﻿1
00:00:03,980 --> 00:00:24,950
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:26,429 --> 00:00:27,969
تو هرچیزی که میگم رو میفهمی

3
00:00:30,000 --> 00:00:31,100
,,,تو

4
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
دیوونه نیستی

5
00:00:34,710 --> 00:00:35,710
درست نمیگم؟

6
00:00:41,750 --> 00:00:43,210
,,,میتونی درباره‌ی

7
00:00:44,450 --> 00:00:45,750
لی جانگ هیون بهم بگی؟

8
00:00:58,899 --> 00:01:00,469
من اصلاً دیوونه نبودم

9
00:01:04,599 --> 00:01:05,840
,,,شماها

10
00:01:08,609 --> 00:01:11,340
فقط میخواستین باور کنین که
 حرف‌های من حرف‌های یه دیوونه بود

11
00:01:23,319 --> 00:01:25,459
درباره‌ی لی جانگ هیون بهت میگم

12
00:01:28,260 --> 00:01:29,390
،پس

13
00:01:35,530 --> 00:01:37,439
,,,میتونی بهم بگی

14
00:01:41,670 --> 00:01:43,370
چی سر لی جانگ هیون اومد؟

15
00:01:52,420 --> 00:01:53,620
,,,زندگی من

16
00:01:55,650 --> 00:01:57,260
پر از چیزهای تأسف‌باره

17
00:02:00,120 --> 00:02:02,290
چرا اینطور فکر میکنی؟

18
00:02:08,669 --> 00:02:10,840
,,,مطمئن نیستم کاری که برای

19
00:02:11,439 --> 00:02:12,669
,,,ولیعهد انجام دادم

20
00:02:14,370 --> 00:02:17,340
اصلا برای خود عالیجناب فایده‌ای داشت یا نه

21
00:02:18,840 --> 00:02:20,039
,,,اگه

22
00:02:21,810 --> 00:02:23,210
,,,عالیجناب

23
00:02:24,750 --> 00:02:27,490
،به دست متجاوزای خارجی عذاب میکشید

24
00:02:28,449 --> 00:02:32,189
لطف اعلیحضرت توی چوسان رو ازدست نمیداد

25
00:02:33,889 --> 00:02:35,129
,,,پس

26
00:02:35,129 --> 00:02:36,389
،ارباب

27
00:02:38,430 --> 00:02:40,729
شما از عالیجناب محافظت کردین

28
00:02:46,539 --> 00:02:47,969
,,,پس، دیگه

29
00:02:50,110 --> 00:02:52,110
بیا فقط درباره‌ی لذت بردن از
زندگیمون باهمدیگه فکر کنیم

30
00:02:53,240 --> 00:02:54,310
باشه؟

31
00:02:56,210 --> 00:02:57,250
میشه؟

32
00:02:59,120 --> 00:03:00,150
خیلی خب

33
00:03:00,449 --> 00:03:02,919
خب حالا، از این به بعد دوست داری
چطور زندگی کنی گیل چه‌ی من؟

34
00:03:09,990 --> 00:03:11,500
,,,دلم میخواد

35
00:03:12,870 --> 00:03:18,300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

36
00:03:19,300 --> 00:03:20,370
چی؟

37
00:03:20,870 --> 00:03:22,610
ولیعهد با سم کشته شده؟

38
00:03:23,979 --> 00:03:26,580
کی همچین شایعاتی رو پخش کرده؟

39
00:03:30,520 --> 00:03:32,680
به عنوانِ کسی که به اعلیحضرت خدمت میکنه
باید خیلی بهتر از این‌ها به عمل میکردی

40
00:03:33,080 --> 00:03:35,550
داشتی چه غلطی میکردی که این شایعات پخش شدن؟

41
00:03:38,120 --> 00:03:39,159
اعلیحضرت

42
00:03:39,590 --> 00:03:43,060
من مطمئنم که عزادارانِ مرگِ دزد کانگ
 چنین شایعاتی رو منتشر کردن

43
00:03:43,060 --> 00:03:44,360
<font color="#87cefa">(دزد کانگ: ولیعهد کانگ)

44
00:03:44,360 --> 00:03:46,969
منتظر چی هستین؟
!همه‌شون رو دستگیر کنین

45
00:03:46,969 --> 00:03:47,969
،با این حال

46
00:03:48,430 --> 00:03:51,099
نمیتونیم کسی رو بدون مدرک دستگیر کنیم

47
00:03:54,870 --> 00:03:57,740
نباید بذاریم این یه کلاغ چهل کلاغ‌ها ادامه پيدا کنه

48
00:04:00,009 --> 00:04:01,050
اعلیحضرت

49
00:04:01,909 --> 00:04:03,280
،فقط با گزارش جین سینگ

50
00:04:03,750 --> 00:04:05,379
ولیعهد به خیانت محکوم شد

51
00:04:05,780 --> 00:04:08,020
این باعث خشم محقق‌های کنفوسیوس شده

52
00:04:08,020 --> 00:04:09,020
,,,درسته، و به همین خاطره که

53
00:04:09,389 --> 00:04:11,960
کسی که بهش اعتماد دارن و تحسينش میکنن
باید پا پیش بذاره

54
00:04:12,620 --> 00:04:16,089
برای مثالی کیم جیب، کیم سانگ هون
 یا جانگ چول

55
00:04:19,560 --> 00:04:20,569
آره، جانگ چول

56
00:04:20,930 --> 00:04:22,129
جانگ چول رو احضار کن

57
00:04:25,100 --> 00:04:29,139
با این حال، جانگ چول
 عمیقاً برای اسیرا ترحم میکنه

58
00:04:30,740 --> 00:04:32,040
باید مجبورش کنیم انجامش بده

59
00:04:33,139 --> 00:04:34,810
مجبورش میکنم انجامش بده

60
00:04:38,750 --> 00:04:40,490
شورشی‌ها رو دستگیر کنین

61
00:04:42,319 --> 00:04:45,860
شورشی‌هایی که با دزد کانگ نقشه می‌کشیدن
الان در حال طراحی یه خیانت‌ان

62
00:04:46,720 --> 00:04:50,959
من میخوام تو رو مسئول
 پیدا کردن و جمع‌آوری‌شون بکنم

63
00:04:51,660 --> 00:04:52,699
اعلیحضرت

64
00:04:53,870 --> 00:04:55,529
شما باید به اسیرا رحم کنین

65
00:04:56,029 --> 00:04:58,339
چطور میتونین بهشون بگین "شورشی"؟

66
00:04:59,439 --> 00:05:00,910
کاملاً مطمئنم

67
00:05:02,170 --> 00:05:05,509
تمام ثروتی که بانو کانگ خائن
جمع کرده بود از بین رفته

68
00:05:06,110 --> 00:05:08,810
نتونستیم چیزی جز یکم پارچه بی‌مصرف پیدا کنیم

69
00:05:09,480 --> 00:05:11,779
پس اونهمه دارایی‌ش کجا رفت؟

70
00:05:12,579 --> 00:05:13,620
,,,کاملاً مطمئنم که

71
00:05:14,689 --> 00:05:16,189
همه‌اش رسیده به اسیرا

72
00:05:16,350 --> 00:05:18,759
مدرکی وجود داره؟

73
00:05:22,589 --> 00:05:23,699
گفتی مدرک؟

74
00:05:26,230 --> 00:05:27,870
پس این رو چی میگی؟

75
00:05:29,199 --> 00:05:30,269
،هر سال

76
00:05:30,769 --> 00:05:33,939
من یه درخواست تجدید نظر
,,,از کسی دریافت می کنم که میخواد اسمِ

77
00:05:33,939 --> 00:05:35,470
خانواده‌اش که توی سال گیچوک نابود شدن، برگردونه

78
00:05:37,410 --> 00:05:39,410
تمام مردهای اون خانواده مُردن

79
00:05:39,410 --> 00:05:41,949
یه دختر متأهل، تنها بازمانده‌اشونه

80
00:05:42,680 --> 00:05:45,779
و همون هر سال درخواست تجدیدنظر میده

81
00:05:47,550 --> 00:05:49,350
تا الان تمام درخواست‌های تجدیدنظرش رو ندید میگرفتم

82
00:05:50,790 --> 00:05:52,920
,,,ولی احتمالاً درخواست‌هاش رو باز کنم

83
00:05:54,490 --> 00:05:58,930
و حقیقت پشت این توطئه خائنانه
,,,که پدرت گزارش کرده رو

84
00:05:59,860 --> 00:06:01,970
دوباره بررسی کنم

85
00:06:09,069 --> 00:06:10,139
پدر

86
00:06:11,410 --> 00:06:13,750
تا به حال هیچوقت ازتون نپرسیدم

87
00:06:16,279 --> 00:06:18,579
ولی لطفاً الان بهم بگین

88
00:06:21,589 --> 00:06:22,720
پدر

89
00:06:23,519 --> 00:06:25,620
,,,شما عیناً شنیدین که شورشیا

90
00:06:26,959 --> 00:06:28,990
با هم نقشه خیانت می‌کشن، درسته؟

91
00:06:30,089 --> 00:06:33,529
گزارشتون صادقانه بود، مگه نه؟

92
00:06:52,750 --> 00:06:54,790
من میتونم پدر مرحومت رو متهم کنم
,,,که گزارش دروغ داده

93
00:06:55,949 --> 00:06:58,689
،و یه بار دیگه بکشمش

94
00:06:59,759 --> 00:07:01,089
,,,و بعدش، دوباره تو رو

95
00:07:02,389 --> 00:07:05,399
در مقابل شاگردهات

96
00:07:08,029 --> 00:07:10,329
به یه برده‌ی پست تبدیل کنم

97
00:07:11,600 --> 00:07:14,970
دلت میخواد ببینن دوباره به یه برده تبدیل میشی؟

98
00:07:18,939 --> 00:07:20,009
,,,اعلیحضرت

99
00:07:29,389 --> 00:07:31,860
استاد، من متوجه نمیشم

100
00:07:32,660 --> 00:07:35,089
وقتی اعلیحضرت از شما مشاوره میخواستن
،با جدیت رد کردین

101
00:07:35,589 --> 00:07:38,860
حالا شما مسئول پیدا کردن شورشی‌ها
 از بین اسیرای برگشته هستین؟

102
00:07:39,660 --> 00:07:41,870
,,,شنیدم تو و مترجم لی جانگ هیون

103
00:07:42,170 --> 00:07:44,500
مدت زیادیه که همدیگه رو میشناسین

104
00:07:46,339 --> 00:07:49,170
شنیدم شما دوتا باهم به قلعه نامهان رفتین

105
00:07:51,009 --> 00:07:52,009
واقعیت داره‌؟

106
00:07:52,910 --> 00:07:53,910
بله

107
00:07:54,610 --> 00:07:56,180
ما همدیگه رو می‌شناسیم

108
00:07:56,750 --> 00:07:58,420
ولی اونقدرا هم درباره‌اش نمیدونم

109
00:07:59,420 --> 00:08:01,790
شنیدم که برای کسب عنوان نجیب‌زاده یه نامه مقام خریده

110
00:08:02,220 --> 00:08:04,589
شنیدم که دورتادور کشور سفر کرده
,,,و خرمالو و کاغذ فروخته

111
00:08:04,589 --> 00:08:06,120
و شدیداً ثروتمند شده

112
00:08:07,089 --> 00:08:10,089
نامه مقام خریده و اشراف‌زاده شده؟

113
00:08:11,560 --> 00:08:13,970
پس، یه رعیت به دنیا اومده بوده؟

114
00:08:15,170 --> 00:08:17,540
چیزی درباره‌ی گذشته‌اش نمیدونم

115
00:08:17,670 --> 00:08:18,670
،با این حال

116
00:08:19,540 --> 00:08:22,470
،ممکنه ثروت کورش کرده باشه

117
00:08:23,110 --> 00:08:24,810
ولی اون اصلاً نقشه خیانت نمیکشه

118
00:08:29,079 --> 00:08:31,620
اول ازهمه، درباره این مردک لی جانگ هیون
تحقیق کن

119
00:08:33,080 --> 00:08:36,990
مترجم‌ها آزادانه با مردم چینگ ارتباط برقرار میکردن

120
00:08:37,860 --> 00:08:39,360
پس چاره‌ای جز شک کردن بهش ندارم

121
00:08:40,860 --> 00:08:43,730
,,,اگه اون واقعاً  داره با چینگ نقشه میکشه

122
00:08:43,730 --> 00:08:45,600
،و سعی داره امنیت ملت ما رو تهدید کنه

123
00:08:46,029 --> 00:08:48,529
مطمئن میشم که از شرش خلاص میشیم

124
00:08:50,370 --> 00:08:51,539
،ولی اگه اون فقط یه تاجر ساده باشه

125
00:08:52,769 --> 00:08:55,370
,,,بهشون میگم شکنجه کردنش برای

126
00:08:56,509 --> 00:08:57,710
خیانت رو تموم کنن

127
00:08:58,710 --> 00:09:00,710
بله، متوجه شدم استاد

128
00:09:18,529 --> 00:09:20,330
"،برده عمومی در اداره دولتی یونسان"

129
00:09:21,169 --> 00:09:22,169
"هیون"

130
00:09:50,860 --> 00:09:54,370
لی جانگ هیون یه برده عمومی
توی اداره دولتی یونسان بوده

131
00:09:56,669 --> 00:09:57,700
خانواده‌اش چی؟

132
00:09:59,370 --> 00:10:02,070
به یه ولگردی پناه دادن
و اون رو به یه برده تبدیل کردن

133
00:10:04,009 --> 00:10:06,139
نتونستم چیزی درباره‌ی خانواده‌اش پیدا کنم

134
00:10:07,210 --> 00:10:08,309
متوجه شدم

135
00:10:11,149 --> 00:10:12,220
استاد

136
00:10:13,620 --> 00:10:14,919
،قصد فضولی ندارم

137
00:10:16,149 --> 00:10:18,220
,,,ولی میتونم بپرسم پسرتون چطور

138
00:10:19,120 --> 00:10:20,389
فوت کرد؟

139
00:10:35,009 --> 00:10:36,740
گروهی از راهزن‌ها بهش حمله کردن

140
00:10:39,980 --> 00:10:41,250
،وقتی پیداش کردیم

141
00:10:43,679 --> 00:10:45,379
،بدنش سوخته بود

142
00:10:46,279 --> 00:10:48,019
و من حتی نتونستم شناساییش کنم

143
00:10:52,419 --> 00:10:54,190
،اینطور بود که پسرم رو از دست دادم

144
00:10:56,490 --> 00:10:58,929
ولی من همه‌ی شمارو مثل پسرهای خودم میدونم

145
00:11:00,460 --> 00:11:01,470
مخصوصاً تو رو

146
00:11:03,370 --> 00:11:05,299
همیشه ازم سوال می پرسی و بازجوییم میکنی

147
00:11:10,309 --> 00:11:12,840
همیشه نگرانمی

148
00:11:16,210 --> 00:11:18,419
وقتی اینا رو میبینم، انگار که
دارم به پسر خودم نگاه میکنم

149
00:11:25,159 --> 00:11:27,360
در مقابل شاگردهات

150
00:11:28,590 --> 00:11:32,029
دلت میخواد ببینن دوباره به یه برده تبدیل میشی؟

151
00:11:37,029 --> 00:11:39,370
نمیتونم شماها رو هم از دست بدم

152
00:11:41,940 --> 00:11:45,039
به هیچ وجه نمیتونم بذارم این اتفاق بیفته

153
00:12:20,309 --> 00:12:21,649
<font color="#87cefa">(زیر سایه‌ی عشق)

154
00:12:29,549 --> 00:12:30,649
هیون

155
00:12:36,590 --> 00:12:37,659
پسرم

156
00:13:23,710 --> 00:13:25,679
<font color="#87CEFA">(لذت بهار)

157
00:13:37,919 --> 00:13:40,220
<font color="#87CEFA">(ریانگ اوم)

158
00:13:40,460 --> 00:13:44,129
<font color="#87CEFA">(لی دان هیون)

159
00:13:51,039 --> 00:13:52,500
برای چی به اینجا اومدین؟

160
00:13:59,779 --> 00:14:00,809
پس دارین میرین؟

161
00:14:07,950 --> 00:14:09,220
من پدر ندارم

162
00:14:11,159 --> 00:14:14,090
برای همین اربابم رو به عنوان پدرم درنظر میگرفتم

163
00:14:16,389 --> 00:14:18,830
چه حالا و چه وقتی که نونگون‌ری بودم

164
00:14:24,669 --> 00:14:25,700
خب

165
00:14:26,700 --> 00:14:28,470
میگن پادشاه، معلم‌ها و والدین، یکی هستن

166
00:14:30,570 --> 00:14:34,139
درست مثل تو که جون خودت رو توی قلعه نامهان
به خطر انداختی تا به پادشاه خدمت کنی

167
00:14:35,649 --> 00:14:37,409
,,,باید اربابت رو به عنوان پدرت درنظر بگیری

168
00:14:39,179 --> 00:14:41,389
و تمام تلاشت رو برای خدمت بهش بکنی

169
00:14:52,559 --> 00:14:53,759
یه چیزی هست که دوست دارم بدونم

170
00:14:56,330 --> 00:14:57,529
بنابر شایعات

171
00:14:57,639 --> 00:14:59,799
برای خودت یه لقب خریدی تا یه اشراف‌زاده باشی

172
00:15:01,870 --> 00:15:03,940
حقیقت داره، من قبلا یه برده بودم

173
00:15:04,879 --> 00:15:06,009
مشکل چیه؟

174
00:15:07,440 --> 00:15:10,379
ناامید شدی که با یه برده خوب رفتار می‌کردی؟

175
00:15:11,980 --> 00:15:13,620
پس اسم اصلیت چی بوده؟

176
00:15:15,519 --> 00:15:17,419
اگه برده بودی، به احتمال زیاد
نام خانوادگی نداشتی

177
00:15:18,059 --> 00:15:19,389
اما وقتی تونستی به اسمت برسی

178
00:15:20,590 --> 00:15:21,960
چرا فامیلیت رو لی گذاشتی؟

179
00:15:28,100 --> 00:15:29,600
چرا لی؟

180
00:15:34,440 --> 00:15:36,340
توی این روستای چوسان، توسط یه لی پیدا شدم

181
00:15:38,509 --> 00:15:40,210
میخواستم به عنوان یه مرد

182
00:15:41,210 --> 00:15:43,279
با فامیلی لی، زنده بمونم

183
00:15:57,490 --> 00:15:58,600
,,,من حتی

184
00:15:58,960 --> 00:16:00,629
ازت بدمم نمیومد

185
00:16:06,500 --> 00:16:07,769
بی‌نمک بودی

186
00:16:10,639 --> 00:16:12,279
ولی میدونم آدم بدی نیستی

187
00:16:16,110 --> 00:16:19,450
حالا این مرد پیر برای همیشه از
جلوی چشماتون ناپدید میشه

188
00:16:26,090 --> 00:16:27,320
پس نگران نباشین

189
00:16:40,370 --> 00:16:41,470
سرورم

190
00:16:41,470 --> 00:16:44,710
,,,گزارشی از مردم اویجو دریافت کردیم

191
00:16:44,710 --> 00:16:46,210
که برای دشمنمون مراسمی برگزار می‌کنن

192
00:16:46,909 --> 00:16:50,049
من به اوسیمجونگ الکل می‌فرستادم

193
00:16:50,350 --> 00:16:53,350
ولی یه روز که برای تهیه یکم الکل شفاف اونجا بودم

194
00:16:55,190 --> 00:16:57,190
زمزمه‌هاشون رو از اتاقی شنیدم

195
00:16:58,889 --> 00:17:00,059
,,,اسم ولیعهد رو

196
00:17:01,789 --> 00:17:03,629
,,,آوردن

197
00:17:03,629 --> 00:17:05,660
و درمورد گرفتن انتقامش حرف زدن

198
00:17:05,660 --> 00:17:06,829
چرت و پرت نگو

199
00:17:07,359 --> 00:17:08,470
هوس مردن کردی؟

200
00:17:08,900 --> 00:17:10,869
,,,تو برای مراسم اون کانگ دزد

201
00:17:11,869 --> 00:17:13,539
شراب شفاف سفارش ندادی؟

202
00:17:13,640 --> 00:17:15,269
,,,ما فقط مراسمی

203
00:17:16,140 --> 00:17:17,569
بخاطر دلسوزی برای ولیعهد برگزار کردیم

204
00:17:18,339 --> 00:17:19,410
,,,پس

205
00:17:20,109 --> 00:17:22,049
برای کانگ دزد هم یکی نگه داشتی؟

206
00:17:24,680 --> 00:17:25,920
آره؟

207
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
,,,تمام کاری که ما کردیم

208
00:17:29,150 --> 00:17:31,789
نوشیدن الکل به سلامتی ولیعهد بود

209
00:17:36,190 --> 00:17:37,759
شما به من بگید، جناب مدیر

210
00:17:39,029 --> 00:17:41,799
باید باهاشون چیکار کنم؟

211
00:17:43,569 --> 00:17:44,839
,,,کانگ دزد

212
00:17:46,470 --> 00:17:49,339
کسی بوده که تلاش کرده اعلیحضرت رو ترور کنه

213
00:17:49,869 --> 00:17:53,339
پس کسایی که برای یه خیانتکار مراسم
 برگزار میکنن، خودشون خائن هستن

214
00:17:55,079 --> 00:17:58,180
پس باید به عنوان مجازات تیکه تیکه‌اشون کنین

215
00:17:59,579 --> 00:18:02,119
همچنین، قبل ازون

216
00:18:02,519 --> 00:18:04,190
,,,باید تحقیق کنید تا

217
00:18:04,660 --> 00:18:09,130
همه‌ی افرادی رو که توی این توطئه دست داشتن، گیر بندازین

218
00:18:12,329 --> 00:18:14,470
,,,خیانتکار‌ها رو مجازات کنین

219
00:18:15,329 --> 00:18:17,599
و ملت رو سرافراز کنید، اعلیحضرت-

220
00:18:17,839 --> 00:18:20,400
و ملت رو سرافراز کنید، اعلیحضرت-
و ملت رو سرافراز کنید، اعلیحضرت-

221
00:18:34,690 --> 00:18:36,019
برادر-
یونگ رانگ-

222
00:18:41,390 --> 00:18:43,829
اعلیحضرت اسرا رو خائن خونده

223
00:18:43,829 --> 00:18:45,900
,,,و مردی به اسم جانگ چول رو مسئول کرده

224
00:18:46,200 --> 00:18:47,799
و گروهی برای سرکوب کردن اونها ساخته

225
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
جانگ چول؟

226
00:18:53,299 --> 00:18:54,369
بله

227
00:18:54,640 --> 00:18:56,809
از سمت وزرا احترام زیادی دریافت کرده

228
00:18:56,809 --> 00:19:00,480
پس اعلیحضرت گفتن باید حتما خود این بیاد

229
00:19:00,980 --> 00:19:04,150
اما اون مرد دنبال مدرکه

230
00:19:04,880 --> 00:19:07,079
,,,چرا آخه، باید دروازه‌های قصر رو

231
00:19:07,079 --> 00:19:08,390
,,,بشکنم و

232
00:19:08,390 --> 00:19:09,490
نه

233
00:19:12,890 --> 00:19:14,829
اون وقت تبدیل به یه خائن میشی

234
00:19:18,900 --> 00:19:20,400
میخوام برم ببینمش

235
00:19:21,170 --> 00:19:23,029
ببینیش؟ کی رو؟

236
00:19:25,769 --> 00:19:27,700
,,,آدمی که نمیخواستم دوباره

237
00:19:29,339 --> 00:19:31,309
توی زندگیم ببینمش

238
00:19:36,279 --> 00:19:37,349
سرورم

239
00:19:40,680 --> 00:19:42,619
سردسته‌ی خائنین نامه‌ای فرستاده

240
00:19:42,890 --> 00:19:44,589
میخواد پنهانی شمارو ملاقات کنه

241
00:20:02,170 --> 00:20:03,369
,,,تو کسی هستی که

242
00:20:05,039 --> 00:20:07,079
خائنین رو رهبری می‌کنه؟

243
00:20:08,910 --> 00:20:10,250
,,,اون مردم

244
00:20:11,650 --> 00:20:13,150
,,,فقط لیوان‌هاشون رو برای

245
00:20:16,049 --> 00:20:18,059
جبران محبت کسی بالا بردن

246
00:20:19,490 --> 00:20:20,690
,,,خائن

247
00:20:21,890 --> 00:20:23,690
,,,از والدش شکایت کرده

248
00:20:23,690 --> 00:20:25,700
و سعی کرده بکشتش

249
00:20:33,400 --> 00:20:35,210
این گزارش اصلا درست بوده؟

250
00:20:41,210 --> 00:20:42,880
وقتی بحث خیانت وسط باشه

251
00:20:42,880 --> 00:20:46,079
هر گزارشی غنیمته

252
00:20:47,319 --> 00:20:49,220
راه محافظت از کشور، همینه

253
00:20:51,359 --> 00:20:52,519
,,,درست مثل پدرت

254
00:20:54,289 --> 00:20:56,630
در سال گیچوک؟

255
00:20:56,630 --> 00:20:57,789
چی؟

256
00:21:01,299 --> 00:21:03,829
تو کی هستی؟

257
00:21:06,670 --> 00:21:09,269
تو برای خودت یه لقب خریدی تا اشراف‌زاده باشی؟

258
00:21:09,910 --> 00:21:11,009
,,,پس

259
00:21:11,940 --> 00:21:13,480
,,,این یعنی اسمت هم

260
00:21:14,710 --> 00:21:16,210
تقلبیه

261
00:21:21,250 --> 00:21:23,690
میخوای اسم واقعی من رو بدونی؟

262
00:21:26,859 --> 00:21:28,529
اسم واقعی من، هیون ئه

263
00:21:29,890 --> 00:21:31,460
و فامیلیم، جانگ

264
00:21:36,269 --> 00:21:37,430
پدر

265
00:21:41,640 --> 00:21:42,809
منم

266
00:21:49,349 --> 00:21:51,180
امکان نداره

267
00:21:53,220 --> 00:21:55,089
,,,پسر من خیلی وقت پیش مرده

268
00:21:55,089 --> 00:21:57,549
فکر میکردی من توی آتیش‌سوزی که دزدا راه انداختن، مردم؟

269
00:22:19,680 --> 00:22:20,839
ببین

270
00:22:46,640 --> 00:22:47,839
میبینم

271
00:22:49,369 --> 00:22:52,279
دقیقا شبیه بچگیات هستی

272
00:22:54,210 --> 00:22:55,410
پسرم

273
00:22:57,880 --> 00:23:00,119
چه اتفاقی افتاده؟

274
00:23:04,049 --> 00:23:06,519
چطور زنده موندی؟

275
00:23:10,890 --> 00:23:11,900
,,,پس

276
00:23:13,400 --> 00:23:15,500
چرا با خائنان هستی؟

277
00:23:20,940 --> 00:23:21,940
پدر

278
00:23:25,109 --> 00:23:26,410
اونا خائن نیستن

279
00:23:27,109 --> 00:23:28,410
هیون

280
00:23:29,309 --> 00:23:30,880
زندانیا رو نجات بده

281
00:23:32,720 --> 00:23:34,380
در آینده طوری زندگی میکنن انگار مرده‌ان

282
00:23:34,990 --> 00:23:39,160
اونا توی یه مراسم به کانگ دزد ادای احترام کردن

283
00:23:40,420 --> 00:23:41,690
,,,چطور باور کنیم

284
00:23:41,690 --> 00:23:44,089
جوری زندگی میکنن انگار که مرده‌ان؟

285
00:23:49,799 --> 00:23:52,240
بخاطر همین سام دو رو هم کشتی؟

286
00:23:58,579 --> 00:23:59,910
,,,سام دو هم گفت

287
00:24:02,849 --> 00:24:05,119
طوری زندگی می‌کنه که انگار مرده

288
00:24:10,349 --> 00:24:12,460
خواهر عاشق سام دو بود

289
00:24:14,289 --> 00:24:16,130
میدونستی، مگه نه؟

290
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
اما

291
00:24:39,480 --> 00:24:41,519
شما سام دو رو تا سرحد مرگ، زدی

292
00:24:41,519 --> 00:24:43,619
چون خدمتکاری بوده که به اربابش دست درازی کرده

293
00:24:44,819 --> 00:24:45,920
و خواهرم

294
00:24:49,089 --> 00:24:50,589
,,,که برای یه مأموریت

295
00:24:53,059 --> 00:24:55,500
به رودخونه‌ی یخی فرستادینش

296
00:25:00,640 --> 00:25:02,940
خواهرم منظورتون رو میدونست

297
00:25:02,940 --> 00:25:04,170
,,,نه

298
00:25:05,910 --> 00:25:09,009
خواهرت اون کار رو برای صلاح تو کرد

299
00:25:10,980 --> 00:25:13,750
تا مانعی برای آینده‌ی روشن تو نباشه

300
00:25:13,750 --> 00:25:14,819
!نه

301
00:25:16,519 --> 00:25:17,619
,,,خواهر من

302
00:25:22,490 --> 00:25:24,900
نمیتونست مقابل شما وایسه

303
00:25:30,130 --> 00:25:31,200
,,,خواهرم

304
00:25:34,099 --> 00:25:36,069
,,,شجاعت این رو نداشت تا

305
00:25:38,109 --> 00:25:39,579
ازتون سرپیچی کنه و زنده بمونه

306
00:25:47,119 --> 00:25:48,789
نتونستم قبولش کنم

307
00:25:51,990 --> 00:25:54,019
من ازت متنفر بودم

308
00:25:54,759 --> 00:25:56,160
,,,پس تصمیم گرفتم

309
00:25:58,089 --> 00:25:59,430
,,,چیزی که برات عزیزه رو

310
00:26:02,569 --> 00:26:04,670
ازت بگیرم

311
00:26:19,450 --> 00:26:20,519
آره

312
00:26:22,990 --> 00:26:24,019
پدر

313
00:26:27,890 --> 00:26:29,730
من گم نشدم

314
00:26:32,559 --> 00:26:33,660
,,,من خودمو ازت

315
00:26:39,299 --> 00:26:40,740
مخفی کردم

316
00:26:47,539 --> 00:26:48,549
پسرم

317
00:26:49,079 --> 00:26:50,950
خائن ها رو نابود کنین

318
00:26:52,619 --> 00:26:56,049
،همشونو بکشین و هیشکی رو زنده نذارین

319
00:26:56,990 --> 00:27:00,220
و هیچ ردی ازوشون باقی نذارین

320
00:27:01,859 --> 00:27:02,930
،به زودی

321
00:27:04,160 --> 00:27:06,960
برده های دفتر تامین قصر سراغت میان

322
00:27:08,799 --> 00:27:10,700
پس خائن ها رو تحویل بده

323
00:27:12,039 --> 00:27:14,200
این تنها راه نجاتته

324
00:27:16,609 --> 00:27:17,640
,,,من نمیتونم

325
00:27:19,039 --> 00:27:22,250
دوباره از دستت بدم، میتونم؟

326
00:27:24,150 --> 00:27:25,180
پدر

327
00:27:27,519 --> 00:27:29,549
لطفا مارو به حال خودمون ول کنین

328
00:27:33,759 --> 00:27:35,490
ما جوری زندگی میکنیم که انگار مردیم

329
00:27:39,099 --> 00:27:41,000
ما مثل ذره های غبار زندگی میکنیم

330
00:27:43,670 --> 00:27:44,900
,,,تا آخرش میخوای

331
00:27:46,769 --> 00:27:49,369
با پدرت مخالفت کنی؟

332
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
,,,من

333
00:28:36,049 --> 00:28:38,349
خیلی دوستتون داشتم پدر

334
00:28:43,930 --> 00:28:47,430
وقتی متوجه شدین که
،خواهرم واقعا عاشق سام دوئه

335
00:28:49,200 --> 00:28:50,230
,,,شما

336
00:28:52,269 --> 00:28:54,000
,,,مقامشو برداشتین تا

337
00:28:54,000 --> 00:28:55,609
<font color="#87CEFA">(برده هایی که مقامشون برداشته بشه بعنوان مردم عادی زندگی میکنن)

338
00:28:55,609 --> 00:28:58,369
بتونن ازدواج کنن

339
00:29:01,809 --> 00:29:02,950
,,فکر میکردم

340
00:29:08,119 --> 00:29:10,049
خیلی قابل تحسین هستین

341
00:29:15,559 --> 00:29:17,390
,,,پس نمیتونستم درک کنم

342
00:29:18,359 --> 00:29:20,730
چرا یهویی سام دو رو کشتین

343
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
پدر

344
00:29:39,819 --> 00:29:40,819
,,,من میدونم

345
00:29:43,019 --> 00:29:44,789
سام دو کی بود

346
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
,,,سام دو

347
00:29:57,329 --> 00:30:00,240
آخرین بازمنده مذکر خانواده ای
,,,بود که بخاطر گزارش اشتباه شما

348
00:30:02,039 --> 00:30:03,710
قتل عام شدن

349
00:30:08,509 --> 00:30:09,579
,,,سام دو

350
00:30:12,019 --> 00:30:14,220
،بخاطر عشقش به خواهرم از انتقامش گذشت

351
00:30:16,950 --> 00:30:19,319
,,,اما شما حرفشو باور نکردین، که گفت

352
00:30:21,019 --> 00:30:22,289
"جوری زندگی میکنه که انگار مرده"

353
00:30:22,430 --> 00:30:24,390
برای همین کشتینش

354
00:30:35,039 --> 00:30:36,069
,,,لطفا

355
00:30:37,910 --> 00:30:39,440
لطفا بذارین زندانی ها زنده بمونن

356
00:30:43,309 --> 00:30:44,309
,,اگه

357
00:30:48,220 --> 00:30:50,390
،به کسایی که برای من عزیزن حمله کنین

358
00:30:52,819 --> 00:30:53,990
،این بار

359
00:30:55,930 --> 00:30:58,130
,,,من واقعا چیزی که

360
00:30:59,759 --> 00:31:01,700
برای شما عزیزه رو نابود میکنم

361
00:31:10,309 --> 00:31:11,839
حالا دیگه میدونم

362
00:31:17,180 --> 00:31:19,150
,,,چی براتون ازهمه ارزشمندتره

363
00:31:26,359 --> 00:31:27,589
اون من نیستم

364
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
استاد

365
00:31:38,839 --> 00:31:40,539
خائن ها از زمین های اعدام فرار کردن

366
00:31:49,579 --> 00:31:50,849
زن ها رو ببر

367
00:31:50,950 --> 00:31:52,119
بیا باهم بریم

368
00:31:52,579 --> 00:31:53,720
,,,مطمئنی که

369
00:31:54,180 --> 00:31:55,519
به تتنگ تتنگ غذا میرسه دیگه؟

370
00:31:56,319 --> 00:31:57,990
باید زنده بمونی، حتی اگه بخاطر تتنگ باشه

371
00:31:59,789 --> 00:32:00,960
!برو

372
00:32:01,759 --> 00:32:02,890
بذارین بریم

373
00:32:03,329 --> 00:32:04,529
!بذارین بریم

374
00:32:07,900 --> 00:32:09,000
داری چیکار میکنی؟

375
00:32:12,299 --> 00:32:13,440
!هی

376
00:32:13,740 --> 00:32:15,240
!گو یانگ چون اینجاست

377
00:32:15,339 --> 00:32:16,809
!گو یانگ چون اینجاست

378
00:32:17,039 --> 00:32:19,140
!بگیرینش-
!گو یانگ چون اینجاست-

379
00:32:30,789 --> 00:32:31,849
بزنین

380
00:33:14,930 --> 00:33:16,069
سرورم

381
00:33:22,039 --> 00:33:23,210
یانگ چون چی؟

382
00:33:34,750 --> 00:33:35,849
جانگ هیون

383
00:33:38,349 --> 00:33:40,759
جانگ هیون، سربازا دارن میان

384
00:34:00,910 --> 00:34:02,079
بهم اعتماد داری مگه نه؟

385
00:34:02,880 --> 00:34:04,279
برو به نونگ گون ری

386
00:34:04,950 --> 00:34:06,450
اونجا منتظرم بمون

387
00:34:11,320 --> 00:34:13,960
اینا آدمایی هستن که با به خطر
انداختن جونت، نجاتشون دادی

388
00:34:15,090 --> 00:34:16,960
مطمئن میشم که جاشون امن باشه

389
00:34:18,260 --> 00:34:19,300
،پس

390
00:34:21,460 --> 00:34:24,070
باید سر قولت بمونی

391
00:34:26,369 --> 00:34:27,440
حتما

392
00:34:28,340 --> 00:34:29,610
من قطعا سرقولم میمونم

393
00:34:31,110 --> 00:34:32,440
معشوقه من اینجاست

394
00:34:32,440 --> 00:34:34,579
چجوری برده‌ات بدون اجازه تو بمیره؟

395
00:35:14,949 --> 00:35:15,989
,,اگه

396
00:35:19,559 --> 00:35:21,820
،به کسایی که برای من عزیزن حمله کنین

397
00:35:24,159 --> 00:35:25,429
،این بار

398
00:35:27,260 --> 00:35:29,369
,,,من واقعا چیزی که

399
00:35:31,030 --> 00:35:33,099
برای شما عزیزه رو نابود میکنم

400
00:35:49,989 --> 00:35:54,960
افرادی که دادگاه این
ملت رو تهدید میکنن کین؟

401
00:35:56,760 --> 00:35:58,860
اونا خائن هایی هستن که
,,,با متجاوزان دوست شدن و

402
00:35:58,860 --> 00:36:01,559
و منافع این ملت رو فروختن

403
00:36:01,659 --> 00:36:03,769
اونا زنانی هستن که باکرگیشون رو
,,,توسط متجاوزان خارجی از دست دادن

404
00:36:03,769 --> 00:36:06,670
اما شرم سرشون نمیشه

405
00:36:06,940 --> 00:36:10,769
و اونا منحرفان جنسی هستن که
دست به اعمال همجنس گریانه میزنن

406
00:36:12,510 --> 00:36:14,079
,,,این آدما کنار هم جمع شدن

407
00:36:14,079 --> 00:36:16,579
به قصد لکه دار کردن این ملت

408
00:36:16,809 --> 00:36:19,519
ما، علمای فداکار، توی این شرایط

409
00:36:19,650 --> 00:36:22,989
باید چیکار کنیم؟

410
00:36:38,670 --> 00:36:39,739
استاد

411
00:36:40,500 --> 00:36:42,039
باید یه چیزی بهتون بگم

412
00:36:43,139 --> 00:36:44,570
،همونطور که خودتون قبلا بهم گفتین

413
00:36:44,570 --> 00:36:46,380
من درمورد لی جانگ هیون تحقیق کردم

414
00:36:47,239 --> 00:36:49,380
,,,اسم واقعیش هیونه، و اون

415
00:36:49,380 --> 00:36:50,809
،خیلی وقت پیش

416
00:36:53,650 --> 00:36:55,889
,,,من هم دخترمو و هم پسرمو

417
00:36:57,590 --> 00:36:58,820
از دست دادم

418
00:37:01,820 --> 00:37:03,230
،دخترم، لی دان

419
00:37:05,030 --> 00:37:07,230
شایعه هایی پشتش دراومد
,,,که با یه برده رابطه داشته

420
00:37:09,000 --> 00:37:10,769
و خودکشی کرد

421
00:37:15,570 --> 00:37:16,670
,,,من

422
00:37:20,039 --> 00:37:22,750
،میدونستم دخترم میخواد چیکار کنه

423
00:37:24,550 --> 00:37:26,119
اما جلوشو نگرفتم

424
00:37:29,050 --> 00:37:31,619
،دردش طاقت فرسا بود

425
00:37:33,389 --> 00:37:35,730
,,,اما من و دخترم هم نظر بودیم

426
00:37:37,130 --> 00:37:38,789
,,,برای نجات خانوادمون

427
00:37:39,599 --> 00:37:42,269
و نگهداری ازون حس زیبای وفاداری

428
00:37:45,000 --> 00:37:48,699
توی چوسان، سرزمینی که
خارجی ها بهش تجاوز کردن

429
00:37:50,070 --> 00:37:51,510
,,,آخرین فداکاری که

430
00:37:52,269 --> 00:37:55,079
,,,ما بعنوان علما میتونیم انجام بدیم

431
00:37:56,349 --> 00:37:58,179
چی میتونه باشه؟

432
00:37:59,550 --> 00:38:01,349
,,,شکست دادن کسایی که ازم متنفرن

433
00:38:03,150 --> 00:38:05,619
,,,و کسایی که من ازشون متنفرم

434
00:38:06,760 --> 00:38:08,090
اسمش فداکاری نیست

435
00:38:08,119 --> 00:38:09,429
حتی شجاعتم نیست

436
00:38:12,130 --> 00:38:13,860
,,,فداکاری واقعی

437
00:38:16,269 --> 00:38:18,599
,,,فدا کردن

438
00:38:22,440 --> 00:38:23,539
,,,کسی که

439
00:38:24,909 --> 00:38:28,440
به اندازه زندگیم برام
ارزشمنده، برای وفاداری بیشتر

440
00:38:30,050 --> 00:38:31,579
این یعنی فداکاری

441
00:38:37,849 --> 00:38:38,989
عزیزم

442
00:38:41,159 --> 00:38:42,360
,,,لطفا کمک کن

443
00:38:42,659 --> 00:38:43,829
,,,به گیل چه

444
00:38:44,659 --> 00:38:46,500
به مترجم لی لطفا کمک کن

445
00:38:46,730 --> 00:38:48,260
یه سری گزارش از خیانت اسیرها بهمون رسیده

446
00:38:48,630 --> 00:38:51,429
اول دستگیرشون میکنیم بعد
تصمیم میگیرم که حق با کیه

447
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
اگه دستگیرشون کنی اونا میمیرن

448
00:38:54,670 --> 00:38:56,309
این درمورد نظم و انظباط ملته

449
00:38:58,969 --> 00:39:00,380
امکان نداره

450
00:39:00,579 --> 00:39:02,710
مطمئنم یه چیزی رو اشتباه فهمیدی

451
00:39:03,079 --> 00:39:05,280
مترجم لی همچین آدمی نیست

452
00:39:08,949 --> 00:39:10,050
،عزیزم

453
00:39:11,650 --> 00:39:13,389
به مترجم لی بیشتر از من اعتماد داری؟

454
00:40:13,920 --> 00:40:15,050
چیکار میکنی؟

455
00:40:21,789 --> 00:40:22,989
چرا اومدی اینجا؟

456
00:40:23,929 --> 00:40:25,059
برو

457
00:40:25,190 --> 00:40:26,260
همین الان برو

458
00:40:29,000 --> 00:40:30,429
,,,تو-
,,,گفتن دیگه تموم میشه-

459
00:40:30,429 --> 00:40:31,769
به محض اینکه بگیرنت

460
00:40:32,639 --> 00:40:33,969
این یعنی چی؟

461
00:40:34,570 --> 00:40:36,809
یعنی هرطور شده تورو میکشن

462
00:40:38,440 --> 00:40:40,380
نمیتونم بشینم این و نگاه کنم، نه

463
00:40:42,480 --> 00:40:43,550
نمیتونم

464
00:40:44,510 --> 00:40:45,780
پس الان برو

465
00:40:46,880 --> 00:40:49,250
یعنی داری میگی خودتو فدای من میکنی؟

466
00:40:51,219 --> 00:40:52,320
لطفا برو

467
00:40:54,820 --> 00:40:56,659
لطفا فقط همین یه بار نجاتم بده

468
00:40:59,829 --> 00:41:00,900
,,,من

469
00:41:04,099 --> 00:41:05,469
نمیتونم مردنت رو تماشا کنم

470
00:41:07,969 --> 00:41:09,099
پس فقط برو

471
00:41:32,329 --> 00:41:35,099
حتما زیادی اشتباه گرفتی

472
00:41:37,630 --> 00:41:40,539
من میتونم به‌جای تو بمیرم
ولی تو به جای من نه

473
00:41:43,940 --> 00:41:45,010
صبر کن

474
00:41:46,480 --> 00:41:47,980
برمیگردم پیشت

475
00:42:04,289 --> 00:42:05,289
آهای تو

476
00:42:07,360 --> 00:42:09,000
برای چی اومدی اینجا؟

477
00:42:09,369 --> 00:42:10,429
تسلیم شین

478
00:42:10,730 --> 00:42:11,969
بدون مقاومت تسلیم شین

479
00:42:12,469 --> 00:42:14,039
,,,تا وزارت دادگستری تحقیق کنه

480
00:42:14,469 --> 00:42:16,039
و مطمئن بشه که هیچکدومتون
ناعادلانه مجازات نشه

481
00:42:17,739 --> 00:42:19,409
هنوزم مثل همیشه ساده‌ای

482
00:42:20,739 --> 00:42:21,980
,,,اربابت به جای گارد سلطنتی

483
00:42:22,679 --> 00:42:24,010
برده‌های دفتر تدارکات قصر

484
00:42:25,010 --> 00:42:27,550
رو فرستاد
نمیتونی بفهمی چه خبره؟

485
00:42:28,980 --> 00:42:31,150
یا خودت رو زدی به نفهمیدن؟

486
00:43:14,300 --> 00:43:15,300
ما اینجاییم

487
00:43:16,130 --> 00:43:17,570
ما توی نونگ‌گون‌ری هستیم

488
00:43:20,599 --> 00:43:21,670
!گیل چه

489
00:43:31,809 --> 00:43:32,980
آفرین

490
00:43:33,780 --> 00:43:34,920
خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتی

491
00:43:35,880 --> 00:43:37,489
همه چی رو شنیدم

492
00:43:54,199 --> 00:43:55,269
خیلی چیزا رو از سر گذروندی

493
00:44:00,639 --> 00:44:02,079
نامزدت کجاست؟

494
00:44:05,380 --> 00:44:06,519
به زودی میاد اینجا

495
00:44:07,550 --> 00:44:09,019
بهم قول داد که بیاد

496
00:45:34,440 --> 00:45:35,539
میشنوی؟

497
00:45:38,940 --> 00:45:39,980
این صدا

498
00:45:44,610 --> 00:45:45,650
صدای گل‌ها

499
00:47:04,690 --> 00:47:06,059
دلم نمیخواد بهتون آسیب بزنم

500
00:47:09,730 --> 00:47:10,800
,,,حتما کسایی هستن

501
00:47:13,800 --> 00:47:15,340
که منتظرتونن

502
00:47:17,340 --> 00:47:18,340
منم

503
00:47:21,239 --> 00:47:22,739
کسی رو دارم که منتظرمه

504
00:47:25,650 --> 00:47:26,679
,,,پس

505
00:47:28,780 --> 00:47:29,849
بذارین برم

506
00:47:34,389 --> 00:47:35,420
,,,بذارین

507
00:47:38,530 --> 00:47:39,800
برگردم به وطنم

508
00:47:51,940 --> 00:47:52,980
پس

509
00:47:54,010 --> 00:47:55,539
،به نظر شما با لی جانگ هیون

510
00:47:56,449 --> 00:47:57,550
رهبر خائنا، چیکار کنم؟

511
00:48:01,679 --> 00:48:02,679
ارباب

512
00:48:03,349 --> 00:48:05,420
اسمش هیون و فامیل جانگ‌ـه

513
00:48:05,750 --> 00:48:07,360
اسم واقعیش جانگ هیون‌ـه

514
00:48:07,960 --> 00:48:09,119
,,,اون پسر

515
00:48:09,119 --> 00:48:10,190
بکشینش

516
00:48:12,590 --> 00:48:13,730
اینو میدونستی؟

517
00:48:13,730 --> 00:48:17,099
وقتی یه مرد میترسه ظلم خودشو نشون میده

518
00:48:17,329 --> 00:48:19,030
,,,چطور میتونی اسم اون احمق رو بذاری

519
00:48:19,469 --> 00:48:22,139
فرزند پادشاه؟

520
00:50:09,409 --> 00:50:10,480
,,,ما همه‌ی سردسته‌های خائنا

521
00:50:10,480 --> 00:50:12,449
که لی جانگ هیون هم عضوشون بود
از بین بردیم

522
00:50:14,050 --> 00:50:15,719
,,,اجسادشون رو انداختیم تو دریا

523
00:50:16,789 --> 00:50:18,250
تا هیچ ردی به جا نمونه

524
00:50:20,760 --> 00:50:21,789
,,,لی جانگ هیون

525
00:50:22,360 --> 00:50:25,059
حتما نامه ولیهعد دستش بوده

526
00:50:28,059 --> 00:50:29,099
بدش من

527
00:50:44,710 --> 00:50:45,710
!ارباب

528
00:50:49,679 --> 00:50:50,750
!نه

529
00:50:52,219 --> 00:50:53,360
هیون

530
00:50:54,989 --> 00:50:57,289
,,,ما دو نفر با هم متحد شدیم

531
00:50:57,289 --> 00:50:58,329
!ارباب

532
00:50:58,489 --> 00:51:00,199
,,,تا از خانوادمون محافظت کنیم

533
00:51:00,929 --> 00:51:04,570
و همینطور وفاداری زیبامون

534
00:51:34,530 --> 00:51:35,599
سو هیون

535
00:51:39,530 --> 00:51:40,570
سو هیون

536
00:51:41,639 --> 00:51:42,670
سو هیون

537
00:51:43,940 --> 00:51:45,070
ولیعهد

538
00:51:46,039 --> 00:51:47,139
ولیعهد

539
00:51:48,010 --> 00:51:49,280
,,,سو هیون

540
00:52:03,730 --> 00:52:04,829
اعلی‌حضرت

541
00:52:22,880 --> 00:52:23,980
اون زمستون

542
00:52:25,210 --> 00:52:27,849
خیلی از مردم که زندگیشون
پر از خنده و گریه بود، مُردن

543
00:52:29,679 --> 00:52:33,659
من دَم از ایجاد یه دنیای
پر ادب و وفاداری زدم

544
00:52:35,789 --> 00:52:37,760
ولی از چی تونستم محافظت کنم؟

545
00:52:39,829 --> 00:52:41,900
چوسونی که ازش محافظت کردم چجوریه؟

546
00:52:45,199 --> 00:52:46,570
بعد این همه مدت

547
00:52:48,039 --> 00:52:49,440
,,,تنها چیزی که برام مونده

548
00:52:52,610 --> 00:52:54,179
,,,صدای خنده‌هاشونه

549
00:52:55,139 --> 00:52:56,880
که هیچوقت دوباره نمیتونم بشنومشون

550
00:53:04,349 --> 00:53:06,119
انتظار داری باور کنم؟

551
00:53:07,289 --> 00:53:08,489
همه چیزایی که

552
00:53:10,130 --> 00:53:11,360
لی جانگ هیون

553
00:53:11,960 --> 00:53:14,800
ولیعد فقید، و دختر کانگ با هم انجام دادن؟

554
00:53:21,440 --> 00:53:22,769
همش حقیقت داره

555
00:53:25,039 --> 00:53:26,980
پس لطفا الان بهم بگو

556
00:53:38,119 --> 00:53:39,250
,,,چه اتفاقی برای

557
00:53:44,130 --> 00:53:45,460
لی جانگ هیون افتاد؟

558
00:53:50,599 --> 00:53:52,030
ولیعهد فوت شد

559
00:53:53,130 --> 00:53:55,539
زمانی که زمان زیادی از حضور
ولیعهد توی سیمیانگ گذشته بود

560
00:53:56,440 --> 00:53:59,670
هر کاری که مردم چینگ کردن تقلید کرد

561
00:54:01,079 --> 00:54:04,380
از بین مقامات ولیعهد
یکی بود که مثل اون رفتار نمی‌کرد

562
00:55:43,280 --> 00:55:44,949
این چه وضعیه؟

563
00:55:45,449 --> 00:55:47,050
بعد از این که بانو رفتن

564
00:55:47,519 --> 00:55:49,079
ایشون داغون شدن

565
00:55:57,329 --> 00:55:58,460
سرورم

566
00:56:07,369 --> 00:56:08,500
!سرورم

567
00:56:09,000 --> 00:56:10,170
!سرورم

568
00:56:15,179 --> 00:56:16,280
سرورم

569
00:56:16,440 --> 00:56:17,579
سرورم

570
00:56:28,420 --> 00:56:30,059
بیداری شدین؟

571
00:57:05,429 --> 00:57:06,489
,,,اون شخص

572
00:57:09,300 --> 00:57:11,670
با چشمای خودم ندیدم که بمیره

573
00:57:19,440 --> 00:57:20,510
!دست نگه دارین

574
00:57:35,320 --> 00:57:36,460
داره دورتر میشه

575
00:57:37,860 --> 00:57:38,929
!صبر کن

576
00:57:39,460 --> 00:57:40,699
خلاف دستوراتم عمل میکنی؟

577
00:58:09,320 --> 00:58:10,889
ولی احتمالا مرده

578
00:58:12,360 --> 00:58:14,500
خون زیادی ازش رفته بود

579
00:58:18,800 --> 00:58:22,500
شنیدم همه جنازه‌ها رو به دریا انداختن

580
00:58:27,679 --> 00:58:28,780
درسته

581
00:58:31,210 --> 00:58:33,780
ولی نتونستیم بدن مترجم لی رو پیدا کنیم

582
00:58:36,420 --> 00:58:40,150
چندین سال دنبال جسدش گشتم

583
00:58:42,159 --> 00:58:44,960
و همین چند وقت پیش
توی یکی از روستاهای اطراف

584
00:58:46,590 --> 00:58:49,860
,,,شنیدم پیرمردی هست که

585
00:58:51,170 --> 00:58:52,469
آخرین کسیه که لی جانگ هیون رو دیده

586
00:58:54,599 --> 00:58:56,070
اگه ازش بپرسی

587
00:58:57,869 --> 00:59:00,480
احتمالا میتونی محل دفنش رو پدا کنی

588
00:59:05,210 --> 00:59:06,920
اگه جاش رو پیدا کردی

589
00:59:08,619 --> 00:59:10,050
لطفا به من خبر بده

590
00:59:15,289 --> 00:59:17,460
دلم میخواد حداقل یه نوشیدنی باهاش بزنم

591
00:59:42,219 --> 00:59:43,380
میرم پیداش کنم

592
00:59:45,090 --> 00:59:47,019
,,,همه جا رو میگردم

593
00:59:48,219 --> 00:59:50,219
و شده با استخوناش برمیگردم

594
01:00:16,820 --> 01:00:17,920
,,,منم

595
01:00:19,389 --> 01:00:21,460
دارم فکر می‌کنم
برگردم به نونگ‌گون‌ری

596
01:00:31,699 --> 01:00:32,969
,,,میشه منم باهات

597
01:00:35,800 --> 01:00:36,900
به نونگ‌گون‌ری بیام؟

598
01:00:40,409 --> 01:00:41,440
,,,من

599
01:00:43,880 --> 01:00:45,550
هنوزم شوهرتم

600
01:01:28,519 --> 01:01:29,590
,,,خب

601
01:01:31,329 --> 01:01:32,460
,,,شنیدم

602
01:01:33,030 --> 01:01:35,800
شما آخرین نفری بودین که مترجم لی رو دیده

603
01:01:37,570 --> 01:01:38,570
,,,میدونین

604
01:01:40,170 --> 01:01:41,869
کجا دفن شده؟

605
01:02:01,289 --> 01:02:03,360
من زندگیم رو بهش مدیونم

606
01:02:06,889 --> 01:02:09,059
قرار بود ببرمش سر قبرم

607
01:02:12,369 --> 01:02:14,099
اگه میفهمیدن زنده‌ست

608
01:02:14,840 --> 01:02:16,369
ممکن بود برگردن تا بکشنش

609
01:02:17,869 --> 01:02:19,869
برای همین راز نگه داشتم

610
01:02:27,420 --> 01:02:30,219
منظورتون چیه؟

611
01:02:32,289 --> 01:02:33,289
,,,اون

612
01:02:35,519 --> 01:02:36,719
نمرده

613
01:02:39,860 --> 01:02:40,860
,,,ولی

614
01:03:38,719 --> 01:03:41,460
چیزی به یاد نمیاره

615
01:04:09,179 --> 01:04:10,179
,,,چرا

616
01:04:11,690 --> 01:04:12,920
داری گریه میکنی؟

617
01:04:20,260 --> 01:04:21,860
نمیدونم چرا

618
01:04:24,269 --> 01:04:25,599
,,,ولی دیدن این ماه

619
01:04:29,369 --> 01:04:31,840
قلبمو به درد میاره و منو ناراحت میکنه

620
01:04:40,309 --> 01:04:41,619
هرموقع به ماه نگاه میکنه

621
01:04:42,780 --> 01:04:45,119
گریه میکنه و بعدش می‌خنده

622
01:04:49,389 --> 01:04:50,460
ارباب

623
01:04:51,090 --> 01:04:52,960
تو این شرایط کجا میخواین برین؟

624
01:04:54,429 --> 01:04:55,559
نمیتونین برین

625
01:05:00,300 --> 01:05:02,340
همش یه چیزایی میشنوم

626
01:05:04,710 --> 01:05:06,039
بابت همه چیز ممنونم

627
01:05:15,019 --> 01:05:17,289
اون گفت صدای گل هارو دنبال می‌کنه

628
01:05:18,920 --> 01:05:20,349
و بعدش رفت

629
01:05:31,699 --> 01:05:32,730
,,,کجا

630
01:05:33,369 --> 01:05:34,900
کجا رفت؟

631
01:05:35,940 --> 01:05:38,110
گفت جوابشو نداده

632
01:05:38,340 --> 01:05:39,909
و گفت باید زودتر بهش بگه

633
01:05:43,780 --> 01:05:47,280
,,,میدونی، تو
,,,از همون لحظه ای که دیدمت

634
01:05:52,849 --> 01:05:53,949
فراموشش کن

635
01:05:56,860 --> 01:05:59,360
چی؟ چی میخواستی بگی؟

636
01:05:59,630 --> 01:06:02,030
,,,واسه من، تو

637
01:06:07,199 --> 01:06:08,199
بیخیالش

638
01:06:08,199 --> 01:06:10,639
بگو دیگه کشتیمون، چی میخوای بگی؟

639
01:06:10,769 --> 01:06:12,710
همه منتظرن، باید بریم داخل

640
01:06:14,010 --> 01:06:15,010
صبر کن

641
01:06:15,010 --> 01:06:16,980
جمله‌ت رو تموم کن

642
01:06:17,110 --> 01:06:18,349
چی میخواستی بگی؟

643
01:06:18,579 --> 01:06:19,980
روزی که همو دیدیم,,‌, اره

644
01:06:19,980 --> 01:06:21,780
کنار تاب همو دیدیم، خب که چی؟

645
01:06:21,780 --> 01:06:23,619
زودباش، چی میخواستی بگی؟

646
01:06:23,780 --> 01:06:24,789
!هی

647
01:06:25,690 --> 01:06:28,619
گفت اون مشتاقانه میخواست درموردش بدونه

648
01:06:28,789 --> 01:06:30,119
ولی خودش چیزی بهش نگفت

649
01:06:31,489 --> 01:06:32,630
,,,منظورش

650
01:06:34,659 --> 01:06:36,099
توی یه لحظه

651
01:06:37,369 --> 01:06:39,769
قلبمو دزدید

652
01:06:42,440 --> 01:06:44,170
,,,و الان قلبم

653
01:06:47,480 --> 01:06:50,539
نمیتونه برگرده، و باید اینو بهش میگفتم

654
01:07:08,400 --> 01:07:10,869
میشناسیش؟

655
01:07:12,900 --> 01:07:14,739
چند روزی بهمون سر میزد

656
01:07:21,110 --> 01:07:22,110
ببخشید

657
01:07:26,050 --> 01:07:27,519
باز اومدی

658
01:07:28,519 --> 01:07:30,519
کسی که دنبالشی اینجا نیست

659
01:07:39,590 --> 01:07:40,760
,,,امکان نداره

660
01:07:44,030 --> 01:07:45,300
بهم گفت نگران نباشم

661
01:07:46,929 --> 01:07:49,869
گفت میتونه یک ماه کامل با لبخند منتظر بمونه

662
01:08:15,130 --> 01:08:16,859
همونجا بود که فهمیدم

663
01:08:18,529 --> 01:08:19,630
,,,شوهرم

664
01:08:21,140 --> 01:08:23,569
داشت خاطراتش رو از
روزی که همو دیدیم مرور میکرد

665
01:08:25,010 --> 01:08:27,210
تا بتونه برگرده پیشم

666
01:08:45,260 --> 01:08:46,260
,,,پس

667
01:08:48,500 --> 01:08:50,260
الان کجایی؟

668
01:08:51,930 --> 01:08:53,170
,‌,,کجا باید برم تا

669
01:09:02,539 --> 01:09:03,539
خیلی خب

670
01:09:05,510 --> 01:09:06,909
,,,پس دلت میخواد از الان

671
01:09:07,520 --> 01:09:09,050
چجوری زندگی کنی، گیل‌چه؟

672
01:09:15,619 --> 01:09:17,159
,,,میخوام که

673
01:09:26,800 --> 01:09:28,869
,,,قبلا دلم میخواست

674
01:09:29,600 --> 01:09:32,239
تو یه جای شلوغ و پرجمعیت زندگی کنم

675
01:09:34,069 --> 01:09:35,340
ولی با تو

676
01:09:36,609 --> 01:09:38,279
دلم میخواد توی یه جای خلوت زندگی کنم

677
01:09:39,149 --> 01:09:41,680
جایی که فقط خودم و خودت باشیم

678
01:09:47,020 --> 01:09:48,689
روی یه کوه نزدیک نونگون‌ری

679
01:09:50,319 --> 01:09:52,159
یه جایی هست نزدیک رودخونه

680
01:09:54,159 --> 01:09:57,100
و یه مسیری داره که گل ها و درخت ها توش قد کشیدن

681
01:09:59,329 --> 01:10:02,399
دلم میخواد اونجا یه خونه کوچیک با دو در اتاق بسازیم

682
01:10:04,739 --> 01:10:07,640
با شاخه های فریزیا پرچین بسازیم

683
01:10:10,039 --> 01:10:12,050
سه تا مرغ نگه دارم

684
01:10:13,180 --> 01:10:15,449
و هر روز صبح تخم‌مرغ‌ها شونو جمع کنم

685
01:10:20,319 --> 01:10:22,220
توی بهار از گل ها لذت ببرم

686
01:10:24,659 --> 01:10:27,289
توی تابستون پاهامو توی رودخونه خیس کنم

687
01:10:29,859 --> 01:10:32,000
توی پاییز شراب انگور بذارم و

688
01:10:33,600 --> 01:10:35,869
در طول زمستون ازش بنوشم

689
01:11:03,930 --> 01:11:05,930
توی بهار از گل ها لذت ببرم

690
01:11:23,380 --> 01:11:25,750
توی تابستون پاهامو توی رودخونه خیس کنم

691
01:11:49,609 --> 01:11:51,779
توی پاییز شراب انگور بذارم و

692
01:11:53,079 --> 01:11:55,180
در طول زمستون ازش بنوشم

693
01:13:23,770 --> 01:13:25,210
راهتو گم کردی؟

694
01:13:28,539 --> 01:13:30,609
داشتم دنبال یکی میگشتم

695
01:13:33,380 --> 01:13:34,479
یکی؟

696
01:13:35,250 --> 01:13:36,319
کی؟

697
01:13:38,550 --> 01:13:39,920
شوهرم

698
01:13:42,520 --> 01:13:44,590
شوهرت چه شکلیه؟

699
01:13:46,460 --> 01:13:48,060
خوشتیپه

700
01:13:54,029 --> 01:13:56,100
اینجوری پس کمکی از دستم برنمیاد

701
01:13:59,640 --> 01:14:02,180
چرا داری پرچین رو درست میکنی؟

702
01:14:07,949 --> 01:14:09,119
ازم خواستن که

703
01:14:11,020 --> 01:14:14,050
اندازه قد یه بچه بلند بسازمش

704
01:14:59,199 --> 01:15:00,270
نمیری؟

705
01:15:03,699 --> 01:15:06,939
بهت گفتم که، این طرفا مرد خوشتیپ ندیدم

706
01:15:28,159 --> 01:15:29,600
غذا میخوری؟

707
01:15:53,020 --> 01:15:54,350
خیلی میخوری

708
01:15:57,359 --> 01:15:58,659
چون خوشمزست

709
01:15:59,630 --> 01:16:01,859
چطوری میتونی انقدر خوب آشپزی کنی؟

710
01:16:09,199 --> 01:16:11,340
چرا داری اینطوری میخندی؟

711
01:16:12,770 --> 01:16:14,340
خیلی عجیب میخندی

712
01:16:15,479 --> 01:16:16,609
یکم غیر عادیه

713
01:16:28,319 --> 01:16:30,560
دیگه دیر وقته پس میذارم همینجا بمونی

714
01:16:30,789 --> 01:16:32,130
ولی صبح علی الطلوع

715
01:16:32,329 --> 01:16:34,260
باید پاشی بری دنبال همسرت

716
01:19:49,359 --> 01:19:51,289
اینجا چیکار میکنی؟

717
01:20:08,710 --> 01:20:09,909
چرا توی همیچین جایی

718
01:20:11,109 --> 01:20:12,680
تنها زندگی میکنی؟

719
01:20:17,250 --> 01:20:18,619
منتظرم

720
01:20:22,020 --> 01:20:23,060
منتظر چی؟

721
01:20:28,899 --> 01:20:31,529
گفت دلش میخواد توی همچین جایی زندگی کنه

722
01:20:32,630 --> 01:20:33,800
,,,هرچند

723
01:20:49,020 --> 01:20:50,619
مگه نباید بری دنبال همسرت بگردی؟

724
01:20:55,020 --> 01:20:56,189
اره، باید پیداش کنم

725
01:20:57,590 --> 01:20:59,489
پس لطفا کمکم کن

726
01:21:00,260 --> 01:21:01,659
چطوری کمکت کنم؟

727
01:21:02,600 --> 01:21:05,029
بهت درمورد همسرم میگم

728
01:21:06,329 --> 01:21:08,539
لطفا سعی کن به یاد بیاری اگه کسی

729
01:21:09,170 --> 01:21:11,069
مثل اونو دیدی

730
01:21:12,840 --> 01:21:14,310
,,,اولین و مهمترین چیز، همسرم

731
01:21:18,210 --> 01:21:20,279
خیلی خوشتیپه

732
01:21:23,479 --> 01:21:24,579
باز شروع کرد

733
01:21:26,319 --> 01:21:27,489
,,,شوهرم

734
01:21:28,989 --> 01:21:31,659
همیشه قول هاشو نگه میداره

735
01:21:34,060 --> 01:21:37,060
یه بار، همسرم ازم پرسید دوست دارم چجوری زندگی کنم

736
01:21:41,199 --> 01:21:43,500
گفتم دلم میخواد یه جایی کنار رودخونه زندگی کنم

737
01:21:46,239 --> 01:21:49,510
یه خونه با سقف کاهگلی
که به یه مسیر پر از درخت و گل ختم میشه

738
01:21:52,250 --> 01:21:54,180
توی پاییز شراب انگور بذارم و

739
01:21:55,649 --> 01:21:57,579
در طول زمستون ازش بنوشم

740
01:22:01,789 --> 01:22:04,159
گفتم دوست دارم باهاش اینطوری زندگی کنم

741
01:22:11,500 --> 01:22:14,630
یه چیزی هست که واقعا میخوام ازش بپرسم

742
01:22:16,670 --> 01:22:18,069
اگه دوباره ببینمش

743
01:22:20,140 --> 01:22:21,170
,,,واقعا میخوام

744
01:22:21,979 --> 01:22:23,609
,,,بهش بگم

745
01:22:26,380 --> 01:22:28,920
و باید جوابشو بشنوم

746
01:22:41,289 --> 01:22:42,430
اون روز

747
01:22:45,270 --> 01:22:47,270
روزی که همو دیدیم

748
01:22:50,670 --> 01:22:51,939
وقتی روی تاب بودی

749
01:22:52,869 --> 01:22:54,140
به چی فکر میکردی؟

750
01:23:00,380 --> 01:23:02,479
یادم نمیاد

751
01:23:08,090 --> 01:23:09,090
واقعا؟

752
01:23:09,760 --> 01:23:10,920
تو چی؟

753
01:23:11,829 --> 01:23:13,760
اون روز تو به چی فکر میکردی؟

754
01:23:16,500 --> 01:23:17,529
اون روز

755
01:23:20,270 --> 01:23:22,399
یه صدای خاصی شنیدم

756
01:23:24,140 --> 01:23:25,470
چه صدایی؟

757
01:24:01,939 --> 01:24:03,409
،اون روز

758
01:24:05,649 --> 01:24:08,979
احساس کردم مرد رویاهام بهم نزدیک میشه

759
01:24:12,149 --> 01:24:14,220
,,,همه چیز قبل من

760
01:24:16,659 --> 01:24:17,760
,,,سبز و

761
01:24:18,930 --> 01:24:21,289
صورتی شده بود

762
01:24:58,130 --> 01:24:59,199
همسر عزیز من

763
01:25:04,569 --> 01:25:06,170
منم، گیل‌چه

764
01:25:26,260 --> 01:25:27,829
حالا، لطفا جواب من رو بده

765
01:25:31,630 --> 01:25:32,670
,,,اون صدایی که

766
01:25:33,670 --> 01:25:35,539
اون روز شنیدی چی بود؟

767
01:25:41,939 --> 01:25:42,979
صدای گل ها

768
01:25:45,109 --> 01:25:46,210
صدای شکفتن گل لاله‌عباسی

769
01:26:25,750 --> 01:26:26,750
گیل‌چه

770
01:26:38,670 --> 01:26:39,699
گیل‌چه

771
01:27:05,020 --> 01:27:06,130
من برای یه مدت طولانی

772
01:27:13,130 --> 01:27:14,199
درست همینجا

773
01:27:18,069 --> 01:27:19,109
منتظر

774
01:27:20,869 --> 01:27:21,979
تو بودم

775
01:28:04,920 --> 01:28:08,149
<font color="#87CEFA">( ، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد

776
01:28:08,960 --> 01:28:12,560
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

777
01:29:27,270 --> 01:29:37,970
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

