﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:05,580
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,639 --> 00:00:06,679
ارباب

3
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
ارباب

4
00:00:22,329 --> 00:00:23,829
بیدارین؟

5
00:00:38,740 --> 00:00:39,780
ارباب

6
00:00:41,780 --> 00:00:43,009
ارباب، لطفاً

7
00:00:43,780 --> 00:00:44,820
نه

8
00:00:47,090 --> 00:00:48,119
ارباب

9
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
ارباب

10
00:00:56,259 --> 00:00:57,630
آیگو، سرده

11
00:01:01,229 --> 00:01:02,329
یا خدا، ترسوندیم

12
00:01:05,239 --> 00:01:06,909
چون مست شده دارم میبرمش خونه

13
00:01:07,409 --> 00:01:08,739
کاری بهمون نداشته باشین

14
00:01:14,109 --> 00:01:16,310
!برید دیگه، ای بابا، برید

15
00:01:21,950 --> 00:01:23,250
کمکت کنم؟

16
00:01:32,560 --> 00:01:33,599
هی

17
00:01:41,840 --> 00:01:43,170
چرا شلوغش میکنی؟

18
00:01:43,640 --> 00:01:44,739
رفته

19
00:01:44,879 --> 00:01:47,810
بدن گو یانگ چون رفته

20
00:02:01,989 --> 00:02:03,060
ممنونم

21
00:02:03,459 --> 00:02:04,700
,,,اصلا نمیفهمم که

22
00:02:04,700 --> 00:02:06,730
چرا دائم دارن مردم رو
!تا حد مرگ توی قصر کتک میزنن

23
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
ارباب

24
00:02:16,509 --> 00:02:17,539
بانوی من

25
00:02:25,419 --> 00:02:26,419
ارباب

26
00:02:27,849 --> 00:02:28,889
ارباب

27
00:02:30,819 --> 00:02:31,889
ارباب

28
00:02:32,360 --> 00:02:33,490
!ارباب

29
00:02:35,629 --> 00:02:36,659
جونگ جونگ

30
00:02:36,830 --> 00:02:39,060
برو یکم آب بیار
چندتا حوله هم بیار

31
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
چشم بانو

32
00:02:51,340 --> 00:02:53,310
!ارباب

33
00:02:57,280 --> 00:02:59,050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

34
00:03:02,889 --> 00:03:03,919
!اعلیحضرت

35
00:03:04,159 --> 00:03:06,789
عالیجناب، ولیعهد، بیماریشون از قبل
بدتر شده و هوشیاریشون رو از دست دادن

36
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
عالیجناب

37
00:03:33,250 --> 00:03:36,590
,,,اعلیحضرت پزشکی رو

38
00:03:37,189 --> 00:03:38,919
برای عالیجناب فرستادن

39
00:04:03,550 --> 00:04:04,879
تب و لرز شدیدی داره

40
00:04:05,650 --> 00:04:07,289
میتونه بونچیم رو تحمل کنه؟

41
00:04:07,349 --> 00:04:11,389
<font color="#87cefa">(بونچیم: روشی که توی اون  سوزن های داغ رو داخل نقاط طب سوزنی میذارن)

42
00:04:33,540 --> 00:04:34,779
لطفاً یه کاری بکنین

43
00:04:35,579 --> 00:04:37,120
!هر کاری

44
00:04:39,920 --> 00:04:41,689
!توروخدا اینطوری ول نکنید برید

45
00:04:42,620 --> 00:04:43,689
لطفاً

46
00:04:44,060 --> 00:04:45,189
!لطفاً

47
00:04:52,730 --> 00:04:53,730
ارباب

48
00:04:57,100 --> 00:04:58,139
ارباب

49
00:04:59,500 --> 00:05:01,310
چه خبر شده؟

50
00:05:03,069 --> 00:05:05,139
و چی سر گوجام اومده؟

51
00:05:17,120 --> 00:05:19,120
باید ارباب لی رو ببرم یه جای دیگه

52
00:05:20,120 --> 00:05:21,189
جان؟

53
00:05:21,689 --> 00:05:22,730
چرا؟

54
00:05:23,029 --> 00:05:24,500
,,,خواجه‌ا‌ی که کمکم کرد

55
00:05:24,930 --> 00:05:26,199
اینجا رو میشناسه

56
00:05:34,939 --> 00:05:36,670
جسد گو یانگ چون نیست

57
00:05:37,240 --> 00:05:38,339
!مردک دلقک بی‌لیاقت

58
00:05:47,420 --> 00:05:49,089
اعتراف کرد کجا بردنش؟

59
00:05:50,519 --> 00:05:51,959
به‌دان‌ری قربان

60
00:06:00,670 --> 00:06:03,699
,,,ارباب، ما باید بریم، لطفاً

61
00:06:03,699 --> 00:06:04,699
!بانو

62
00:06:05,600 --> 00:06:07,410
یه عده دارن روستا رو میگردن

63
00:06:16,810 --> 00:06:17,949
ریانگ اوم

64
00:06:18,220 --> 00:06:19,579
بذار من ببرمش

65
00:06:19,920 --> 00:06:21,290
به زودی میرسن اینجا

66
00:06:24,790 --> 00:06:25,860
مراقبش باش

67
00:06:37,139 --> 00:06:39,040
بهت گفتم که، همچین کسی رو نمیشناسم

68
00:06:52,350 --> 00:06:53,850
!هیچی اینجا نیست

69
00:07:07,329 --> 00:07:08,370
مطمئنی همین خونه بود؟

70
00:07:24,379 --> 00:07:26,120
,,,دیده شده که یه مرد روستا رو

71
00:07:26,120 --> 00:07:28,019
با اسبش، به همراه یه نفر دیگه، ترک میکنه

72
00:07:29,149 --> 00:07:30,250
!بریم

73
00:07:53,709 --> 00:07:55,680
اینجا مردی باتو زندگی میکرد؟

74
00:08:02,689 --> 00:08:03,819
شما کی هستین؟

75
00:08:04,920 --> 00:08:06,689
چطور جرأت میکنین پاتون رو اینجا بذارین؟

76
00:08:07,360 --> 00:08:08,759
مطمئنم همین خونه‌ست

77
00:08:09,759 --> 00:08:11,829
،من یه خواننده دعوت کردم

78
00:08:12,329 --> 00:08:14,000
که قراره توی جشن تولد اربابم بخونه

79
00:08:25,079 --> 00:08:26,209
به خیال خودتون دارین چیکار میکنین؟

80
00:08:26,579 --> 00:08:28,079
,,,اگه اربابم بفهمه

81
00:08:30,050 --> 00:08:31,180
اربابت؟

82
00:08:32,220 --> 00:08:34,789
شنیدم زنی که یه متجاوز خارجی
بهش تجاوز کرده، اینجا زندگی میکنه

83
00:08:35,750 --> 00:08:39,090
یه مرد که زنی که متجاوزای خارجی
 به کثافت کشیدنش رو آورده

84
00:08:39,690 --> 00:08:41,259
فکر کردی ما از همچین مردی میترسیم؟

85
00:08:41,590 --> 00:08:42,929
این سر و صداها برای چیه؟

86
00:08:47,470 --> 00:08:48,929
این موقع روز، چی شما رو به اینجا کشونده؟

87
00:08:51,299 --> 00:08:53,600
چطور جرأت میکنین صداتون رو تو خونه ی من بلند کنین؟

88
00:08:54,169 --> 00:08:55,809
ارباب

89
00:08:56,809 --> 00:08:57,980
!ارباب-
ارباب-

90
00:09:17,529 --> 00:09:19,259
,,,مطمئنم که جانگ هیون اورابونی

91
00:09:20,769 --> 00:09:22,600
,,,به زودی بیدار میشه

92
00:09:24,870 --> 00:09:26,570
چون تو کنارشی، ریانگ اوم

93
00:09:30,440 --> 00:09:33,610
چند وقت پیش، وقتی که
جانگ هیون اورابونی برای کار رفته بود سفر

94
00:09:34,110 --> 00:09:36,350
,,,تو با یکی از مشتری ها

95
00:09:36,409 --> 00:09:39,120
توی گیسانگ‌خونه دعوات شد
و صدمه دیدی

96
00:09:39,879 --> 00:09:42,950
میدونستی جانگ هیون اورابونی
اون‌شب اومد دیدنت؟

97
00:09:43,820 --> 00:09:45,789
,,,به محض اینکه شنید صدمه دیدی

98
00:09:46,059 --> 00:09:48,429
بیخیالِ 7000 نیانگ نقره شد و برگشت

99
00:09:49,159 --> 00:09:50,330
,,,اون اومد

100
00:09:51,000 --> 00:09:53,830
که ببینه حالت خوبه و بلافاصله رفت

101
00:09:55,100 --> 00:09:56,799
,,,یکی از دوستام وقتی داشت ازش پذیرایی میکرد

102
00:09:56,799 --> 00:09:59,570
،از جانگ هیون اورابونی پرسید

103
00:10:00,940 --> 00:10:03,809
"چرا اینقد به ریانگ اوم اهمیت میدی؟"

104
00:10:04,809 --> 00:10:06,480
و اون گفت

105
00:10:07,450 --> 00:10:10,649
دیدن اینگه ریانگ اوم از زندگیش لذت میبره"
"باعث خوشحالی من میشه

106
00:10:11,679 --> 00:10:12,779
جوابش این بود

107
00:10:15,450 --> 00:10:16,919
پس اون هرگز نمیمیره

108
00:10:19,519 --> 00:10:22,159
و تورو تک و تنها ول نمیکنه

109
00:10:57,360 --> 00:10:58,460
ارباب لی چطورن؟

110
00:10:59,330 --> 00:11:00,460
حالش چطوره؟

111
00:11:06,799 --> 00:11:07,809
,,,کنجکاو بودم

112
00:11:10,269 --> 00:11:12,740
,,,که جانگ هیون توی لحظات آخرش

113
00:11:14,879 --> 00:11:16,309
از همه بیشتر دوست داره کی رو ببینه

114
00:11:19,419 --> 00:11:21,220
برو ببینش

115
00:11:50,779 --> 00:11:51,820
ارباب

116
00:11:55,190 --> 00:11:56,720
منم، گیل چه

117
00:13:09,330 --> 00:13:12,129
"مشاهده دقیق تورو به سمت دانش هدایت میکنه"

118
00:13:12,360 --> 00:13:15,070
"دانش تورو به سمت کمال و درستکاری هدایت میکنه"

119
00:13:15,370 --> 00:13:17,539
"کمال و درستکاری تورو به سمت روشن‌فکری هدایت میکنه"

120
00:13:18,269 --> 00:13:21,009
"روشن‌فکری تورو به سمت سلامتی هدایت میکنه"

121
00:13:23,269 --> 00:13:25,509
خیلی خوب میتونی سوت بزنی

122
00:13:25,509 --> 00:13:27,710
باید بهت یه اسم مستعار بدم

123
00:13:28,580 --> 00:13:29,850
ریانگ اوم

124
00:13:30,779 --> 00:13:31,779
"ریانگ اوم؟"

125
00:13:32,480 --> 00:13:35,320
"به معنی "رسیدن به نوت

126
00:13:36,850 --> 00:13:37,889
!هیون

127
00:13:40,990 --> 00:13:42,159
!خواهر

128
00:14:14,529 --> 00:14:15,559
هیون

129
00:14:16,230 --> 00:14:17,330
میشنوی؟

130
00:14:18,159 --> 00:14:19,700
،وقتی لبخند میزنه

131
00:14:21,070 --> 00:14:22,730
صدای شکوفه دادن گلها رو میشنوم

132
00:14:24,340 --> 00:14:25,340
!پدر

133
00:14:26,440 --> 00:14:28,669
!پدر

134
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
!پدر

135
00:14:32,110 --> 00:14:33,139
!پدر

136
00:14:39,419 --> 00:14:41,919
!بسه! نزنش

137
00:14:42,289 --> 00:14:43,720
!نزنش

138
00:14:47,519 --> 00:14:48,529
ارباب جوان

139
00:14:49,129 --> 00:14:51,399
متاسفم، ارباب جوان

140
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
هیون

141
00:15:16,320 --> 00:15:17,350
سرورم

142
00:15:18,590 --> 00:15:19,590
سرورم

143
00:15:24,330 --> 00:15:25,330
سرورم

144
00:15:25,629 --> 00:15:26,860
سرورم، لطفا

145
00:15:27,769 --> 00:15:30,029
سرورم

146
00:15:30,570 --> 00:15:31,600
سرورم

147
00:15:45,350 --> 00:15:46,350
سرورم

148
00:15:47,820 --> 00:15:49,450
شما به هوش اومدین

149
00:15:50,850 --> 00:15:52,860
!ریانگ اوم

150
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
سرورم

151
00:15:58,799 --> 00:15:59,799
سرورم

152
00:16:09,610 --> 00:16:11,279
اینجا کجاست؟

153
00:16:13,009 --> 00:16:14,080
همه چی خوبه

154
00:16:15,250 --> 00:16:16,649
دیگه همه چی خوبه

155
00:16:31,899 --> 00:16:32,899
,,,شما

156
00:16:38,700 --> 00:16:39,799
کی هستی؟

157
00:17:27,349 --> 00:17:28,690
حالش چطوره؟

158
00:17:29,849 --> 00:17:31,890
اون حالش خوبه, از پسش براومده

159
00:17:33,819 --> 00:17:34,859
,,,پس

160
00:17:35,289 --> 00:17:37,430
چرا مارو نمیشناسه؟

161
00:17:38,730 --> 00:17:41,970
خوشبختانه ضربه به جمجمش آسیبی نرسونده

162
00:17:42,470 --> 00:17:44,170
پس بهش زمان بدین

163
00:17:45,200 --> 00:17:48,410
،ممکنه شما رو به یاد بیاره
ممکنه هم هیچ وقت به یاد نیاره

164
00:17:48,970 --> 00:17:50,170
اما حداقل زندست

165
00:17:57,109 --> 00:17:58,119
میبینی؟

166
00:17:59,220 --> 00:18:01,420
همه اون نوازش کردن ها
تقریبا جای زخم رو از بین برده

167
00:18:03,519 --> 00:18:04,559
عجیبه

168
00:18:07,289 --> 00:18:09,130
،به نظر، از من جوونتری

169
00:18:09,829 --> 00:18:11,059
پس چرا جوری حرف میزنی که انگار بزرگتری؟

170
00:18:18,170 --> 00:18:19,269
دکتری؟

171
00:18:20,039 --> 00:18:21,839
به نظر مطمئن میای

172
00:18:23,940 --> 00:18:26,210
من خیلی چیزا یاد گرفتم، به لطف یه نفر

173
00:18:27,240 --> 00:18:28,849
،بازی گومونگو رو یاد گرفتم

174
00:18:29,549 --> 00:18:30,980
و تیراندازی

175
00:18:32,019 --> 00:18:33,420
،یه نفر مدام صدمه میدید

176
00:18:33,420 --> 00:18:35,690
برای همین یاد گرفتم
چجوری زخم ها رو هم درمان کنم

177
00:18:36,349 --> 00:18:37,390
اون کی بود؟

178
00:18:38,690 --> 00:18:39,859
,,,اون

179
00:18:40,920 --> 00:18:42,329
زنی بود که عاشقش بودی؟

180
00:18:50,799 --> 00:18:51,799
تموم شد

181
00:19:05,079 --> 00:19:06,319
,,,میدونی، من

182
00:19:06,619 --> 00:19:07,619
اونجا

183
00:19:09,490 --> 00:19:10,890
اون زن کیه؟

184
00:19:18,799 --> 00:19:20,359
,,,بین همه آدما، فکر میکردم

185
00:19:22,500 --> 00:19:24,470
تو حداقل اونو به یاد میاری

186
00:19:33,740 --> 00:19:34,880
چیزی یادم نمیاد

187
00:19:39,980 --> 00:19:41,319
,,,اما از تماشا کردنش

188
00:19:42,690 --> 00:19:44,119
لذت میبرم

189
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
بفرمایین

190
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
آآآ

191
00:20:42,450 --> 00:20:44,950
برای چی با من اینقد خوبی؟

192
00:20:46,650 --> 00:20:49,089
،در مقایسه با کاری که شما برای من کردین

193
00:20:49,690 --> 00:20:51,490
این اصلا هیچی نیست

194
00:20:53,690 --> 00:20:56,029
باهات خوب بودم؟

195
00:21:01,160 --> 00:21:02,769
نه فقط خوب

196
00:21:13,210 --> 00:21:15,009
اون مرد جوون

197
00:21:16,809 --> 00:21:18,480
اسمش ریانگ اومه؟

198
00:21:22,690 --> 00:21:24,690
یکی از آشناهای منم اسمش همینه

199
00:21:27,319 --> 00:21:31,059
یه خدمتکار به اسم سام دو داشتم

200
00:21:31,500 --> 00:21:32,529
"سام دو؟"

201
00:21:32,960 --> 00:21:35,369
،آره خیلی خوب سوت میزد

202
00:21:35,900 --> 00:21:38,140
برای همین اسم مستعار
ریانگ اوم" رو بهش دادم"

203
00:21:38,670 --> 00:21:39,700
,,,و

204
00:21:44,109 --> 00:21:45,539
,,,و

205
00:21:47,339 --> 00:21:49,779
اسم اونم ریانگ اومه؟

206
00:21:52,849 --> 00:21:53,880
عجیبه

207
00:21:56,049 --> 00:21:57,490
,,,ریانگ اوم

208
00:21:59,859 --> 00:22:02,259
اسمیه که من روی سام دو گذاشتم

209
00:22:11,099 --> 00:22:12,099
سرورم

210
00:22:24,349 --> 00:22:25,549
اعلیحضرت

211
00:22:30,250 --> 00:22:31,759
هیچ خبری از لی جانگ هیون نداری؟

212
00:22:34,759 --> 00:22:35,930
،توی چوسان

213
00:22:36,789 --> 00:22:38,859
آدمای ولیعهد همشون دارن پاکسازی میشن

214
00:22:39,730 --> 00:22:40,900
حقیقت داره؟

215
00:23:18,069 --> 00:23:19,069
اعلیحضرت

216
00:23:23,509 --> 00:23:24,779
اینو ببینین

217
00:23:30,579 --> 00:23:31,619
,,,من

218
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
خیلی وقته که خوابم؟

219
00:23:35,490 --> 00:23:37,750
همینکه الان دیگه بیدار شدین خوبه

220
00:23:47,529 --> 00:23:48,799
گشنمه

221
00:23:51,799 --> 00:23:53,200
فرنی شیر آماده کنین

222
00:23:53,200 --> 00:23:54,269
<font color="#87CEFA">:فرنی تارک)
(فرنی با برنج آسیاب شده در شیر

223
00:23:54,269 --> 00:23:55,309
نه

224
00:23:55,809 --> 00:23:57,009
من انجامش میدم

225
00:23:58,809 --> 00:23:59,910
خودم درستش میکنم

226
00:24:21,000 --> 00:24:22,230
همه میتونین برین

227
00:24:35,450 --> 00:24:36,480
جانگ هیون چطور؟

228
00:24:37,579 --> 00:24:39,380
چه اتفاقی برای مترجم لی افتاد؟

229
00:24:43,549 --> 00:24:44,650
,,,فکر میکنم که مترجم لی

230
00:24:47,559 --> 00:24:49,490
صحیح و سالم باشه

231
00:24:53,200 --> 00:24:54,299
خوبه

232
00:24:57,099 --> 00:24:59,670
میزمو آماده کنین تا یه نامه بنویسم

233
00:26:04,700 --> 00:26:06,069
میخوام استراحت کنم

234
00:26:06,940 --> 00:26:08,099
بله، اعلیحضرت

235
00:26:24,490 --> 00:26:28,329
با این حال، همسر ولیعهد فرنی شیرتون رو میارن

236
00:26:28,529 --> 00:26:29,690
درسته

237
00:26:31,390 --> 00:26:34,230
باید فرنی شیری که اون درست کرده رو بخورم

238
00:26:36,200 --> 00:26:37,269
بله اعلیحضرت

239
00:26:50,779 --> 00:26:51,819
اعلیحضرت

240
00:26:53,420 --> 00:26:56,019
,,,اعلیحضرت، خودم براتون فرنی شیر درست

241
00:27:14,970 --> 00:27:15,970
اعلیحضرت

242
00:27:22,049 --> 00:27:23,150
عالیجناب

243
00:27:24,309 --> 00:27:25,380
!عالیجناب

244
00:27:25,579 --> 00:27:26,779
!عالیجناب

245
00:27:28,819 --> 00:27:30,289
!عالیجناب

246
00:27:35,130 --> 00:27:36,829
!اعلیحضرت

247
00:27:37,789 --> 00:27:40,660
لطفا کسانی رو که در دفتر تدارکات کاخ
,,,نگه داشته میشن

248
00:27:40,660 --> 00:27:43,599
به وزارت دادگستری منتقل کنین

249
00:27:44,069 --> 00:27:46,970
!به وزارت دادگستری منتقل کنین-
!به وزارت دادگستری منتقل کنین-

250
00:27:47,700 --> 00:27:50,069
لطفا کسایی رو که در دفتر تدارکات کاخ
,,,نگه داشته میشن

251
00:27:50,069 --> 00:27:52,279
به وزارت دادگستری منتقل کنین

252
00:27:52,279 --> 00:27:53,410
!ارباب

253
00:27:55,410 --> 00:27:56,710
,,,عالیجناب ولیعهد

254
00:28:04,619 --> 00:28:08,960
!عالیجناب-
!عالیجناب-

255
00:28:09,190 --> 00:28:14,559
!عالیجناب-
!عالیجناب-

256
00:28:14,960 --> 00:28:18,130
!عالیجناب-
!عالیجناب-

257
00:28:18,299 --> 00:28:21,569
!عالیجناب-
!عالیجناب-

258
00:28:24,309 --> 00:28:25,509
!عالیجناب

259
00:28:28,309 --> 00:28:29,410
عالیجناب

260
00:28:33,849 --> 00:28:35,490
لطفاً بیدار شین

261
00:28:42,829 --> 00:28:43,890
عالیجناب

262
00:28:50,099 --> 00:28:51,170
!ولیعهد

263
00:29:00,809 --> 00:29:01,910
,,,پسرم

264
00:31:03,369 --> 00:31:04,829
جانگ هیون اینو بخون

265
00:31:09,710 --> 00:31:10,970
!هیون

266
00:31:16,109 --> 00:31:18,349
بعدا باید بهت یه لقب بدم

267
00:31:19,279 --> 00:31:20,380
ریانگ اوم

268
00:31:21,380 --> 00:31:22,490
"ریانگ اوم؟"

269
00:31:25,789 --> 00:31:26,990
هیون

270
00:31:38,230 --> 00:31:40,000
یه چند روزی خونه نیستم

271
00:31:40,369 --> 00:31:42,109
اگه کسی پرسید، بگو رفتم دیدن خانواده‌ام

272
00:31:44,269 --> 00:31:46,779
حال مترجم لی خوبه؟

273
00:31:48,440 --> 00:31:49,480
,,,خب

274
00:31:49,849 --> 00:31:51,279
خبری از گو جام هست؟

275
00:32:37,759 --> 00:32:38,829
کسی خونه هست؟

276
00:32:51,509 --> 00:32:55,380
شنیدم از زمان طلاقت درگیر بودی

277
00:32:57,349 --> 00:33:00,049
چرا از ولیعهد کمک نخواستی؟

278
00:33:01,650 --> 00:33:04,420
انگشت‌نمای مردم شدم, بهم میگن
دختری که یه مزاحم داغونش کرد

279
00:33:06,759 --> 00:33:08,619
,,,می‌ترسیدم اگه مردم بفهمن من می‌شناسمش

280
00:33:09,730 --> 00:33:10,990
به اعلیحضرت آسیب برسه

281
00:33:12,559 --> 00:33:13,630
,,,تو

282
00:33:14,160 --> 00:33:16,200
,,,و مترجم لی

283
00:33:16,529 --> 00:33:18,069
توی شیمیانگ خیلی به هم نزدیک بودین

284
00:33:19,500 --> 00:33:22,670
هنوز باهاش در ارتباط هستی؟

285
00:33:24,009 --> 00:33:25,109
نه, البته که نه

286
00:33:26,140 --> 00:33:28,710
از زمانی که به چوسان برگشتم اصلا ندیدمش

287
00:33:31,609 --> 00:33:32,619
که اینطور

288
00:33:34,549 --> 00:33:36,049
برات جواهرات آوردم

289
00:33:37,420 --> 00:33:41,220
,,,ولیعهد شنید که از نظر مالی با مشکل مواجه شدی

290
00:33:41,559 --> 00:33:42,789
و اینا رو برات فرستاد

291
00:33:43,930 --> 00:33:44,960
احتیاجی نیست

292
00:33:45,559 --> 00:33:47,359
ایشون میخوان به خاطر نجات
پسرشون برات جبران کنن

293
00:33:49,769 --> 00:33:52,299
اعلیحضرت خودش آماده‌ش کردن

294
00:33:56,440 --> 00:33:57,470
,,,حتما

295
00:33:58,910 --> 00:34:00,210
برای همیشه نگهشون دار

296
00:34:07,779 --> 00:34:08,849
اعلی‌حضرت

297
00:34:09,889 --> 00:34:13,219
میدونم که عالیجناب ولیعهد به تازگی فوت شدن

298
00:34:14,059 --> 00:34:16,190
ولی ما باید پسر ارشد اعلیحضرت رو
,,,به عنوان وارث منصوب کنیم

299
00:34:16,190 --> 00:34:17,789
منصوب کنیم؟

300
00:34:18,059 --> 00:34:19,530
بله اعلی‌حضرت

301
00:34:20,059 --> 00:34:23,929
نمیشه همچین جایگاه مهمی رو خالی بذاریم

302
00:34:24,170 --> 00:34:25,170
,,,پس لطفاً

303
00:34:27,500 --> 00:34:30,869
به هوای جلب نظر پسر بزرگشی؟

304
00:34:56,170 --> 00:34:57,530
,,,میدونی

305
00:34:58,099 --> 00:35:00,500
که ولیعهد یه شیء نفرین‌شده
رو توی قصر دفن کرد

306
00:35:01,440 --> 00:35:02,610
,,,نه نمیدونم

307
00:35:09,550 --> 00:35:10,579
ترسیدی مگه نه؟

308
00:35:11,949 --> 00:35:13,849
آره، می بینم که ترسیدی

309
00:35:15,280 --> 00:35:17,650
تنها کاری که باید انجام بدی اینه که
هرچی دیدی و شنیدی به من بگی

310
00:35:19,059 --> 00:35:21,789
دوست داری مثل اون آدما با درد بمیری؟

311
00:35:22,329 --> 00:35:23,329
نمیخوای مگه نه؟

312
00:35:26,659 --> 00:35:28,630
حتی اگر تصمیمت رو برای مردن گرفته باشی

313
00:35:29,030 --> 00:35:31,269
فکر نکن تنها کسی هستی که می‌میره

314
00:35:32,869 --> 00:35:34,400
,,,باید به فکر پدر و مادر پیرت باشی

315
00:35:35,539 --> 00:35:37,710
و خواهر کوچکترت که هنوز بچه‌ست

316
00:35:39,639 --> 00:35:40,679
میدونی؟

317
00:35:49,590 --> 00:35:52,789
ولیعهد درگیر یه ماجرای شرم آور شده

318
00:35:54,159 --> 00:35:56,960
اون وقت چطور می‌تونیم
فرزند اون رو منصوب کنیم؟

319
00:35:57,630 --> 00:35:58,630
برای همین

320
00:35:59,360 --> 00:36:01,929
من میخوام ولیعهد رو اخراج کنم
و به یه جای دور بفرستمش

321
00:36:01,929 --> 00:36:03,599
تا از دردسر جلوگیری بشه

322
00:36:13,440 --> 00:36:14,480
اعلی‌حضرت

323
00:36:15,079 --> 00:36:17,909
به خاطر این شایعه که
,,,توی سال اصلی نفرین گذاشته

324
00:36:17,909 --> 00:36:19,719
میخواین تبعیدش کنین؟

325
00:36:20,579 --> 00:36:21,980
,,,با این وجود شما نمیتونین

326
00:36:22,389 --> 00:36:24,420
مادر پسر ارشد ولیعهد رو
بدون مدرک تبعید کنین

327
00:36:24,690 --> 00:36:26,760
درست میگه اعلی‌حضرت

328
00:36:27,019 --> 00:36:31,159
نمیشه مادر پسر ارشد ولیعهد رو تبعید کرد

329
00:36:31,289 --> 00:36:33,230
اعلیحضرت، ولیعهد فرزند شما هم هست

330
00:36:33,230 --> 00:36:34,960
چطور میتونی به این راحتی از تبعیدش حرف بزنی؟

331
00:36:37,329 --> 00:36:38,530
میگی مدرک؟

332
00:36:40,269 --> 00:36:42,239
جین سانگ، یکی از خدمتکارای ولیعهد

333
00:36:42,840 --> 00:36:45,710
اعتراف کرد که ولیعهد یه شیء نفرین‌شده رو
توی قصر دفن کرده

334
00:36:45,710 --> 00:36:48,139
تا سالن اصلی رو طلسم کنه

335
00:36:50,679 --> 00:36:52,750
آشفتگی به تمام معناست

336
00:36:53,849 --> 00:36:56,050
بازم میگی فرزند منم هست؟

337
00:36:57,420 --> 00:36:59,090
,,,چطور جرات میکنی بهش بگی

338
00:36:59,619 --> 00:37:02,219
فرزند امپراتور؟

339
00:37:12,769 --> 00:37:15,000
اولین باری که شی نفرین شده توی قصر پیدا شد

340
00:37:15,400 --> 00:37:17,539
بانو چو گفت کار ولیعهده

341
00:37:18,210 --> 00:37:19,909
,,, ولی وزیرا از جمله چوی میونگ گیل

342
00:37:19,909 --> 00:37:22,179
از ولیعهد دفاع کردن
و گفتن هیچ مدرکی وجود نداره

343
00:37:23,550 --> 00:37:26,179
با این حال، اعتراف جین سانگ
شرایط رو کاملاً تغییر داده

344
00:37:27,119 --> 00:37:28,679
,,,حالا کسی حاضر نیست حرف بزنه

345
00:37:28,679 --> 00:37:30,190
,,,یا از ولیعهد دفاع کنه

346
00:37:30,489 --> 00:37:32,420
چون همه میترسن بهشون برچسب خائن زده بشه

347
00:37:33,820 --> 00:37:34,820
ارباب

348
00:37:35,659 --> 00:37:37,130
,,,در همچین زمانی باید

349
00:37:37,190 --> 00:37:38,230
,,,ولی اگه

350
00:37:39,559 --> 00:37:42,469
اعتراف جین سانگ حقیقت داشته باشه چی؟

351
00:37:44,630 --> 00:37:47,940
اگه ولیعهد واقعاً سالن اصلی رو نفرین کرده بود

352
00:37:48,300 --> 00:37:50,840
مثل بچه‌ایه که پدر خودش رو نفرین میکنه

353
00:37:50,840 --> 00:37:52,739
,,,که قوانین اخلاقی رو زیر پا میذاره

354
00:37:53,480 --> 00:37:56,349
و بنیان این ملت رو متزلزل میکنه

355
00:37:58,510 --> 00:37:59,619
در چوسان

356
00:38:00,480 --> 00:38:01,880
فرزندان نسبت به والدینشون وظیفه‌شناسن

357
00:38:02,590 --> 00:38:04,619
زنان به شوهراشون خدمت میکنن

358
00:38:04,619 --> 00:38:08,190
و رعیت‌ها باید به پادشاه‌شون وفادار بمونن

359
00:38:09,960 --> 00:38:11,929
,,,چوسان تونست

360
00:38:11,929 --> 00:38:13,860
با وجود تهاجمات متجاوزای خارجی مقاومت کنه

361
00:38:14,059 --> 00:38:16,800
چون قوانین اخلاقی دست نخورده باقی موندن

362
00:38:19,039 --> 00:38:20,199
,,,میگن

363
00:38:21,070 --> 00:38:22,570
,,,چیزایی مثل تواضع و وفاداری

364
00:38:22,570 --> 00:38:25,110
توی دنیای متجاوزای خارجی، بدرد لا جرز دیوار میخوره

365
00:38:25,940 --> 00:38:27,010
,,,ولی ما

366
00:38:28,239 --> 00:38:30,150
,,,نه، من و تو

367
00:38:31,809 --> 00:38:35,119
,,,خوب میدونیم که تواضع و وفاداری

368
00:38:36,420 --> 00:38:37,889
میتونن به ما در محافظت کمک کنن

369
00:38:42,659 --> 00:38:43,730
سرورم

370
00:38:44,489 --> 00:38:47,130
من درخواست یه بازجویی متقابل با جین سنگ دارم

371
00:38:48,360 --> 00:38:49,800
خیانت؟

372
00:38:50,730 --> 00:38:52,170
ترور؟

373
00:38:54,099 --> 00:38:56,570
من کبابی که برای اعلیحضرت
 ,,,آماده شده بود رو مسموم کردم

374
00:38:57,039 --> 00:38:58,869
,,,و یه شئ نفرین شده رو توی اتاقتون پنهان کردم تا

375
00:38:58,869 --> 00:39:00,309
شما رو نفرین کنم؟

376
00:39:04,079 --> 00:39:05,510
این واقعیت نداره

377
00:39:06,619 --> 00:39:09,650
!اونا هیچ کار اشتباهی نکردن، سرورم

378
00:39:10,519 --> 00:39:12,190
!امپراطور

379
00:39:13,190 --> 00:39:15,929
چطور جرئت میکنه صداش رو اینطور بالا ببره؟

380
00:39:20,230 --> 00:39:22,900
مطمئنم پشتش به یکی گرمه

381
00:39:27,769 --> 00:39:29,769
,,,مطمئنم ولیعهد اونها رو با ثروتی که

382
00:39:29,769 --> 00:39:31,639
اون زن توی سیمیانگ جمع کرده،
 به طرف خودش کشونده

383
00:39:32,409 --> 00:39:33,840
,,,منظورتون از "اون‌ها"

384
00:39:35,440 --> 00:39:38,280
اسرایی که ولیعهد کمک کرد آزاد شن

385
00:39:40,880 --> 00:39:44,019
اون فکر می‌کنه میتونه اینقدر گستاخ باشه
چون روشون حساب باز کرده

386
00:39:48,559 --> 00:39:50,889
این مهمه که توی همچین زمانی، تسلیم نشیم

387
00:39:50,889 --> 00:39:53,159
باید توی هر ایست، همه رو بازرسی کنیم

388
00:39:53,159 --> 00:39:54,929


389
00:39:54,929 --> 00:39:56,630
,,,فرمانده‌ی گارد بوریو رو خبر کن

390
00:39:56,630 --> 00:39:58,599
,,,و بهشون بگو ببشتر توی منطقه گشت‌زنی کنن

391
00:39:59,239 --> 00:40:01,739
تا حتی توی شب هم شرورهای خیانتکار رو دور نگه دارن

392
00:40:02,610 --> 00:40:05,340
و به وزیر جنگ بگو قصر رو ترک نکنه

393
00:40:06,179 --> 00:40:07,179
و

394
00:40:07,980 --> 00:40:09,780
خودتم عضو دفتر گارد سلطنتی شو

395
00:40:10,409 --> 00:40:11,510
بله، سرورم

396
00:40:23,429 --> 00:40:26,530
اگه وقتی حواسم نباشه، کودتایی انجام شه

397
00:40:28,059 --> 00:40:30,329
برای پشیمونی خیلی دیر میشه

398
00:40:30,929 --> 00:40:32,300
این مرد رهبر خائنانه

399
00:40:33,500 --> 00:40:35,269
جسدش گم شده

400
00:40:36,510 --> 00:40:39,739
اگه هنوز زنده باشه
باید هرطور شده، بگیریمش

401
00:40:40,309 --> 00:40:41,639
اگه گرفتینش

402
00:40:42,650 --> 00:40:44,210
اجازه‌ی من رو دارین که درجا بکشینش

403
00:40:48,449 --> 00:40:49,489
ببخشید

404
00:40:50,389 --> 00:40:52,349
این مرد رو دیدین؟-
نه، ندیدم-

405
00:40:53,420 --> 00:40:54,460
عذرمیخوام

406
00:40:55,889 --> 00:40:57,460
این مرد رو ندیدین؟

407
00:41:35,400 --> 00:41:36,429
هیون

408
00:41:37,900 --> 00:41:40,599
قول میدم همیشه ازت محافظت کنم

409
00:42:57,110 --> 00:42:59,250
نمی‌تونی این بیرون تنها بمونی

410
00:43:03,019 --> 00:43:04,250
,,,دوباره

411
00:43:06,789 --> 00:43:09,090
کار اشتباهی کردم؟

412
00:43:13,300 --> 00:43:14,360
ببخشید

413
00:43:16,699 --> 00:43:17,929
اینطور نیست

414
00:43:22,570 --> 00:43:23,710
چیکار می‌کنی؟

415
00:43:30,309 --> 00:43:31,610
ممنون

416
00:43:34,250 --> 00:43:35,519
,,,خیلی ممنونم که

417
00:43:39,119 --> 00:43:40,920
زنده موندین

418
00:43:42,059 --> 00:43:43,829
,,,دستات

419
00:43:45,090 --> 00:43:48,460
,,,تنهایی بیرون نمیرم، پس میشه

420
00:43:48,829 --> 00:43:49,929
نمی‌خوام

421
00:43:50,699 --> 00:43:52,469
ما اجازه این کارو داریم

422
00:43:53,070 --> 00:43:54,170
چی؟

423
00:43:55,500 --> 00:43:57,539
هیچی یادت نمیاد

424
00:43:58,340 --> 00:43:59,980
پس باور کن

425
00:44:08,150 --> 00:44:09,789
,,,باور میکنم اگه تو

426
00:44:15,119 --> 00:44:16,130
ببین

427
00:44:20,300 --> 00:44:23,070
دوباره گمش نکنیا

428
00:44:28,400 --> 00:44:29,639
این چیه؟

429
00:44:30,269 --> 00:44:32,139
بذارش جایی که باید باشه

430
00:44:32,340 --> 00:44:34,309
باید کجا باشه؟

431
00:44:41,119 --> 00:44:42,420
!اوا خاک عالم

432
00:44:44,219 --> 00:44:45,320
,,,سینم

433
00:44:53,059 --> 00:44:54,530
,,,ما واقعا

434
00:44:55,530 --> 00:44:57,530
ازین کارای بچگونه می‌کردیم؟

435
00:44:57,630 --> 00:44:58,699
معلومه

436
00:45:00,239 --> 00:45:01,340
,,,بذار ببینم

437
00:45:06,010 --> 00:45:07,039
لعنتی

438
00:45:13,380 --> 00:45:14,619
جن رفته تو جلدت؟

439
00:45:17,320 --> 00:45:18,519
آخه

440
00:45:19,119 --> 00:45:21,489
همش بهم دست می‌زنی

441
00:45:23,159 --> 00:45:24,329
,,,گفتن که مردا و زنا

442
00:45:24,789 --> 00:45:27,329
از سن هفت سالگی، باید جدا از هم بشینن

443
00:45:27,329 --> 00:45:29,000
قبلا هم گفتم

444
00:45:29,630 --> 00:45:31,599
ما می‌تونیم اینکارا رو انجام بدیم

445
00:45:32,670 --> 00:45:34,139
بیا بازم بازی کنیم

446
00:45:35,239 --> 00:45:36,269
بیا

447
00:45:45,980 --> 00:45:47,219
خب

448
00:45:54,690 --> 00:45:55,989
بگو آ

449
00:45:57,130 --> 00:45:58,289
زودباش

450
00:46:01,460 --> 00:46:03,230
خجالت‌آوره

451
00:46:04,570 --> 00:46:06,699
گفتم بهت قبلا

452
00:46:07,269 --> 00:46:09,639
,,,ما می‌تونیم اینکارا رو-
باشه، می‌دونم-

453
00:46:10,369 --> 00:46:11,440
آفرین

454
00:46:14,039 --> 00:46:16,809
اون خشک بود، یکمم آب گوشت بخور-
هوم-

455
00:46:22,849 --> 00:46:24,019
آفرین

456
00:46:32,929 --> 00:46:34,099
بیا

457
00:46:53,920 --> 00:46:54,980
دیوونه‌ای؟

458
00:46:56,420 --> 00:46:58,889
حتی اگه بتونیم این کارها رو انجام بدیم

459
00:47:00,320 --> 00:47:03,190
فکر نمی‌کنی این یکم توی روز روشن زیاده‌روی بود؟

460
00:47:05,030 --> 00:47:06,559
قبلا از این کارا می‌کردیم

461
00:47:33,690 --> 00:47:35,920
تا آخرین لحظه

462
00:47:35,920 --> 00:47:38,630
این حلقه رو توی دستت نگه داشتی

463
00:47:42,059 --> 00:47:43,199
من؟

464
00:47:44,670 --> 00:47:45,699
,,,چی

465
00:47:54,780 --> 00:47:55,809
خب

466
00:47:58,079 --> 00:47:59,619
حالا که هیچ خاطره‌ای ندارم

467
00:48:01,380 --> 00:48:02,650
یه بار اضافیم

468
00:48:11,889 --> 00:48:13,530
میشه رو راست باشم؟

469
00:48:20,039 --> 00:48:21,500
برای مدت طولانی

470
00:48:24,039 --> 00:48:25,809
,,,آرزو می‌کردم که ما

471
00:48:27,539 --> 00:48:30,650
جک‌های بچگونه بگیم و به این فکر کنیم شام چی بخوریم

472
00:48:32,480 --> 00:48:33,980
,,,مشتاقانه همچین زندگی ای رو

473
00:48:35,380 --> 00:48:36,719
آرزو می‌کردم

474
00:48:39,420 --> 00:48:41,090
,,,ممکنه که این لحظه

475
00:48:42,659 --> 00:48:46,059
شادترین لحظه‌ی من با تو باشه

476
00:48:49,670 --> 00:48:50,829
,,,پس

477
00:48:51,900 --> 00:48:53,900
,,,اگه حافظم هیچوقت برنگرده

478
00:48:54,639 --> 00:48:56,570
ولم نمی‌کنی؟

479
00:48:58,039 --> 00:48:59,539
من، ولت کنم؟

480
00:49:01,510 --> 00:49:02,780
بشین و تماشا کن

481
00:49:04,409 --> 00:49:05,980
حتی اگه بمیرم

482
00:49:08,380 --> 00:49:10,320
دیگه هیچوقت پشتت رو خالی نمی‌کنم

483
00:50:15,349 --> 00:50:16,389
لی جانگ هیون

484
00:50:16,920 --> 00:50:18,250
من پیشتم

485
00:51:31,860 --> 00:51:33,230
مراسم هومنگجه

486
00:51:33,960 --> 00:51:37,030
جاییه که رعیت ها به وفاداریشون به پادشاه قسم میخورم

487
00:51:39,630 --> 00:51:42,539
،امروز، خون توی بدن ما یکی بود

488
00:51:46,409 --> 00:51:48,380
بانو کانگ با صدای بلندش اعتراض میکرد

489
00:51:48,380 --> 00:51:51,050
که اولش فکر کردم دیگه زیادیه

490
00:51:52,679 --> 00:51:54,050
ولی الان فکر میکنم

491
00:51:55,320 --> 00:51:58,690
با اعتماد به کسایی که ازش حمایت میکنن، باید هم همینکارو میکرد

492
00:52:01,019 --> 00:52:03,119
به چیزایی که توی دوره سلطنت گوانگهه
اتفاق افتاد فکر کنین

493
00:52:04,360 --> 00:52:07,199
دشمنت همیشه جلوی چشمتونه

494
00:52:09,099 --> 00:52:11,630
اگه خائن ها شورش کنن و

495
00:52:12,170 --> 00:52:14,670
کشور از هم بپاشه چی؟
اونوقت چیکار میکنین؟

496
00:52:20,579 --> 00:52:23,309
بانو کانگ رو از قصر مینداختم بیرون و میذاشتم توی خونه بمیره

497
00:52:24,710 --> 00:52:28,280
!دنبال تک تک کسایی که حمایتش میکردن میگشتم و از شرشون خلاص میشدم

498
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
اعلیحضرت

499
00:53:22,199 --> 00:53:23,199
لطفا بیاین تو

500
00:54:29,400 --> 00:54:31,210
چطوری کارت به اینجا کشید؟

501
00:54:31,210 --> 00:54:33,539
(چوی میونگ‌گیل)

502
00:54:34,110 --> 00:54:35,110
(کیم سانگ‌هون)

503
00:54:35,110 --> 00:54:37,780
از اتفاقات گذشته پشیمونی؟

504
00:54:38,010 --> 00:54:39,110
پشیمون"؟"

505
00:54:40,880 --> 00:54:42,880
,,,دلیل اینکه چرا من توی سال بیونگجا

506
00:54:42,880 --> 00:54:44,050
واسه آشتی با خارجی ها پیشقدم شدم

507
00:54:45,619 --> 00:54:47,219
صرفا بخاطر دادگاه چوسان بود

508
00:54:47,219 --> 00:54:48,659
,,,منظورم پادشاه کردن

509
00:54:49,559 --> 00:54:51,530
اعلیحضرته

510
00:54:52,730 --> 00:54:54,030
ازش پشیمونی؟

511
00:54:58,199 --> 00:55:00,570
شما با کیم جا‌جوم و کیم ریو متحد شدی

512
00:55:00,570 --> 00:55:02,599
تا کمک کنین شاهزاده ننگیانگ تخت رو تصرف کنه

513
00:55:02,599 --> 00:55:04,210
<font color="#87CEFA">(شاهزاده ننگ‌یانگ: لقب پادشاه اینجو قبل از پادشاهی)

514
00:55:04,210 --> 00:55:07,739
هیچکس فکرش رو نمیکرد که شاهزاده ننگ‌یانگ چشمش دنبال تاج و تخت باشه

515
00:55:07,739 --> 00:55:10,710
اون ترسو بود و از خیلی چیزا میترسید

516
00:55:14,619 --> 00:55:18,489
ولی الان میبینم پادشاهمون چه جنگجویی شده

517
00:55:19,750 --> 00:55:23,260
وقتی چیزی زندگیشو تهدید میکرد از هرکسی باهوش تر میشد

518
00:55:24,329 --> 00:55:28,300
کسی نمیتونست جلوی شاهزاده ننگ‌یانگ بایسته

519
00:55:29,500 --> 00:55:31,269
و الانم همینطوره

520
00:55:32,869 --> 00:55:34,170
,,,پادشاه ما

521
00:55:35,199 --> 00:55:37,639
حس میکنه زندگیش تهدید آمیزه

522
00:55:39,440 --> 00:55:43,380
بعضی از راه ها حتی توی زندگی باعث مرگ میشن
و بعضی دیگه توی مرگ باعث زندگی

523
00:55:44,610 --> 00:55:46,079
توی سال بیونگجا

524
00:55:47,920 --> 00:55:50,420
باید تا آخرین قطره خون با دشمن میجنگیدیم

525
00:55:52,050 --> 00:55:54,960
اونوقت، اعلیحضرت به اندازه الان شکسته نمیشدن

526
00:55:55,460 --> 00:55:56,460
,,,پس

527
00:55:56,460 --> 00:55:58,460
اومدی اینو بگی؟

528
00:56:02,559 --> 00:56:03,900
من اومدم چون ترسیدم

529
00:56:05,829 --> 00:56:08,170
که چه بلایی ممکنه سر این کشور بیاد

530
00:56:09,199 --> 00:56:10,269
میترسم

531
00:56:13,239 --> 00:56:15,809
هنوزم، تنها کسی که میتونستم
,,,باهاش افکارمو در میون بذارم

532
00:56:21,849 --> 00:56:23,119
شما بودین

533
00:56:37,369 --> 00:56:38,599
سارق کانگ

534
00:56:39,329 --> 00:56:41,940
سم رو نوشید ولی بلافاصله نمرد

535
00:56:42,239 --> 00:56:43,639
,,,واسه دو روز زجر کشید و

536
00:56:44,170 --> 00:56:46,269
بالاخره آخرین نفسشو کشید

537
00:56:49,010 --> 00:56:51,280
دنبال حامی های سارق کانگی، درسته؟

538
00:56:53,849 --> 00:56:55,679
به مترجم ها مشکوکم

539
00:56:56,889 --> 00:57:00,789
مترجم ها با افراد چینگ در ارتباط بودن

540
00:57:03,760 --> 00:57:05,559
برو ته و توی زندگی تک تک مترجما رو در بیار

541
00:57:05,559 --> 00:57:07,659
توی شیمیانگ به ولیعهد نزدیک بودین

542
00:57:08,800 --> 00:57:09,829
بله، شما اعلیحضرت

543
00:57:12,599 --> 00:57:14,699
واکنش قشر اشرافی چیه؟

544
00:57:16,300 --> 00:57:17,409
چوی میونگ‌گیل چی؟

545
00:57:19,610 --> 00:57:23,210
مشکوکه که چوی‌ میونگ‌گیل تا لحظه آخر پشت بانو کانگ بوده

546
00:57:26,210 --> 00:57:27,219
احتمالا

547
00:57:27,980 --> 00:57:31,190
فکرای احمقانه به سر چوی میونگ‌گیل نمیزنه که؟

548
00:57:37,289 --> 00:57:38,960
,,,من ازت مراقبت نکردم

549
00:57:41,559 --> 00:57:43,900
و حرفای مردم که میگفتن وطن فروشی کردم رو
از سر نگذروندم

550
00:57:43,900 --> 00:57:46,230
تا تورو اینجوری ببینم

551
00:57:53,110 --> 00:57:54,110
،هرچند

552
00:57:55,039 --> 00:57:56,909
مطمئنم اینم جزئی از سرنوشتمه

553
00:58:01,820 --> 00:58:03,550
الان میخوام استراحت کنم

554
00:58:05,150 --> 00:58:06,289
دیگه نه

555
00:58:08,789 --> 00:58:10,889
<font color="#87CEFA">(,,,چوی میونگ گیل در پیری)

556
00:58:10,889 --> 00:58:15,059
<font color="#87CEFA">(در 62 سالگی از دنیا رفت)

557
00:58:25,539 --> 00:58:26,739
این کثافتا

558
00:58:27,880 --> 00:58:29,780
چطوری میتونن با یه آدم همچین کاری بکنن؟

559
00:58:31,010 --> 00:58:32,610
اگه یه موقع تو راه باهاشون برخورد کنم

560
00:58:33,010 --> 00:58:35,280
تک تک موهاشونو از ته میکنم

561
00:58:37,090 --> 00:58:38,250
موهاشون؟

562
00:58:39,719 --> 00:58:40,820
درسته

563
00:58:41,119 --> 00:58:43,019
اینم از این، الان میتونی برگردی

564
00:58:43,019 --> 00:58:44,030
اره

565
00:58:46,230 --> 00:58:47,300
بیا

566
00:58:55,699 --> 00:58:56,699
خدایا

567
00:59:05,880 --> 00:59:09,750
بازم جای شکر داره که زخماتون دارن بهتر میشن

568
00:59:12,250 --> 00:59:14,159
و اینجا-
صبر کن-

569
00:59:15,760 --> 00:59:18,159
خوبه

570
00:59:19,360 --> 00:59:22,030
چرا؟ به اینجا هم باید یکم پماد بزنم

571
00:59:22,429 --> 00:59:23,599
گفتم خوبه

572
00:59:27,739 --> 00:59:31,309
دفعه بعد خودم پماد میزنم

573
00:59:31,309 --> 00:59:32,469
میتونیم همینجا تمومش کنیم

574
00:59:32,909 --> 00:59:35,840
,,,هنوزم باید کمک کنم ای-
!خودم میتونم-

575
00:59:37,280 --> 00:59:38,309
،همینطور

576
00:59:38,880 --> 00:59:40,349
تو میگی همه چیز همیشه بینمون همینطوری بوده؟

577
00:59:40,920 --> 00:59:42,150
نمیخوام بشنومش

578
00:59:42,880 --> 00:59:44,719
و به لمس کردنمم ادامه میدی

579
00:59:45,019 --> 00:59:46,960
پس، من,,, میدونی؟

580
00:59:47,760 --> 00:59:48,820
,,,منم

581
00:59:49,719 --> 00:59:51,960
,,,هرچی! هیچوقت جرات

582
00:59:56,969 --> 00:59:57,969
‌,,,پس

583
01:00:03,710 --> 01:00:04,739
,,,خب، این چیزی نیست

584
01:00:05,539 --> 01:00:06,670
که میخواستم بگم

585
01:01:21,849 --> 01:01:24,750
احيانا تو طبق دستور ملکه عمل کردی؟

586
01:01:34,199 --> 01:01:35,230
سرورم

587
01:01:41,440 --> 01:01:42,500
,,,امیدوارم

588
01:01:46,710 --> 01:01:49,239
من هیچ کار احمقانه ای نکرده باشم

589
01:01:55,949 --> 01:01:57,119
سرورم

590
01:02:15,070 --> 01:02:16,170
متاسفم

591
01:02:19,710 --> 01:02:21,010
خیلی طول کشید، نه؟

592
01:02:21,909 --> 01:02:23,179
واقعا متاسفم

593
01:02:33,989 --> 01:03:47,659
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

594
01:03:55,670 --> 01:03:57,840
,,,باور دارم از اسیر هایی که زندونی شده بودن

595
01:03:57,869 --> 01:03:59,539
مراقبت کردی

596
01:04:00,010 --> 01:04:01,940
اون مرد گو یانگ‌چون نبود

597
01:04:01,980 --> 01:04:03,639
اون مترجم لی جانگ‌هیون بود

598
01:04:03,639 --> 01:04:05,110
واسه اون عوضی چه اتفاقی افتاد؟

599
01:04:05,110 --> 01:04:07,650
مرده‌ یا زنده‌ست؟

600
01:04:07,849 --> 01:04:10,750
جانگ هیون تو تنها کسی هستی
 ,,,که میتونم واسه انجام این کار

601
01:04:10,849 --> 01:04:11,889
بهش اعتماد کنم

602
01:04:11,920 --> 01:04:13,449
,,,چینگ

603
01:04:13,449 --> 01:04:15,059
از لی جانگ‌هیون واسه مترجمش درخواست کرد

604
01:04:15,059 --> 01:04:17,019
همه دارن دنبال تو می‌گردن

605
01:04:17,860 --> 01:04:19,159
و آرزوت اینه که بری به قصر؟

606
01:04:22,699 --> 01:04:31,429
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

