیشه تو دفتر تدارکات قصر

546
00:53:02,250 --> 00:53:03,380
دارن آدما رو شکنجه میکنن

547
00:53:03,840 --> 00:53:04,920
!خدای من

548
00:53:06,690 --> 00:53:08,320
درباره اتفاقاتی که تو دفتر تدارکات قصر
میوفته، چیزی میدونی؟

549
00:53:09,460 --> 00:53:11,590
خیلیا درباره اش خبر دارن

550
00:53:14,460 --> 00:53:16,400
امیدوارم این اوضاع آشفته
به زودی به پایان برسه

551
00:53:18,190 --> 00:53:19,300
برو دیگه

552
00:54:33,380 --> 00:54:34,730
اعلیحضرت

553
00:54:34,730 --> 00:54:39,610
خیلی صبر کردم تا شخصا ملاقاتت کنم

554
00:54:39,670 --> 00:54:41,110
بالاخره فرصتشو پیدا کردم که ببینمت

555
00:54:41,170 --> 00:54:45,610
من، خدمتکار ناچیزتون، بالاخره
به خدمتتون رسیدم، اعلیحضرت

556
00:54:45,880 --> 00:54:49,650
پس چرا به خاطر یه مسئله بی اهمیت
مزاحم من شدی؟

557
00:54:50,150 --> 00:54:51,820
,,,اعلیحضرت، شما چرا

558
00:54:51,820 --> 00:54:55,800
به خاطر یه مساله بی اهمیت
دارین مردم خودتون رو میکشید؟

559
00:54:56,550 --> 00:54:58,090
,,,چون یه مساله بی اهمیته

560
00:54:58,090 --> 00:54:59,570
دارید اونا رو در دفتر تدارکات قصر
شکنجه و بازجویی می کنین

561
00:54:59,570 --> 00:55:01,000
این طور نیست؟

562
00:55:01,670 --> 00:55:03,800
,,,اگه اونا واقعا خائن هستن

563
00:55:04,730 --> 00:55:08,670
لطفا اونا رو به دفتر دادگستری بفرستین
 و تا جنایاتشون برای همه فاش بشه

564
00:55:08,940 --> 00:55:12,010
یه دلیلی داره که نمیتونم اونا رو
به دفتر دادگستری بفرستم

565
00:55:13,880 --> 00:55:15,750
پس محققین رو جمع کن
و به خونه ـت برگرد

566
00:55:16,250 --> 00:55:17,820
,,,اگه فورا برنگردی

567
00:55:17,820 --> 00:55:20,210
گارد پادشاه رو میفرستم
تا بیرونشون کنن

568
00:55:20,210 --> 00:55:21,320
<i><font color="#f6b7f8">(گئوم گون: نگهبان های قصر که)
(مسئول حفاظت از پادشاه بودند)</i></font>

569
00:55:21,320 --> 00:55:23,690
دوست داری شاگردهای عزیزت صدمه ببینن؟

570
00:55:24,960 --> 00:55:26,800
,,,اگه شاگردهای من آسیب ببینن

571
00:55:28,090 --> 00:55:31,900
محقق های سراسر کشور
برای اعتراض، قیام میکنن

572
00:55:32,420 --> 00:55:35,360
فراموش کردین چطور پادشاه کوانگ هه
,,,حمایت محقق ها رو از دست داد

573
00:55:35,360 --> 00:55:39,130
و بعد از اون، همه چیز رو از دست داد؟

574
00:55:40,300 --> 00:55:41,440
!اعلیحضرت

575
00:55:41,840 --> 00:55:45,570
شما چوسان رو از چنگ کوانگ هه
در امان نگه داشتین

576
00:55:45,780 --> 00:55:47,440
,,,چوسان کشوریه که مردمش

577
00:55:47,440 --> 00:55:50,340
با وفاداری و صداقت به
,,,پادشاه خدمت میکنن

578
00:55:50,610 --> 00:55:52,710
,,,کشوریه که پادشاهی که مردم بهش خدمت میکنن

579
00:55:52,710 --> 00:55:56,110
به مردمش وفادار میمونه

580
00:55:56,280 --> 00:55:58,030
,,,پس چطور میتونین

581
00:55:58,150 --> 00:56:00,300
,,,با مخفیانه کشتن مردم

582
00:56:00,300 --> 00:56:02,760
به این وفاداری، خیانت کنین؟

583
00:56:03,050 --> 00:56:05,900
چطور میتونین آسمانها رو خشمگین کنین؟

584
00:56:06,460 --> 00:56:08,760
,,,تا وقتی که دستور ندید

585
00:56:08,760 --> 00:56:10,860
,,,کسایی که در دفتر تدارکات قصر هستن

586
00:56:10,860 --> 00:56:13,010
به دفتر دادگستری منتقل بشن

587
00:56:14,210 --> 00:56:15,730
,,,حاضر نیستم حتی یک قدم

588
00:56:15,730 --> 00:56:18,900
از جای خودم حرکت کنم

589
00:56:19,940 --> 00:56:21,610
!این مرد رو از اینجا بندازین بیرون

590
00:56:21,750 --> 00:56:22,940
!اعلیحضرت

591
00:56:23,420 --> 00:56:25,820
لطفا دستور بدین کسایی که در دفتر
,,,تدا رکات قصر هستن

592
00:56:26,010 --> 00:56:28,280
به دفتر دادگستری، منتقل بشن

593
00:56:28,980 --> 00:56:30,260
!اعلیحضرت

594
00:56:31,090 --> 00:56:33,650
!لطفا به وفاداری مردمتون خیانت نکنین

595
00:56:34,500 --> 00:56:38,000
!لطفا آسمان ها رو خشمگین نکنین-
,,,این نمک نشناس ملعون-

596
00:56:39,000 --> 00:56:40,570
!اعلیحضرت

597
00:56:41,190 --> 00:56:43,130
لطفا دستور بدین کسایی که در دفتر
,,,تدا رکات قصر هستن

598
00:56:43,130 --> 00:56:45,460
به دفتر دادگستری، منتقل بشن
فکر کردین دارین چیکار میکنین؟-

599
00:56:45,460 --> 00:56:46,460
!ولشون کنین

600
00:56:46,570 --> 00:56:47,900
!ولشون کنین-
!ولشون کنین-

601
00:56:47,900 --> 00:56:51,550
!لطفا به وفاداری مردمتون خیانت نکنین

602
00:56:51,570 --> 00:56:52,610
!ولشون کنین

603
00:56:52,610 --> 00:56:53,670
!اعلیحضرت-
!ولشون کنین-

604
00:56:53,670 --> 00:56:57,090
!لطفا آسمان ها رو خشمگین نکنین

605
00:56:57,780 --> 00:56:59,190
!عالیجناب

606
00:56:59,750 --> 00:57:02,820
لطفا کسایی که در دفتر تدارکات قصر
,,,نگه داری میشن رو

607
00:57:02,820 --> 00:57:05,460
به دفتر دادگستری، منتقل کنین

608
00:57:06,320 --> 00:57:10,130
!لطفا به وفاداریتون خیانت نکنین
!اعلیحضرت

609
00:57:11,300 --> 00:57:12,730
!اعلیحضرت

610
00:57:13,070 --> 00:57:15,530
لطفا کسایی که در دفتر تدارکات قصر
,,,نگه داری میشن رو

611
00:57:15,800 --> 00:57:18,340
به دفتر دادگستری، منتقل کنین

612
00:57:19,460 --> 00:57:22,800
!لطفا به وفاداریتون خیانت نکنین

613
00:57:39,230 --> 00:57:40,690
گریه نکن

614
00:57:43,570 --> 00:57:44,760
,,,خواهرت

615
00:57:45,630 --> 00:57:47,570
بخاطر تو، این کارو کرد

616
00:58:52,800 --> 00:58:54,670
هی، من باید اینجا منتظر بمونم؟

617
00:58:55,230 --> 00:58:56,760
دستور داریم که دفتر
 تدارکات قصر رو خالی کنیم

618
00:58:57,800 --> 00:58:59,130
حتما به خاطر محقق هاست

619
00:59:26,670 --> 00:59:27,730
سرورم

620
00:59:30,840 --> 00:59:31,940
سرورم

621
00:59:32,530 --> 00:59:33,710
سرورم

622
01:00:37,900 --> 01:00:41,570
لطفا به وفاداریتون خیانت نکنین
!اعلیحضرت

623
01:00:44,940 --> 01:00:47,050
!اعلیحضرت

624
01:00:49,570 --> 01:00:52,920
لطفا کسایی که در دفتر تدارکات قصر
,,,نگه داری میشن رو

625
01:00:52,920 --> 01:00:56,150
!به دفتر دادگستری، منتقل کنین

626
01:00:56,820 --> 01:00:59,590
!اونا رو به دفتر دادگستری منتقل کنین-
!اونا رو به دفتر دادگستری منتقل کنین-

627
01:01:00,190 --> 01:01:02,630
لطفا کسایی که در دفتر تدارکات قصر
,,,نگه داری میشن رو

628
01:01:02,630 --> 01:01:05,000
!به دفتر دادگستری، منتقل کنین

629
01:01:39,590 --> 01:01:40,590
سرورم

630
01:01:54,510 --> 01:01:55,550
!ارباب

631
01:01:56,110 --> 01:01:57,690
بیدار شدین؟

632
01:02:15,570 --> 01:02:19,010
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

633
01:02:19,010 --> 01:03:07,480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

634
01:03:07,480 --> 01:03:09,460
باید ارباب لی رو ببرم یه جای دیگه

635
01:03:09,460 --> 01:03:11,090
جسدش ناپدید شده

636
01:03:11,280 --> 01:03:12,280
!سرورم

637
01:03:12,730 --> 01:03:13,780
 !سرورم

638
01:03:14,420 --> 01:03:17,400
همسر ولیعهد، درگیر یه مسئله ننگین شده

639
01:03:17,400 --> 01:03:18,570
خیانت؟

640
01:03:18,570 --> 01:03:19,900
این حقیقت نداره

641
01:03:20,130 --> 01:03:21,440
,,,عالیجناب ولیعهد

642
01:03:21,440 --> 01:03:22,440
!عالیجناب

643
01:03:22,860 --> 01:03:23,940
,,,در چوسان

644
01:03:23,940 --> 01:03:25,860
دارن همه آدمای ولیعهد رو از بین میبرن

645
01:03:25,860 --> 01:03:27,070
این حقیقت داره؟

646
01:03:28,570 --> 01:03:29,570
!سرورم

647
01:03:29,730 --> 01:03:33,800
این لحظه، شادترین لحظه ام با توئه

648
01:03:34,250 --> 01:03:37,550
حتی اگه بمیرم هم
  دیگه هیچ وقت ترکت نمیکنم

649
01:03:39,480 --> 01:03:41,710
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

