﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,833 --> 00:00:11,791
،در زمان‌های خیلی خیلی قدیم
،در سرزمینی نه چندان دور

3
00:00:11,875 --> 00:00:15,250
سلسله‌ای از پادشاهان بودن
...که باور داشتن خدا بهشون این حق رو عطا کرده

4
00:00:15,333 --> 00:00:17,708
.که هرطوری که دوست دارن، بر انگلستان حکومت کنن

5
00:00:17,750 --> 00:00:20,958
هنری هشتم رو می‌شناسید؟
.همون پادشاه تودوری گنده و مو قرمز رو میگم

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,166
:با همسراش مثل یه دستمال کاغذی رفتار می‌کرد
.یه فین می‌کرد و مینداختشون دور

7
00:00:24,250 --> 00:00:26,500
،طلاقش داد، سرش رو زد، مُرد

8
00:00:26,583 --> 00:00:28,250
.طلاقش داد، سرش رو زد، زنده موند

9
00:00:28,333 --> 00:00:29,333
.آخیش

10
00:00:29,416 --> 00:00:32,750
نفر بعدی‌ای که بعد از اون به تخت نشست
.پسرش ادوارد بود

11
00:00:32,791 --> 00:00:33,791
.هی وای من

12
00:00:33,916 --> 00:00:37,541
بعد از مرگ اون، ملت انتظار داشتن
،که تاج و تخت به خواهران ناتنیش برسه

13
00:00:37,625 --> 00:00:39,458
.یعنی مری یا حتی الیزابت

14
00:00:39,541 --> 00:00:42,666
.ولی به جاش یه اتفاق کاملاً شوکه‌کننده رخ داد

15
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
.بانو جین گری

16
00:00:46,041 --> 00:00:48,833
،شورشی روشن‌فکر
،یه مقدار رو اعصاب

17
00:00:48,916 --> 00:00:52,583
که از طرف خانواده‌ی اشراف‌زاده‌ی جاه‌طلبش
.یه مهره سیاسی محسوب می‌شد

18
00:00:52,666 --> 00:00:56,750
جین بدون رضایت خودش ازدواج کرد
.و برخلاف خواسته‌ش به عنوان یه ملکه بر تخت نشست

19
00:00:56,833 --> 00:01:01,708
و فقط نه روز بعد
.مهر خائن روی اسمش خورد

20
00:01:01,791 --> 00:01:03,625
...بعد

21
00:01:03,708 --> 00:01:07,250
.پـــخ... سرش رو از تنش جدا کردن

22
00:01:07,375 --> 00:01:10,250
جین می‌تونست همون رهبری باشه
.که انگلستان بهش احتیاج داشت

23
00:01:10,333 --> 00:01:14,541
ولی در عوض، تاریخ از اون به عنوان
.آخرین بانوی پریشان در تاریخ یاد می‌کنه

24
00:01:14,625 --> 00:01:16,333
.گور بابای همچین چیزی

25
00:01:16,416 --> 00:01:19,125
اگه تاریخ به گونه‌ی دیگه‌ای رخ می‌داد،‌ چی؟

26
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
.هیچ‌وقت کاری رو که دلت نمی‌خواد، انجام نده

27
00:01:22,750 --> 00:01:24,958
.ولی خودم دلم می‌خواد، بانو جین

28
00:01:25,041 --> 00:01:27,541
پس پیشنهادم اینه که اگه اونجاش
....کورک داشت

29
00:01:27,625 --> 00:01:30,041
.باهاش سکس نکن -
.چه حرف خردمندانه‌ای، سوزانا -

30
00:01:30,125 --> 00:01:33,583
.این ضماد رو برای خارشت درست کردم -
.چقدر باهوشی -

31
00:01:33,666 --> 00:01:35,416
به نظرت باهوش نیست؟

32
00:01:35,500 --> 00:01:37,750
خُب، چه موقع واژنم می‌تونه سکس داشته باشه؟

33
00:01:37,833 --> 00:01:39,333
.چند هفته دیگه

34
00:01:39,416 --> 00:01:42,791
.نمی‌تونم چند هفته جلوی خودم رو بگیرم
تو می‌تونی؟

35
00:01:42,875 --> 00:01:44,958
.منم نمی‌تونم
.ولی جین که نمی‌فهمه

36
00:01:45,041 --> 00:01:47,083
.اون یه بانوئه
.باید تا ازدواج جلوی خودش رو بگیره

37
00:01:47,166 --> 00:01:49,625
.راستش من به خاطر خودم این‌کار رو نمی‌کنم

38
00:01:49,708 --> 00:01:52,166
.در واقع، شاید هیچ‌وقت ازدواج نکنم

39
00:01:54,875 --> 00:01:57,666
.آره، به ریش اونی که داره واژنت رو درمان می‌کنه بخند

40
00:01:57,750 --> 00:02:00,041
ولی چطوری می‌خوای زندگی کنی؟

41
00:02:00,125 --> 00:02:02,375
چیکار می‌کنی؟
مادرت چی می‌گه؟

42
00:02:02,458 --> 00:02:04,416
.بانو فرانسیس خبر نداره -
.راستش نظر اون واسم اهمیتی نداره -

43
00:02:04,500 --> 00:02:05,791
.برنامه‌هام بزرگ‌تر از این حرفاست

44
00:02:05,875 --> 00:02:07,416
.زود باش، بهش بگو

45
00:02:07,500 --> 00:02:10,416
...دارم اولین کتاب جامع گیاهان دارویی انگلستان

46
00:02:10,500 --> 00:02:12,791
.و فوایدشون رو می‌نویسم

47
00:02:12,916 --> 00:02:14,458
گیاهان دارویی؟ -
.گیاهان دارویی -

48
00:02:14,541 --> 00:02:15,916
.گیاهان دارویی

49
00:02:16,000 --> 00:02:19,333
متن و نقاشی واسه اونایی که
.خوندن رو بلد نیستن

50
00:02:19,416 --> 00:02:21,625
.قصد دارم اون رو چاپ کنم و بفروشم

51
00:02:21,708 --> 00:02:24,208
شاید بتونم به اندازه کافی پول دربیارم
.و مستقل زندگی کنم

52
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
کالندولای لعنتی کجاست؟

53
00:02:27,333 --> 00:02:28,583
جین؟ -
.پیداش کردم -

54
00:02:28,666 --> 00:02:31,375
.دوک لستر داره میاد -
لعنتی. امروز بود؟ -

55
00:02:32,625 --> 00:02:34,958
.گفت برم گل بچینم

56
00:02:35,041 --> 00:02:36,083
!روزی دو بار بمال به خودت

57
00:02:44,500 --> 00:02:46,250
.جین، اونجا رو

58
00:02:47,250 --> 00:02:49,916
.کارگر جدید اصطبله
.باه باه

59
00:02:50,000 --> 00:02:51,791
.قراره سوارکاری یادم بده

60
00:02:51,875 --> 00:02:53,791
♪ اونا تحقیرت می‌کنن ♪

61
00:02:53,875 --> 00:02:55,791
♪ میگن اشتباه می‌کنم ♪

62
00:02:55,875 --> 00:02:58,833
♪ ای آدم به‌دردنخور، خودت رو آماده کن ♪

63
00:02:58,916 --> 00:03:02,708
♪ شورش شورش، لباسات رو پاره کردی ♪

64
00:03:02,791 --> 00:03:06,541
♪ شورش شورش، قیافه‌ت داغونه ♪

65
00:03:06,625 --> 00:03:07,916
♪ شورش شورش ♪

66
00:03:08,000 --> 00:03:09,833
♪ از کجا می‌دونستن؟ ♪

67
00:03:09,916 --> 00:03:13,416
♪ ...ولگرد جذاب، خیلی دوستت دارم ♪

68
00:03:13,500 --> 00:03:15,833
!هی

69
00:03:15,916 --> 00:03:18,583
.هی

70
00:03:21,625 --> 00:03:22,833
اونا رو خوردی؟

71
00:03:22,916 --> 00:03:24,708
.خفه‌شو،‌ مارگارت -
.خیلی قشنگن -

72
00:03:24,791 --> 00:03:26,666
.خفه‌شو، کاترین -
.هر سه تاتون خفه‌شید -

73
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
.لبخند یادتون نره
.درآمدتون به این لبخند بنده

74
00:03:28,916 --> 00:03:32,416
،وقتی پدر جین بدون وجود وارث مذکر فوت کرد

75
00:03:32,500 --> 00:03:36,000
عموی دوم پدرش
،یعنی دوک لستر

76
00:03:36,083 --> 00:03:37,291
.همه چیز رو به ارث برد

77
00:03:37,375 --> 00:03:41,916
...اینطور شد که زندگی و رزق و روزی بانوی خاکستری و دخترانش

78
00:03:42,000 --> 00:03:44,666
.به صدقه‌های ایشون بستگی پیدا کرد

79
00:03:50,958 --> 00:03:53,208
.کلی جمعیت تو جاده‌ی لندن بود

80
00:03:53,291 --> 00:03:54,458
.تو چپستاو یه اعدامی داشتن

81
00:03:54,541 --> 00:03:56,625
.اوه، نه، چقدر آزاردهنده

82
00:03:56,708 --> 00:03:58,750
.به نظرم باید همه‌شون رو آتیش بزنیم -
.مارگارت -

83
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
.باهات موافقم عزیزجان

84
00:04:01,500 --> 00:04:06,458
در آخرین قانون پارلمان اعلام شده
،که ایتیان‌های مزاحم به مرگ محکوم میشن

85
00:04:06,541 --> 00:04:08,625
.ولی روشش رو ذکر نکردن

86
00:04:08,708 --> 00:04:12,833
.و باید گفت شرح و تفسیر، دشمن کارآمدی یه قانونه

87
00:04:14,083 --> 00:04:16,625
حسابی بزرگ شدی، مگه نه؟

88
00:04:16,708 --> 00:04:19,208
.خدا نگهدارت باشه، ‌فرزند

89
00:04:19,250 --> 00:04:21,250
.اگه لبخند بزنی خوشگل‌تر می‌شی

90
00:04:21,333 --> 00:04:22,791
واقعاً؟

91
00:04:22,875 --> 00:04:25,166
،عالیجنات
...می‌دونید که

92
00:04:29,958 --> 00:04:31,458
.ارتفاع، درد نقرسم رو کم می‌کنه

93
00:04:32,875 --> 00:04:34,041
.گیلاس هم واسش مفیده

94
00:04:34,125 --> 00:04:36,000
...این رو خوندم -
خوندی؟ -

95
00:04:36,083 --> 00:04:37,083
تو یه کتاب؟

96
00:04:38,791 --> 00:04:42,458
...هیچ‌وقت به همسرانم همچین اجازه‌ای رو ندادم
...همه‌شون موقع وضع حمل مردن

97
00:04:42,541 --> 00:04:45,833
.گویا ثمره‌های کمر من خیلی گنده بودن

98
00:04:47,750 --> 00:04:51,916
هیچ‌وقت بهشون اجازه نمی‌دادم کتاب بخونن
.یا حتی کتابی داشته باشن

99
00:04:52,000 --> 00:04:54,916
صحیح، چرا با این همه درس و آموزش
پدرمون رو درآوردی، مادر؟

100
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
.چون زن احمق آدم رو خسته می‌کنه

101
00:04:56,708 --> 00:04:57,916
مرد احمق چی؟

102
00:04:58,000 --> 00:05:00,458
هان؟ چی گفت؟ -
.هیچی، هیچی، سرورم -

103
00:05:00,541 --> 00:05:03,041
لستر، خواهش می‌کنم بگید
تاییدیه رو گرفتید؟

104
00:05:03,125 --> 00:05:04,875
.آره، معلومه که گرفتم

105
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
!جین

106
00:05:06,041 --> 00:05:09,708
...فرزند عزیزم، هیجان‌انگیزترین چیزی رو که

107
00:05:09,791 --> 00:05:14,541
.میشه به یه نجیب‌زاده‌ی جوان داد، واست حتمی‌ کردیم

108
00:05:16,041 --> 00:05:17,916
.یعنی ازدواجت

109
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
.اوه، تُف بهش

110
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
ازدواجم؟

111
00:05:23,416 --> 00:05:27,416
!چقدر خاکی
...همین که آدم فکر می‌کنه قراره به عنوان

112
00:05:27,500 --> 00:05:28,750
!خفه شو

113
00:05:28,833 --> 00:05:31,166
جانم؟ -
!باید خفه بشی -

114
00:05:31,250 --> 00:05:32,458
.در مورد همه چی اشتباه می‌کنی

115
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
،من با لبخند قشنگ‌تر نمیشم

116
00:05:34,625 --> 00:05:36,875
.و تقدیرم این نیست که به فلاکت کشیده بشم

117
00:05:36,958 --> 00:05:38,916
...من -
.این خبر فوق‌العاده رو نمی‌تونه هضم کنه -

118
00:05:39,000 --> 00:05:42,375
.جین رو تا اتاقش همراهی می‌کنم

119
00:05:42,458 --> 00:05:43,666
.همراهم بیا

120
00:05:43,750 --> 00:05:45,833
.ایشون رو ببخشید، سرورم

121
00:05:47,250 --> 00:05:49,166
چطور جرئت می‌کنی با اون هم احمق
واسه زندگی من برنامه‌ریزی کنی؟

122
00:05:49,250 --> 00:05:51,958
.خودت باعث شدی این‌کار رو بکنم -
.ولی دلم نمی‌خواد ازدواج کنم -

123
00:05:52,041 --> 00:05:54,291
.دیگه قرار نیست زندگیت رو براساس چیزایی که نمی‌خوای پیش ببری

124
00:05:54,375 --> 00:05:56,916
.دست رد به سینه‌ی خواستگارات می‌زنی

125
00:05:57,000 --> 00:06:01,458
شکار یا رقص یا هرچیزی رو هم رد می‌کنی
...و فقط به فکر اینی که با خدمتکارت غیبت کنی

126
00:06:01,541 --> 00:06:04,708
.و فقط با اون گیاهای لعنتی و کتابات ور میری

127
00:06:04,791 --> 00:06:08,250
.لرد گیلفورد دادلی قراره شوهرت بشه

128
00:06:08,333 --> 00:06:09,750
گیلفورد دادلی؟

129
00:06:11,125 --> 00:06:13,083
گیلفورد دادلی؟

130
00:06:13,166 --> 00:06:16,458
.اسمش رو شنیدم
.دخترای دربار میگن خیلی‌ خبیثه

131
00:06:16,541 --> 00:06:18,416
.همش مسته و دعوا می‌کنه و قماربازه

132
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
.با زنای مریض عشق و حال می‌کنه

133
00:06:20,833 --> 00:06:23,041
.اون آخرین مردیه که حاضرم باهاش ازدواج کنم

134
00:06:23,125 --> 00:06:25,458
.جین، این ازدواج ازمون محافظت می‌کنه

135
00:06:25,541 --> 00:06:28,500
،لستر دیگه کم‌کم از صدقه دادن بهمون خسته میشه

136
00:06:28,583 --> 00:06:32,875
و منم حاضر نیستم خونه‌م رو ترک کنم
.و به یه آلونک فکستنی تو کوریدون برم

137
00:06:32,958 --> 00:06:34,708
.پدرت هیچی واسمون نذاشته

138
00:06:34,791 --> 00:06:36,833
.تنها ثروتی که داریم، خون تو رگهامونه

139
00:06:36,916 --> 00:06:40,166
و تو هم یه وریتی خالصی
.و دخترعمه‌ی پدر شاهی

140
00:06:40,250 --> 00:06:42,750
،دادلی‌ها واسه به دست آوردن قدرت هر کاری می‌کنن

141
00:06:42,833 --> 00:06:45,208
.و خیلی خیلی خیلی ثروتمندن

142
00:06:45,291 --> 00:06:46,416
.زنیکه‌ی پولکی

143
00:06:48,000 --> 00:06:50,166
.دیگه خبری از این‌کارا نیست

144
00:06:51,833 --> 00:06:54,333
،ظرف سه روز آینده
.ازدواج خواهی کرد

145
00:06:54,416 --> 00:06:57,625
هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم
.تا از زیر بار این ازدواج فرار کنم

146
00:06:57,708 --> 00:07:00,583
.جین

147
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
.هیچ کاری از دستت برنمیاد

148
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
.کتابم

149
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
کتابم کجاست؟

150
00:07:11,083 --> 00:07:12,250
چیکار کردی؟

151
00:07:13,333 --> 00:07:15,333
.اون مزخرف رو انداختم تو آتیش

152
00:07:34,500 --> 00:07:37,125
...همه‌ی ما تو زندگیمون به نقطه‌ای می‌رسیم

153
00:07:37,208 --> 00:07:41,083
که می‌فهمیم دیگه نمی‌تونیم یه لحظه هم
...با مزخرفات مادرمون

154
00:07:41,166 --> 00:07:43,458
.کنار بیایم

155
00:07:55,041 --> 00:07:56,708
.بگو چیکار کنم تا لذت ببری

156
00:07:56,791 --> 00:07:58,833
♪ تو تو طول روز باهات باشم ♪

157
00:07:58,916 --> 00:08:00,000
.آره، این‌کارت جواب میده

158
00:08:02,375 --> 00:08:07,416
♪ دوست ندارم تو تو طول روز باهات باشم ♪

159
00:08:09,625 --> 00:08:12,958
♪ دوست ندارم تو تو طول روز باهات باشم ♪

160
00:08:19,125 --> 00:08:20,125
.پیس

161
00:08:21,833 --> 00:08:23,208
!پیــس

162
00:08:25,250 --> 00:08:27,333
.نه

163
00:08:27,416 --> 00:08:29,000
.همین الان

164
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
.از اینجا میریم -
.ترجیح می‌دادم از لحظه‌م لذت ببرم -

165
00:08:37,041 --> 00:08:39,583
صبر کن، چی گفتی؟ -
.از اینجا میریم. همین الان -

166
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
،میریم شمال
.یه روستا پیدا می‌کنیم که کسی ما رو نشناسه

167
00:08:42,416 --> 00:08:43,833
...من دارو می‌سازم، تو هم می‌تونی بفروشیــ

168
00:08:43,916 --> 00:08:46,041
دیوونه شدی؟ -
.کل زندگیم تو اینجا گیر افتادم -

169
00:08:46,125 --> 00:08:47,916
،اگه ازدواج کنم
.میرم یه جای دیگه گیر میفتم

170
00:08:48,000 --> 00:08:49,291
.به این میگن دیوونگی

171
00:08:49,375 --> 00:08:52,041
.جین، اصلاً نمی‌دونی اون بیرون چه خبره -
...حرفات مثل -

172
00:08:53,125 --> 00:08:54,666
.مادرمه

173
00:08:54,750 --> 00:08:56,833
.داره صبح میشه. باید عجله کنیم -
.خیلی خطرناکه -

174
00:08:56,916 --> 00:08:59,375
.ایتیان‌ها، گله
.دارن از جنگ داخلی حرف می‌زنن

175
00:08:59,458 --> 00:09:00,916
،تو که اون حرفا رو باور نمی‌کردی
الان یادت افتاده باور کنی؟

176
00:09:01,000 --> 00:09:03,041
آخرین باری که یه ایتیان رو دیدی کی بود؟

177
00:09:03,125 --> 00:09:05,458
آخه تو چی می‌دونی؟
.تو که پات رو بیرون نمیذاری

178
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
.جین

179
00:09:07,208 --> 00:09:08,916
...وقتی بچه بودم

180
00:09:09,000 --> 00:09:10,666
.خانواده‌ت با تیپا پرتت کردن بیرون

181
00:09:10,750 --> 00:09:13,125
.آره، بهم گفته بودی. قضیه‌ی یه مرد وسط بوده -
...نه، این نبــ -

182
00:09:13,208 --> 00:09:15,208
.اون بیرون جات امن نیست

183
00:09:15,291 --> 00:09:18,041
الانم که مادرم می‌خواد مثل یه جنس بفروشتم
.جام امن نیست

184
00:09:19,458 --> 00:09:22,625
.دلم می‌خواد افسار زندگیم دست خودم باشه، اونم تا ابد

185
00:09:22,708 --> 00:09:24,416
....جین -
.پس تو بمون -

186
00:09:24,500 --> 00:09:26,166
.تنهایی مشکلی واسم پیش نمیاد

187
00:09:26,250 --> 00:09:28,125
.یه هفته‌ای می‌میری

188
00:09:30,541 --> 00:09:31,625
.یه کم پول لازم داریم

189
00:09:32,958 --> 00:09:34,166
از انگشترم خوشت میاد؟

190
00:09:35,916 --> 00:09:38,416
.خواب مادر عزیزتر از جانم خیلی عمیقه

191
00:09:38,500 --> 00:09:41,083
♪ تنها وقتایی حالم خوبه ♪

192
00:09:41,166 --> 00:09:43,583
♪ که کنار تو باشم ♪

193
00:09:43,666 --> 00:09:46,375
♪ دختر جون، می‌خوام با تو باشم ♪

194
00:09:46,458 --> 00:09:49,416
♪ همیشه، هر روز ♪

195
00:09:49,500 --> 00:09:54,333
،از مسیر قدیمی مارلو میریم
.سوار قایقای رودخونه می‌شیم و زندگیمون رو شروع می‌کنیم

196
00:09:54,416 --> 00:09:55,875
♪ همیشه ♪

197
00:09:55,958 --> 00:09:58,708
♪ هر روز و هر شب ♪

198
00:09:58,791 --> 00:10:02,083
♪ اوه دختر جون، می‌خوام با تو باشم ♪

199
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
♪ همیشه ♪

200
00:10:03,625 --> 00:10:05,833
♪ هر روز و هر شب ♪

201
00:10:05,916 --> 00:10:07,666
.هی، جین

202
00:10:07,750 --> 00:10:09,666
چیه؟

203
00:10:10,875 --> 00:10:12,208
صدای چیه؟

204
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
.بدو

205
00:10:23,833 --> 00:10:25,083
!عجله کن

206
00:10:30,041 --> 00:10:31,416
!بجنب -
.دارم میام -

207
00:10:49,375 --> 00:10:51,541
.زود باش

208
00:10:53,500 --> 00:10:55,666
!وایستین
!همین‌جان

209
00:10:58,125 --> 00:11:00,333
...این همون دزدیه که انگشترم

210
00:11:00,416 --> 00:11:01,708
.و دخترم رو دزدیده -
...صبر کن؟ نه. مادر،‌اینطوری نبود -

211
00:11:01,791 --> 00:11:04,208
!کار اون نبود. ولش کنید!‌ من بودم

212
00:11:04,291 --> 00:11:05,958
!خودم بودم -
!ولم کن، عوضی -

213
00:11:06,041 --> 00:11:08,375
تو نبودی. فهمیدی؟

214
00:11:08,458 --> 00:11:09,833
!من مجبورش کردم که بیاد

215
00:11:09,916 --> 00:11:13,916
،خدمتکارت به خاطر دزدی اعدام میشه
.البته اگه زودتر تو زندان نمیره

216
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
.جین، من رو ببخش

217
00:11:25,125 --> 00:11:26,791
.ایتیان

218
00:11:26,875 --> 00:11:30,000
یادت رفته مجازات پنهان کردن یه ایتیان چیه؟

219
00:11:30,083 --> 00:11:31,291
.روحمم خبر نداشت

220
00:11:31,375 --> 00:11:34,166
!پس یه احمقی. برگرد خونه

221
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
مترجم: زهرا حاجی‌پور

222
00:11:43,625 --> 00:11:45,166
.یه شاهین

223
00:11:45,250 --> 00:11:48,125
.درسته، سوزانا یه شاهینه

224
00:11:48,208 --> 00:11:50,000
...بهتون نگفته بودم که تو این دنیا

225
00:11:50,083 --> 00:11:53,416
بعضی از آدما می‌تونن خودشون رو
به یه حیوون تبدیل کنن؟

226
00:11:53,500 --> 00:11:55,250
.بهشون میگن ایتیان

227
00:11:55,333 --> 00:11:58,625
.بقیه‌ی آدما، مثل جین، موجودات راستینه هستن

228
00:11:58,708 --> 00:12:01,500
.البته که جین همیشه از وجود ایتیان‌ها خبر داشت

229
00:12:01,583 --> 00:12:03,666
،فقط انتظار نداشت خدمتکارش

230
00:12:03,750 --> 00:12:06,708
.یعنی همون دوستش، یکی از اونا باشه

231
00:12:06,791 --> 00:12:09,666
به جین یاد داده بودن که ایتیان‌ها
،موجودات پلید و خطرناکی هستن

232
00:12:09,750 --> 00:12:12,791
و شیطان اونا رو فرستاده
.تا زندگی صحیح راستینه‌ها رو نابود کنه

233
00:12:12,875 --> 00:12:14,791
.مشخصه که یه مشت حرف مزخرف بوده

234
00:12:14,875 --> 00:12:17,916
،به عنوان یه ایتیان
،نمی‌تونی شکل حیوانیت رو انتخاب کنی

235
00:12:18,000 --> 00:12:21,250
.ولی هر وقت که بخوای می‌تونی تغییر شکل بدی

236
00:12:21,333 --> 00:12:23,500
،ایتیانیسم طی نسل‌ها منتقل میشه

237
00:12:23,583 --> 00:12:26,750
و هر لحظه ممکنه ژنش بزنه بیرون
،و معمولاً تو دوران بلوغ این اتفاق میفته

238
00:12:26,833 --> 00:12:28,625
.زمانی که احساسات به بالاترین حد خودش می‌رسه

239
00:12:28,708 --> 00:12:30,750
،یه لحظه، داری با خواهرت دعوا می‌کنی

240
00:12:30,833 --> 00:12:33,083
.و بعد، بوووم، می‌بینی گورکن شدی

241
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
،یکی از اون چیزایی هست که از بدو تولد باهات همراه میشه

242
00:12:35,666 --> 00:12:39,416
مثل چپ‌دست بودن
.یا رنگ چشم

243
00:12:39,500 --> 00:12:42,750
برای چندین دهه، به ایتیان‌ها توهین می‌شد
.اذیتشون می‌کردن و ارتباط باهاشون ممنوع بود

244
00:12:42,833 --> 00:12:46,708
،و بعد پادشاه هنری
،که به حماقت معروف بود

245
00:12:46,791 --> 00:12:51,250
،اونا رو به حیات‌وحش تبعید کرد
...جایی که اونا برای زنده موندن مجبور به شکار

246
00:12:51,333 --> 00:12:53,041
.گدایی یا دزدی می‌شدن

247
00:12:53,125 --> 00:12:57,041
برای جین همیشه سوال بود
،که ایتیان بودن چطوریه

248
00:12:57,125 --> 00:13:00,625
.ولی هیچ‌وقت تو زندگی واقعی یه ایتیان رو ندیده بود

249
00:13:01,708 --> 00:13:06,875
و همون‌طور که می‌دونیم، زندگی واقعی
.می‌تونه مثل یه لگد به ممه‌ی آدما باشه

250
00:13:06,958 --> 00:13:08,416
چرا جین ماتم گرفته؟

251
00:13:08,500 --> 00:13:10,666
.مامان راست میگه
.سر کردن با جین واقعاً سخته

252
00:13:10,750 --> 00:13:13,083
.اوه، عادتتونه همیشه طرف اون باشین

253
00:13:14,541 --> 00:13:17,000
.آخ! انصاف نیست
.حواسم به بازی نبود

254
00:13:17,083 --> 00:13:18,166
.یه فکری دارم

255
00:13:18,250 --> 00:13:21,333
بیاید سر همه‌ی خدمتکارا رو تو آب کنیم
.ببینیم ایتیان هستن یا نه

256
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
تو آب؟

257
00:13:23,583 --> 00:13:27,541
اون وقت اگه همه‌ی خدمتکارا بمیرن
کی بهت غذا بده و واست آتیش روشن کنه؟

258
00:13:28,583 --> 00:13:30,208
!بگیرش -
!آخ -

259
00:13:30,291 --> 00:13:31,833
مارگارت، حالت خوبه؟

260
00:13:31,916 --> 00:13:34,583
.گول خوردی

261
00:13:34,666 --> 00:13:36,666
.خون الکی؟ مارگارت

262
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
!به این میگن جرزنی

263
00:13:37,833 --> 00:13:40,041
.اشتباه گفتی، به این میگن برد

264
00:13:47,083 --> 00:13:49,000
کجا میری؟

265
00:13:50,958 --> 00:13:52,291
کجا میره؟

266
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
.میره لندن تا لرد دادلی رو ببینه

267
00:13:54,375 --> 00:13:55,500
.برنامه‌ی عروسیت رو بچینه

268
00:14:06,416 --> 00:14:07,958
!هی

269
00:14:08,041 --> 00:14:09,375
.اون قایق رو تعقیب کن

270
00:14:27,666 --> 00:14:29,583
.بانو فرانسیس -
.لرد دادلی -

271
00:14:31,541 --> 00:14:34,000
و... بانو جین؟

272
00:14:34,083 --> 00:14:35,708
...انتظار نداشتم

273
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
.عروس آینده‌م رو ببینم
.خوش اومدین

274
00:14:42,458 --> 00:14:44,875
...همون‌طور که می‌بینید، داریم برای مراسم عروسی

275
00:14:44,958 --> 00:14:48,458
،فرشینه‌هایی رو که مستقیم از فلورانس اومده
.پهن می‌کنیم

276
00:14:49,750 --> 00:14:55,166
گراز کبابی، پای طاووس، مرغ ژله‌ای
.و غذای موردعلاقه‌ی خودم، دلفین سرخ‌شده

277
00:14:55,250 --> 00:14:56,708
!به به

278
00:14:56,791 --> 00:15:00,041
...خُب، حالا در مورد موسیقی
نظرتون در مورد موسیقی فرانسوی چیه؟

279
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
.متوسطه -
.می‌دونم -

280
00:15:01,458 --> 00:15:02,458
.طرفداراش یه جورین

281
00:15:02,541 --> 00:15:05,208
!ولی ریتمش... هوم

282
00:15:05,291 --> 00:15:08,750
باید بگم
.خیلی خوشحالم که بالاخره دیدمت

283
00:15:08,833 --> 00:15:10,958
.همه بهم گفتن خیلی خیلی باهوشی

284
00:15:11,041 --> 00:15:13,416
.فکر کنم مامانم از اینکه کلی آموزش دیدم پشیمونه

285
00:15:13,500 --> 00:15:15,083
...حرفت کاملاً -
.شوخی کردم -

286
00:15:16,291 --> 00:15:20,166
من و پسرداییم، یعنی شاه ادوارد
.یه معلم خصوصی مشترک داشتیم

287
00:15:20,250 --> 00:15:21,958
.اون قدیمی‌ترین دوستمه

288
00:15:22,041 --> 00:15:24,875
.اوه، پادشاه‌ها دوستی ندارن
.فقط آدمای تحت سلطه دارن

289
00:15:24,958 --> 00:15:26,291
.و مشاورینی مثل خودم

290
00:15:26,375 --> 00:15:28,708
.لرد من، اومدم تا پسرتون رو ببینم

291
00:15:28,791 --> 00:15:31,541
.متاسفانه گیلفورد اینجا نیست
.بیرونه. سرش به یه سری کار گرمه

292
00:15:31,625 --> 00:15:33,791
کار؟

293
00:15:33,875 --> 00:15:35,708
یعنی الکل می‌خوره و دعوا می‌کنه؟

294
00:15:35,791 --> 00:15:38,750
و از یه زن دیگه مریضی می‌گیره؟

295
00:15:38,833 --> 00:15:40,333
...آره، از همه‌ی این چیزا خبر

296
00:15:40,416 --> 00:15:41,875
.از روی استرسه

297
00:15:41,958 --> 00:15:43,916
.کاملاً درک می‌کنم
.روز مهمیه

298
00:15:44,000 --> 00:15:47,291
خبر دارین اون یکی پسرم،‌ استن، نامزد کرده؟

299
00:15:47,375 --> 00:15:49,458
.با یه شاهدخت باواریایی

300
00:15:49,541 --> 00:15:51,041
واقعاً؟ -
.آره -

301
00:15:51,125 --> 00:15:53,083
خیلی پولداره؟ -
.به شدت -

302
00:15:53,166 --> 00:15:56,583
فعلاً یه طاعون وحشتناکی اونجا پیش اومده
.و به خاطر همین عروسی عقب افتاده

303
00:15:56,666 --> 00:15:59,458
،ولی همون‌طور که به خودش گفتم
،اگه بتونه از طاعون جون سالم به در ببره

304
00:15:59,541 --> 00:16:00,625
.پس از ازدواجم می‌تونه

305
00:16:06,875 --> 00:16:08,708
...راستش

306
00:16:08,791 --> 00:16:11,000
.من و دادلی باید در مورد قرارداد ازدواج صحبت کنیم

307
00:16:11,083 --> 00:16:13,125
.می‌خوام اول یه چیزی بگم

308
00:16:13,208 --> 00:16:16,500
.دوباره؟ البته که می‌تونی دختر عزیزم

309
00:16:16,583 --> 00:16:18,958
.دلم نمی‌خواد با پسرتون ازدواج کنم

310
00:16:20,375 --> 00:16:23,416
.خواسته‌ی تو واسه کسی اهمیت نداره

311
00:16:23,500 --> 00:16:26,250
،حالا، آدم وقتی یه فرشینه می‌خره
.اون رو واسه خودش تنها نمی‌خره

312
00:16:26,333 --> 00:16:28,416
...بلکه واسه نوادگانش می‌خره

313
00:16:42,083 --> 00:16:43,375
!هی، آقا

314
00:16:43,458 --> 00:16:44,458
سکه‌ی نقره بهمون میدی؟

315
00:16:44,541 --> 00:16:46,458
بچه‌ها، یه سکه‌ی کوچیک می‌خواین؟ -
.پس زود باش -

316
00:16:46,541 --> 00:16:47,958
.فکر کردم از اینا می‌خواین

317
00:16:48,041 --> 00:16:49,291
.بیشتر بپرید

318
00:16:49,375 --> 00:16:51,125
...بیشتر بپرید. زود باشید

319
00:16:51,208 --> 00:16:53,375
!عوضی کوچولو

320
00:16:55,000 --> 00:16:56,500
!بس کن! بسه

321
00:16:56,583 --> 00:16:58,416
چطور جرئت می‌کنی به اون بچه آسیب بزنی؟

322
00:16:58,500 --> 00:17:01,708
.خودش بهم خورد -
.سرکارش گذاشته بودی. خودم دیدم -

323
00:17:01,791 --> 00:17:03,083
طفلکی. دردت گرفت؟

324
00:17:03,166 --> 00:17:04,625
.از این بدتر هم سرش اومده

325
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
.سکه‌ها رو بهش بده

326
00:17:07,000 --> 00:17:08,208
.نه

327
00:17:08,250 --> 00:17:10,291
.این‌کار رو بکن

328
00:17:12,250 --> 00:17:13,875
.به روی چشم
.بانوی من

329
00:17:15,500 --> 00:17:18,166
.هی وای -
واقعاً؟ -

330
00:17:18,250 --> 00:17:20,916
.دارم یادش میدم گدایی کار بدیه

331
00:17:21,000 --> 00:17:22,916
.آبله بگیری، چندش خان

332
00:17:24,958 --> 00:17:26,833
.مراقب باش
.اینا کک دارن

333
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
اون یارو کیه؟

334
00:17:32,083 --> 00:17:34,416
.پسر لرد دادلی
.خیلی احمقه

335
00:17:37,416 --> 00:17:40,583
گیلفورد دادلی اینه؟

336
00:17:40,666 --> 00:17:43,833
...جین می‌دونه ازدواج با همچین احمقی

337
00:17:43,916 --> 00:17:46,833
.عمراً راه نداره

338
00:17:46,916 --> 00:17:48,541
.جین به یه معجزه احتیاج داره

339
00:17:49,666 --> 00:17:54,041
و تنها کسایی که می‌تونن معجزه کنن
.قدیسین هستن

340
00:17:56,500 --> 00:17:58,458
.و پادشاه‌ها

342
00:18:03,791 --> 00:18:07,541
...ادوارد شاه تاج و تخت رو در سن نه سالگی

343
00:18:07,625 --> 00:18:11,875
.از پدرش پادشاه هنری گرفت
.هنری بالاخره ریق سلطنتی رحمت رو سر کشید

344
00:18:11,958 --> 00:18:17,208
زندگی ادوارد دچار تحول شد. تا قبل از اون
...آزادانه با دخترعمه‌ی دلبندش، یعنی جین وقت می‌گذروند

345
00:18:17,291 --> 00:18:20,458
...و تبدیل شد به زندگی‌ای که مشاورین رئیس‌مآبش بهش یاد می‌دادن

346
00:18:20,541 --> 00:18:23,000
.تا بفهمه چطوری روی این پادشاهی لعنتی حکمرانی کنه

347
00:18:25,041 --> 00:18:30,291
...که شامل خوندن اعلامیه‌هایی با جمله‌بندی‌های ضعیف مبنی بر

348
00:18:30,375 --> 00:18:32,791
.به هدف گرفتن ایتیان‌ها هم می‌شد

349
00:18:36,541 --> 00:18:39,000
مشکلی پیش اومده، اعلی‌حضرت؟

350
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
...افراد عزیزم

351
00:18:50,458 --> 00:18:54,750
...دوست داشتم می‌تونستم امروز کنار شما بایستم

352
00:18:54,833 --> 00:18:56,333
.و شما هم من رو دوست خودتون می‌دونستید

353
00:18:56,416 --> 00:18:58,208
.اصلاً طبق نوشته حرف نمی‌زنه

354
00:18:58,291 --> 00:19:00,750
.درسته، لرد سیمور -
.صندلی رو بیار -

355
00:19:00,833 --> 00:19:04,541
...قرار نیست هیچ‌وقت هیجان مبارزه

356
00:19:04,625 --> 00:19:08,125
،یا لذت همرزمی رو درک کنم

357
00:19:08,208 --> 00:19:13,916
...ولی می‌تونم احترام و قدردانی بی‌پایانم رو

358
00:19:14,000 --> 00:19:15,583
،بابت شجاعت و دلیری شما نثارتون کنم

359
00:19:15,666 --> 00:19:22,041
تا اینطوری مطمئن بشیم مردممون
.تا ابد در انگلستان در امن و امان خواهند بود

360
00:19:22,125 --> 00:19:25,666
!هورا!‌ هورا! هورا

361
00:19:30,250 --> 00:19:31,541
.اعلی‌حضرت

362
00:19:34,875 --> 00:19:36,208
اجازه هست؟

363
00:19:38,125 --> 00:19:41,708
.صبر کنید تا همه برن

364
00:19:42,750 --> 00:19:44,666
اون سربازای جدیدی که
سوار اسبای سیاه بودن، کی بودن؟

365
00:19:44,750 --> 00:19:47,250
بهتون که گفته بودم، یادتون رفته؟
.گارد سلطنتی

366
00:19:47,333 --> 00:19:50,791
یه گروه زبده که از شما
.در مقابل تهدیدات ایتیانی محافظت می‌کنه

367
00:19:53,750 --> 00:19:55,833
.اولین اتفاق مهم

368
00:19:55,916 --> 00:20:00,583
.دیوها وقتی داشتن یواشکی وارد گریمزبی می‌شدن، دستگیر شدن

369
00:20:00,666 --> 00:20:01,791
.کار گله بوده

370
00:20:01,875 --> 00:20:03,916
.بله، بله

371
00:20:04,000 --> 00:20:07,416
.همون به اصطلاح گروه مقاومت ایتیان

372
00:20:07,500 --> 00:20:09,666
...اراذل وحشی

373
00:20:09,750 --> 00:20:12,541
.که قانون پارلمان رو به وضوح نقض کردن

374
00:20:12,625 --> 00:20:17,250
هیچ ایتیانی اجازه نداره
...وارد شهر، منطقه و املاک راستینه‌ها بشه

375
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
.و محکوم به مرگ خواهد شد

376
00:20:19,583 --> 00:20:21,708
حکم مرگ؟ -
.معلومه. قانون این رو میگه -

377
00:20:21,791 --> 00:20:24,750
ولی گفتی تو حیات‌وحش
.کلی غذا واسه اونا وجود داره

378
00:20:24,833 --> 00:20:26,333
چرا یواشکی وارد گریمزبی شدن؟

379
00:20:26,416 --> 00:20:29,875
.مغز آدم سوت می‌کشه
منظورم اینه تا حالا گریمزبی رفتین؟

380
00:20:29,958 --> 00:20:33,083
.اونا رو نکشید
.فقط برشون گردونین به جنگل چیزی

381
00:20:35,708 --> 00:20:38,875
.دخترعمه‌م بانو جین گری اومدن

382
00:20:38,958 --> 00:20:41,500
.همه‌تون مرخصید. بیرون

383
00:20:49,083 --> 00:20:50,083
.اعلی‌حضرت

384
00:20:50,166 --> 00:20:51,958
.بس کن

385
00:20:52,041 --> 00:20:53,083
حالت چطوره؟

386
00:20:53,166 --> 00:20:55,250
سرماخوردگیت چطوره؟ -
.چیزی نیست -

387
00:20:55,333 --> 00:20:57,375
.ناخوشاینده ولی چیز خاصی نیست

388
00:20:57,458 --> 00:20:59,958
.به هاپوی جدیدم سلام کن، اسمش پتونیاـست

389
00:21:00,041 --> 00:21:02,791
.سلام پتونیا -
.یه کوچولوی فداکاره -

390
00:21:02,875 --> 00:21:05,000
.نمیذاره از جلوی چشمش دور بشم -
.اوه، خیلی خوشگله -

391
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
بگو ببینم، جینی، حال خواهرات چطوره؟

392
00:21:07,583 --> 00:21:09,416
هنوزم مارگارت بال پروانه‌ها رو می‌کَنه؟

393
00:21:10,500 --> 00:21:11,708
میشه بریم یه هوایی تازه کنیم؟

394
00:21:18,833 --> 00:21:22,666
.خبرای وحشتناکی دارم
.مادرم داره مجبورم می‌کنه تا ازدواج کنم

395
00:21:22,750 --> 00:21:23,958
میشه مداخله کنی؟

396
00:21:25,000 --> 00:21:26,625
.جین، من از قبل موافقتم رو اعلام کردم

397
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
.اوه

398
00:21:29,541 --> 00:21:30,875
چرا؟

399
00:21:30,958 --> 00:21:34,500
چرا باید با ازدواجی که خودم بهش راضی نیستم
موافقت کنی؟

400
00:21:34,583 --> 00:21:37,375
.منطقی فکر کن
.وظیفه‌ی تو محافظت از خانواده‌ته

401
00:21:37,458 --> 00:21:41,041
.من ازدواج رو انتخاب نمی‌کنم -
فکر کردی من خودم این زندگی رو انتخاب کردم؟ -

402
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
.یه وظایفی روی دوش همه‌مون هست

403
00:21:43,666 --> 00:21:45,375
.سرنوشتمون از قبل مقدر شده

404
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
به‌هرحال، مگه می‌خوای جز این چیکار کنی؟

405
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
.نمی‌خوام یه همسر باشم

406
00:21:49,208 --> 00:21:51,916
.نمی‌خوام حکم اموال یه مرد رو داشته باشم -
،خُب، منم نمی‌خوام یه پادشاه رو به موت باشم -

407
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
.ولی همینیه که هست

408
00:21:53,083 --> 00:21:54,583
.قرار نیست بمیری

409
00:21:56,458 --> 00:21:57,833
قراره؟

410
00:22:01,625 --> 00:22:03,000
.من عفونت دارم

411
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
به نظرت قراره اولین نفری باشم
که از عفونت جون سالم به در می‌بره؟

412
00:22:09,208 --> 00:22:11,375
.پادشاهی تو بد هرج و مرجی افتاده

413
00:22:12,416 --> 00:22:15,166
.دارم همه‌ی تلاشم رو می‌کنم، ولی به زودی می‌میرم -
.نه -

414
00:22:15,250 --> 00:22:16,958
.نه، این حرفو نزن

415
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
.دنیای واقعی همینه

416
00:22:21,208 --> 00:22:24,333
.پادشاه‌ها می‌میرن
.دخترای نجیب‌زاده ازدواج می‌کنن

417
00:22:26,458 --> 00:22:32,125
،حالا، در مورد اون پسر مذکور باید بگم
.اون‌قدرا هم نباید بد باشه

418
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
.پدرش یکی از مشاورین منه

419
00:22:36,083 --> 00:22:39,291
،همون‌طور که من رو عوض کردی
.خیلی سریع اون رو هم عوض می‌کنی

420
00:22:40,750 --> 00:22:43,291
هرچند به نظرت نیازی به عوض شدن داشتم یا نه؟
.سوال اینجاست

421
00:22:48,375 --> 00:22:52,833
.همیشه فکر می‌کردم ازدواج یه کم باحال باشه

422
00:22:52,916 --> 00:22:56,791
.یه شریک زندگی، یه دوست

423
00:22:56,875 --> 00:22:58,333
.یه نفر که لبخند رو به لب آدم میاره

424
00:22:58,416 --> 00:23:01,375
.بهت میگه که تنها نیستی

425
00:23:01,458 --> 00:23:05,583
همیشه پیش خودم فکر می‌کردم فقط وقتی حاضر به ازدواج میشم
.که خودم شوهرم رو انتخاب کرده باشم

426
00:23:05,666 --> 00:23:06,958
.جینی

427
00:23:08,333 --> 00:23:09,333
.خیلی احمقانه‌ست

428
00:23:13,833 --> 00:23:16,208
...شاهدخت مری و شاهدخت الیزابت

429
00:23:16,291 --> 00:23:18,750
...که مخفف اسمث بث بود
...فرزندان کنار گذاشته شده‌ی

430
00:23:18,833 --> 00:23:22,583
.دوتا از همسران بخت‌برگشته‌ی پادشاه هنری بودن

431
00:23:22,666 --> 00:23:26,333
برادرشون ادوارد، از اونا کوچیکتر بود
...ولی اولین فرزندی بود که بر تخت نشست

432
00:23:26,416 --> 00:23:27,708
...اون به خاطر -
.زود باش، بث -

433
00:23:27,791 --> 00:23:29,416
.خودتون می‌دونید، به خاطر شومبولش

434
00:23:32,708 --> 00:23:34,208
.علیاحضرت‌ها

435
00:23:34,291 --> 00:23:35,458
برادرمون کجاست؟

436
00:23:35,541 --> 00:23:37,750
.تو باغ هستن

437
00:23:37,833 --> 00:23:39,875
.با بانو جین گری مشغول پیاده‌روی هستن

438
00:23:40,958 --> 00:23:42,416
بانو جین گری؟

439
00:23:54,500 --> 00:23:55,958
.خواهرا

440
00:23:57,708 --> 00:23:59,166
!اعلی‌حضرت

441
00:24:00,541 --> 00:24:01,833
!ادیکینز

442
00:24:01,916 --> 00:24:03,583
.سیمور، کیک رو بیار

443
00:24:03,666 --> 00:24:07,166
.قیافه‌ت داغونه -
.راستش فکر نکنم به اون بدیا باشم -

444
00:24:07,250 --> 00:24:09,416
.سلام، برادر
.دخترعمه جین

445
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
.علیاحضرت‌ها، باعث افتخاره

446
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
.بث عزیزم

447
00:24:12,166 --> 00:24:14,625
...من و جین داشتیم -
.کیک شاتوت -

448
00:24:14,708 --> 00:24:16,000
.کیک موردعلاقه‌ت

449
00:24:17,708 --> 00:24:20,416
هوم؟ -
.مری، ممنون -

450
00:24:23,625 --> 00:24:24,958
.چقدر بد شد، برادر

451
00:24:25,041 --> 00:24:27,250
.مرگ بر اثر عفونت چقدر وحشتناکه

452
00:24:27,333 --> 00:24:30,291
انقدر سرفه و سرفه می‌کنی
.تا اینکه ریه‌ت از حلقت می‌زنه بیرون

453
00:24:30,375 --> 00:24:31,750
ادوارد؟

454
00:24:32,958 --> 00:24:35,000
برادر؟ -
.اعلی‌حضرت -

455
00:24:35,083 --> 00:24:36,500
ادوارد؟

456
00:24:36,583 --> 00:24:37,750
.جینی

457
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
.نمی‌تونه نفس بکشه. به خاطر عفونته

458
00:24:39,791 --> 00:24:41,250
!نگهبانا، برید دکتر باتس رو بیارید

459
00:24:41,333 --> 00:24:44,583
.پولومنوریا لازم داریم. یه جور سینه‌دارو هست

460
00:24:44,666 --> 00:24:47,208
.همون گل یاس بنفشی که اونجا کاشته شده
!خواهش می‌کنم

461
00:24:48,166 --> 00:24:49,875
!به من نگاه کن. بجنب

462
00:24:51,899 --> 00:24:58,899


463
00:25:01,750 --> 00:25:02,958
.نفس بکش

464
00:25:09,958 --> 00:25:12,083
.جین جون پادشاه رو نجات داد -
.جین جون پادشاه رو نجات داد -

465
00:25:12,166 --> 00:25:13,583
.جین جون پادشاه رو نجات داد

466
00:25:13,666 --> 00:25:15,708
!اومدم -
.آه، دکتر باتس -

467
00:25:15,791 --> 00:25:16,833
.اومدم

468
00:25:16,916 --> 00:25:20,083
...اومـــ

469
00:25:21,291 --> 00:25:24,750
.یه حمله‌ی دیگه
.هی وای من. انبرکم رو جا گذاشتم

470
00:25:26,833 --> 00:25:29,458
.شاید بهتر باشه چشماتون رو ببندید

471
00:25:29,541 --> 00:25:31,041
.الان می‌کنم داخل دهانشون

472
00:25:36,000 --> 00:25:37,958
هیجان‌انگیز بود، نه؟

473
00:25:38,041 --> 00:25:39,250
هیجان‌انگیز؟

474
00:25:39,333 --> 00:25:40,833
.نمی‌تونم اینطوری ادوارد رو ول کنم و برم

475
00:25:40,916 --> 00:25:44,375
میشه ببینی پزشکتون زنجبیل شامی‌داره؟
.یه نوع گیاهه

476
00:25:44,458 --> 00:25:47,208
اعلی‌حضرت تحت بهترین مراقبت‌های پزشکی
.تو کل کشور هست

477
00:25:47,291 --> 00:25:48,333
.اودافظ

478
00:26:01,333 --> 00:26:03,291
...جسارتاً‌ میشه

479
00:26:03,375 --> 00:26:05,833
یه پیشنهاد بدم، اعلی‌حضرت؟

480
00:26:05,916 --> 00:26:08,041
.چای گربه‌ی آب‌پز به همراه ادرار

481
00:26:09,875 --> 00:26:12,583
.ترجیحاً ادرار یه پیرمرد باشه

482
00:26:12,666 --> 00:26:14,833
.چه دوست‌داشتنی. چه دلپذیر

483
00:26:14,916 --> 00:26:17,041
.بی‌خیال چای گربه بشو
.ممنون

484
00:26:19,541 --> 00:26:21,500
.اعلی‌حضرت، همین الان قضیه رو شنیدم

485
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
.اوه، بالاخره پیداش شد

486
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
جین کجاست؟ -
.چطور؟ فرستادمش خونه -

487
00:26:27,625 --> 00:26:31,083
.به نظرم وقتشه جانشینتون رو تعیین کنید

488
00:26:31,166 --> 00:26:33,083
.می‌دونم

489
00:26:33,166 --> 00:26:34,541
.من از مرگ نمی‌ترسم

490
00:26:34,625 --> 00:26:36,875
.خُب، راستش نه
.دارم زهره‌ترک می‌شم

491
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
.شما قدرت هزار شیر رو در وجودتون دارید

492
00:26:38,750 --> 00:26:42,875
اعلی‌حضرت، به عنوان سرپرستتون
...باید تایید کنم که

493
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
بزرگ‌ترین خواهرتون، یعنی مری
...وارث به حق تاج و تخت هستند

494
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
...و تنها گزینه‌‌ی مناسب برای حفظ امنیت کشور

495
00:26:49,083 --> 00:26:52,750
.در مقابل دیوهای شیطانی و وحشی محسوب میشن

496
00:26:52,833 --> 00:26:54,583
لازم بود انقدر شلوغش کنی؟

497
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
.کل کشور با نظر من موافقه

498
00:26:58,416 --> 00:27:00,541
.من نیستم

499
00:27:00,625 --> 00:27:03,500
بیاید یه مدت هیچ کاری نکنیم
.و خوب در موردش فکر کنیم

500
00:27:03,583 --> 00:27:07,416
...مادر شاهدخت مری، یعنی کاترین

501
00:27:07,500 --> 00:27:11,041
،در ابتدا با برادر پدرتون، یعنی آرتور ازدواج کرده بود

502
00:27:11,125 --> 00:27:13,000
.که وارث به حق بود

503
00:27:13,083 --> 00:27:14,333
اون شوخی قدیمی رو که یادتونه؟

504
00:27:14,416 --> 00:27:20,416
،حالا، با مرگ آرتی
،البته که اعلام کرد با شوهرش جماع نداشته

505
00:27:20,500 --> 00:27:23,041
،تا بتونه خودش رو یه باکره معرفی

506
00:27:23,125 --> 00:27:25,541
.و ازدواجش رو فسخ و با پادشاه جدید ازدواج کنه

507
00:27:25,625 --> 00:27:27,916
ولی بی‌خیال؟ کی رو سرکار گذاشتیم؟

508
00:27:28,000 --> 00:27:30,583
اسپانیایی‌ها رو؟

509
00:27:30,666 --> 00:27:31,791
.هوم

510
00:27:31,875 --> 00:27:34,791
،به‌هرحال
.هنری کاترین رو طلاق داد

511
00:27:34,875 --> 00:27:38,500
یعنی میشه ادعا کرد
مری به طور قانونی می‌تونه ملکه بشه؟

512
00:27:38,583 --> 00:27:41,708
می‌دونید؟
.از نظر فنی اون یه حرومزاده‌ست

513
00:27:41,791 --> 00:27:44,083
نظرتون در مورد شاهدخت بث چیه؟

514
00:27:44,166 --> 00:27:46,916
.مادرش یه ایتیان بود
.ملت هیچ‌وقت قبولش نمی‌کنن

515
00:27:47,000 --> 00:27:48,625
...کاملاً درست میگی

516
00:27:49,375 --> 00:27:50,583
.سیمور

517
00:27:50,666 --> 00:27:53,166
حالا اگه یه نفر دیگه وجود داشته باشه چی؟

518
00:27:53,250 --> 00:27:56,416
،یه نفر که مستقیماً از تبار سلطنتی باشه

519
00:27:56,500 --> 00:28:00,125
.و شاید با یه راستینه‌ی بلندمرتبه ازدواج کرده باشه

520
00:28:00,208 --> 00:28:03,041
...یه نفر که بتونه، نمی‌دونم، خدایا

521
00:28:03,125 --> 00:28:07,916
تاج رو بر سر بذاره
.و فرصت به دنیا آوردن یه پسر رو داشته باشه

522
00:28:08,000 --> 00:28:09,041
.بانو جین

523
00:28:09,125 --> 00:28:11,458
بانو جین گری؟ دخترعمه‌تون؟

524
00:28:11,541 --> 00:28:13,375
.چه ایده‌ی شگفت‌انگیزی

525
00:28:13,458 --> 00:28:15,958
ملکه جین؟
.چه ایده‌ی وحشتناکی

526
00:28:16,041 --> 00:28:18,833
.خُب، فکر خودت اعلی‌حضرت بود
یعنی میگی وحشتناکه؟

527
00:28:18,916 --> 00:28:21,208
.اون یه دختره

528
00:28:21,291 --> 00:28:22,708
.دخترا که نمی‌تونن فرمانروایی کنن

529
00:28:22,791 --> 00:28:26,375
،جین می‌تونه فرمانروایی کنه، البته با کمک ما
.تا زمانی که پسرش بتونه یه پادشاه بشه

530
00:28:26,458 --> 00:28:27,750
.چقدر اتفاقی واقعاً

531
00:28:27,833 --> 00:28:31,125
.پسر تو قراره شوهر جین بشه

532
00:28:31,208 --> 00:28:33,666
.پادشاه آینده میشه نوه‌ی ایشون

533
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
.خدای من، اصلاً حواسم نبود

534
00:28:35,583 --> 00:28:37,458
.ملکه جین. چقدر مزخرف

535
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
واسه آدم آشناست، مگه نه؟ -
.انقدر جر و بحث نکنید -

536
00:28:39,916 --> 00:28:41,666
.تصمیمم رو گرفتم

537
00:28:45,041 --> 00:28:47,000
وصیت‌نامه‌م رو به خزانه‌ی اسناد ببر
.تا ازش مراقبت کنن

538
00:28:47,083 --> 00:28:50,958
فقط وقتی می‌تونید اون رو باز کنید
.که من مُرده باشم، نه قبلش

539
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
حرفم اینه که به نظرتون خیلی زمان می‌بره؟

540
00:29:03,666 --> 00:29:07,208
.باید با اسب برم
.خونه‌مون زیاد دور نیست

541
00:29:07,291 --> 00:29:08,833
.لرد سیمور قبول نمی‌کنن، بانوی من

542
00:29:08,916 --> 00:29:13,125
...خُب، مطمئناً راضی نیستن تو سرما بمیرم

543
00:29:13,208 --> 00:29:15,125
..همین‌طور پسرداییم

544
00:29:15,208 --> 00:29:16,875
.پادشاه رو میگم

545
00:29:19,125 --> 00:29:22,958
.دادلی، ای مار خوک‌صفت

546
00:29:23,041 --> 00:29:24,958
هم خوکم هم مار؟

547
00:29:25,041 --> 00:29:26,166
.قضیه‌ی جانشینی وسطه

548
00:29:26,250 --> 00:29:29,000
،من در مقابل خواسته‌های ادوارد شاه سر تعظیم فرود میارم
.حالا هر چی که باشن

549
00:29:29,083 --> 00:29:31,541
.لعنت شیطون بر تو، دادلی

550
00:29:31,625 --> 00:29:35,000
.می‌دونی، واقعاً باید آروم باشی
.این سطح از خشم.. واقعاً واست سمه

551
00:29:35,083 --> 00:29:37,833
!نمی‌تونم -
.نفس بکش،‌ عزیز جان -

552
00:29:37,916 --> 00:29:41,791
بهتره امیدوار باشیم از وارث قانونی
.یعنی شاهدخت مری حمایت کنه

553
00:29:41,875 --> 00:29:43,250
،اگه اسم بانو جین رو نوشته باشه

554
00:29:43,333 --> 00:29:46,208
.نمی‌تونم مسئولیت اتفاقات بعدش رو به گردن بگیرم

555
00:29:46,291 --> 00:29:49,791
معلومه که مسئولیت اتفاقات بعدش
.به گردن تو نخواهد بود

556
00:29:49,875 --> 00:29:52,416
.اون موقع دیگه حضورت ضرورتی نداره

557
00:29:52,500 --> 00:29:55,666
،حالا، اگه اجازه بدی
.باید برنامه‌ی عروسی رو بچینم

558
00:30:01,291 --> 00:30:02,375
.لرد سیمور

559
00:30:02,458 --> 00:30:03,625
.بدش به من

560
00:30:10,208 --> 00:30:12,166
.سیمور، من تصمیمم رو گرفتم

561
00:30:12,250 --> 00:30:14,125
.باید استراحت کنم

562
00:30:14,208 --> 00:30:18,500
.اعلی‌حضرت، باید میل کنید
.کیک شاتوت شاهدخت مری هست

563
00:30:18,583 --> 00:30:20,791
ایشون واله و شیدای شماست،‌ نه؟
.همیشه به فکر سلامتیتونه

564
00:30:20,875 --> 00:30:22,541
!پتونیا

565
00:30:22,625 --> 00:30:23,791
!نگهبانا

566
00:30:24,833 --> 00:30:26,791
.این سگ ولگرد رو ببرید سگدونی و بکشینش

567
00:30:26,875 --> 00:30:29,416
!نه -
.شما از لحاظ جسمی و فکری تو شرایط خوبی نیستین -

568
00:30:29,500 --> 00:30:30,708
،این موجود باید نابود بشه

569
00:30:30,791 --> 00:30:32,250
و با کمال میل
.این‌کار رو خودم می‌کنم

570
00:30:32,333 --> 00:30:36,416
.به سگ من دست نزن

571
00:30:37,875 --> 00:30:40,083
.مرخصی

572
00:30:45,500 --> 00:30:48,833
،برای اولین بار در طول زندگی جین

573
00:30:48,916 --> 00:30:51,458
.کسی خبر نداشت اون کجاست

574
00:30:51,541 --> 00:30:53,750
.اون آزاد و رها بود

575
00:30:53,833 --> 00:30:59,250
،بالاخره فرار کرده بود، به سمت شمال می‌رفت
.و سرنوشتش رو کشف... نه... می‌ساخت

576
00:31:01,000 --> 00:31:04,333
یه لحظه صبر کنید. اون دیگه چیه؟

577
00:31:05,416 --> 00:31:10,791
نگهبانا، یه گروه جستجو، که واضحاً توسط
...ادوارد شاه یا مادر ملعونش فرستاده شده بودن

578
00:31:10,875 --> 00:31:12,208
.تا اون رو پیدا کنن

579
00:31:12,291 --> 00:31:15,083
،ولی همون‌طور که تو داستانای کلاسیک همیشه میگن

580
00:31:15,166 --> 00:31:17,833
.امروز این اتفاق نمیفته، شیطان

581
00:31:19,208 --> 00:31:22,875
،جین به یه جا واسه پنهان شدن نیاز داشت
...مثلاً‌‌ یه کلبه‌ی خالی که واسه جنگلبانه

582
00:31:22,958 --> 00:31:24,500
.یا یه اصطبل درست و حسابی

583
00:31:24,583 --> 00:31:27,875
.یه جایی که هیچ‌کس به فکرش نرسه

584
00:31:43,666 --> 00:31:47,750
♪ گفتی همچین چیزی امکان نداره ♪

585
00:31:47,833 --> 00:31:50,958
♪ نمی‌خوای با من باشی ♪

586
00:31:51,041 --> 00:31:53,500
♪ ...نه، من ناراحت نیستم، حتی واسم مهم نیست ♪

587
00:31:53,583 --> 00:31:55,333
!ایول! من بردم

588
00:31:55,416 --> 00:31:57,583
.تقلب کردی، کله‌پوک -
!نخیرم! اسکل پلشت -

589
00:31:57,666 --> 00:32:00,041
!گمشو

590
00:32:00,125 --> 00:32:02,541
!هی، هی، هی
اشکالی نداره پادرمیونی کنم؟

591
00:32:04,458 --> 00:32:06,708
.مچ‌اندازی یه هنر باستانیه

592
00:32:09,083 --> 00:32:10,500
.برنده باید خیلی فروتن باشه

593
00:32:10,583 --> 00:32:12,083
.بازنده هم باید مهربون باشه

594
00:32:12,166 --> 00:32:14,916
.برو در یه هیولا بذار، جقی -
.آره، خفه بمیر -

595
00:32:15,000 --> 00:32:16,208
.خیلی‌خب

596
00:32:16,291 --> 00:32:17,750
.میرم که خفه بمیرم

597
00:32:20,250 --> 00:32:23,166
.حالا دل و روده‌ت رو می‌ریزیم بیرون -
با چی؟ -

598
00:32:26,250 --> 00:32:27,500
دنبال اینا می‌گردین؟

599
00:32:39,750 --> 00:32:44,291
،و حالا که توجهتون رو جلب کردم
بهتر نیست با یه شعر شکنجه‌تون بدم؟

600
00:32:44,375 --> 00:32:46,083
!آره

601
00:32:46,166 --> 00:32:47,250
.نه

602
00:32:47,333 --> 00:32:48,333
.دیر گفتین

603
00:32:49,833 --> 00:32:52,333
.تصمیم گرفتم در یک میخانه بمیرم

604
00:32:52,791 --> 00:32:55,875
...جایی که شراب در نزدیکی دهان رو به مرگم

605
00:32:56,250 --> 00:32:57,750
!حضور دارد

606
00:32:57,833 --> 00:32:59,458
!ممنون

607
00:32:59,541 --> 00:33:02,541
.یه نوشیدنی! خواهش می‌کنم، زود باشید

608
00:33:18,291 --> 00:33:20,666
...یه لحظه وقت بدین تا به ببیننده‌هامون اطمینان خاطر بدم

609
00:33:20,750 --> 00:33:24,958
.که چیزی به اسم عشق در نگاه اول اصلاً وجود نداره

610
00:33:25,041 --> 00:33:27,708
ولی شهوت در نگاه اول؟

611
00:33:29,250 --> 00:33:32,750
.اوه، آره. عجب چیزیه

612
00:33:32,833 --> 00:33:36,375
خُب، زیاد... اینجا میای؟

613
00:33:36,458 --> 00:33:41,041
جین اولین نفر در تاریخه که
،با همچین جمله‌ای شروع می‌کنه

614
00:33:41,125 --> 00:33:44,500
،و دو ثانیه بعد
.اولین نفریه که از سوالش پشیمون میشه

615
00:33:46,125 --> 00:33:47,125
.عجب

616
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
.اوپس

617
00:33:48,583 --> 00:33:49,791
پس جوابت این بود؟

618
00:33:49,875 --> 00:33:53,041
پس می‌تونی روی میز کثیف یه میخونه
،یه شعر قدیمی رو تک‌آوازی کنی

619
00:33:53,125 --> 00:33:55,458
ولی یه عذرخواهی ساده بلد نیستی؟ -
.گفتم که اوپس -

620
00:33:55,541 --> 00:33:58,166
.راستی، شراب رو اشتباهی تلفظ کردی

621
00:33:58,250 --> 00:33:59,875
.گفتی شرااب

622
00:33:59,958 --> 00:34:02,250
لاتین رو از کجا یاد گرفتی؟
تو جوب؟

623
00:34:02,333 --> 00:34:04,500
آخه کی تو جوب لاتین یاد میده؟ -
.نکته رو نگرفتی -

624
00:34:04,583 --> 00:34:06,291
نکته‌ش کجاست؟ -
...متوسط بودن لاتینت -

625
00:34:06,375 --> 00:34:09,500
.و آداب و رسوم غذا خوردنت ناامیدکننده‌س -
.مگه داشتیم غذا می‌خوردیم؟ نه -

626
00:34:09,541 --> 00:34:11,416
.بازم نکته رو نگرفتی

627
00:34:11,500 --> 00:34:13,666
کسی تا حالا بهت گفته یه فضل فروش رو مخی؟

628
00:34:13,750 --> 00:34:15,833
،اوه، اونجایی که من زندگی می‌کنم
.فضل فروشی یه جور حسنه

629
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
اونجایی که من زندگی می‌کنم
.خوش‌مشربی از معناگرایی برتره

630
00:34:17,916 --> 00:34:19,583
.خوش‌مشربی واسه اینه که مهربون به نظر بیای

631
00:34:19,666 --> 00:34:21,666
.خوش‌مشربی واسه اینه که دل آدم رو ببری

632
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
.تو گستاخ‌ترین مردی هستی که دیدم

633
00:34:23,666 --> 00:34:26,041
.خُب، شب درازه
.برو قاتی بقیه

634
00:34:26,125 --> 00:34:27,625
.اوه، همین قصد رو داشتم

635
00:34:28,791 --> 00:34:29,833
.شب‌بخیر

636
00:34:29,916 --> 00:34:31,416
.صبر کن

637
00:34:33,833 --> 00:34:36,875
تو کی هستی؟ -
خودت کی هستی؟ -

638
00:34:36,958 --> 00:34:38,625
.ببخشید

639
00:34:38,708 --> 00:34:42,041
.نه. نه. نباید اینجا باشی

640
00:34:42,125 --> 00:34:44,791
.فقط اومدیم یه نوشیدنی بخوریم، رفیق -
.من دنبال دردسر نیستم -

641
00:34:44,875 --> 00:34:47,500
.قشنگ ازت درخواست کرد

642
00:34:47,583 --> 00:34:50,125
.خبری از دردسر نیست
.قول میدم

643
00:34:50,208 --> 00:34:51,416
.منم جواب رد دادم

644
00:34:51,500 --> 00:34:52,791
.از اینجا برید

645
00:34:52,875 --> 00:34:54,875
چرا داره پرتشون می‌کنه بیرون؟

646
00:34:56,166 --> 00:34:58,500
!غروب بخیر

647
00:34:58,583 --> 00:35:00,250
.همراهم بیا

648
00:35:00,333 --> 00:35:01,666
.تو خواب ببینی -
چی؟ -

649
00:35:02,875 --> 00:35:03,875
.لعنت بهش

650
00:35:03,958 --> 00:35:07,250
.گفتم غروب بخیر، مردم عزیزم

651
00:35:07,333 --> 00:35:13,250
بهمون اطلاع دادن که یه حیوون
.اینجا حضور داره

652
00:35:13,333 --> 00:35:14,916
.اسمش آرچر هست

653
00:35:17,000 --> 00:35:22,000
.ایشون به جرم دزدی، آتش‌افروزی و آشوب تحت تعقیبه

654
00:35:22,083 --> 00:35:23,416
.آشوب. این یکی جدید بود

655
00:35:23,500 --> 00:35:25,333
.خُب، باید امتحانش کنم

656
00:35:27,958 --> 00:35:31,708
.شکار این تفاله‌ها حسابی تشنه‌م می‌کنه

657
00:35:38,583 --> 00:35:40,500
،اون رو تحویل بدین

658
00:35:40,583 --> 00:35:45,041
.وگرنه سر تک‌تکتون رو می‌کنیم زیر آب

659
00:35:48,375 --> 00:35:50,541
نظرت چیه؟
واسه همچین چیزی آماده‌ای؟

660
00:35:50,625 --> 00:35:52,458
.آره، گور باباش

661
00:35:52,541 --> 00:35:56,041
شما اراذلا، چرا ولش نمی‌کنید؟

662
00:35:57,416 --> 00:35:59,500
.من آرچر هستم

663
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
.پس همراه من میای

664
00:36:06,416 --> 00:36:07,458
.درسته، بیا بریم

665
00:36:11,416 --> 00:36:12,500
!برید کنار

666
00:36:17,166 --> 00:36:19,458
.از این در میشه رفت بیرون

667
00:36:19,541 --> 00:36:21,000
!اون خرس تخمی رو بکشید

668
00:36:37,250 --> 00:36:40,250
.دیوونه‌کننده‌س
.هیچ‌وقت نمی‌دونستم همچین چیزایی وجود داره

669
00:36:40,333 --> 00:36:42,291
تا حالا یه خرس تو میخونه ندیده بودی؟

670
00:36:43,291 --> 00:36:44,333
!همه‌شون رو بگیرید

671
00:37:00,208 --> 00:37:01,791
.هی

672
00:37:01,875 --> 00:37:04,500
!هی، چندتا نگهبان دیگه هم دارن میان

673
00:37:04,583 --> 00:37:05,666
!آرچر، آرچر، اونا اینجان

674
00:37:05,750 --> 00:37:07,500
!بیا همین الان بریم

675
00:37:07,583 --> 00:37:09,166
!سوزانا

676
00:37:09,250 --> 00:37:11,291
سوزانا؟ -
!سوزانا، بجنب -

677
00:37:14,708 --> 00:37:17,958
.آخرین فرصتته
.همراهم بیا

678
00:37:21,208 --> 00:37:22,958
.نه

679
00:37:26,500 --> 00:37:29,250
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ -

680
00:37:29,333 --> 00:37:30,500
!سوزانا بجنب! بیا بریم

681
00:37:30,583 --> 00:37:32,625
.واقعاً متاسفم -
.منم همین‌طور -

682
00:37:33,500 --> 00:37:34,916
اینجا چی داریم؟

683
00:37:35,000 --> 00:37:36,375
حیوون یا خدمتکار؟ -
.خدمتکار -

684
00:37:36,458 --> 00:37:37,791
یه خدمتکار راستینه که شلوار پاشه؟

685
00:37:37,875 --> 00:37:39,708
.فکر نکنم -
!سوزانا، برو -

686
00:37:42,041 --> 00:37:44,000
.کمک و همدستی با تخم و ترکه‌ی شیطون

687
00:37:44,083 --> 00:37:45,333
.باعث تبعیدت میشه

688
00:37:45,416 --> 00:37:47,583
.راستش تبعید به کارم میاد -
.هوم -

689
00:37:47,666 --> 00:37:49,250
چطوره به جاش سرت رو بکنیم تو آب؟

690
00:37:49,333 --> 00:37:51,208
!ببرینش

691
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
.مارماهی

692
00:37:59,958 --> 00:38:01,000
.به‌به

693
00:38:03,583 --> 00:38:05,291
اجازه هست یه لقمه بخوریم؟

694
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
.اعلی‌حضرت

695
00:38:09,958 --> 00:38:11,083
.ایتیان

696
00:38:11,166 --> 00:38:14,000
.آروم باش و گوش کن
.جدت من رو فرستاده اینجا

697
00:38:14,083 --> 00:38:15,625
،دروغ میگی
.جد من مُرده

698
00:38:15,708 --> 00:38:17,625
!نگهبانا -
واقعاً مُرده؟ -

699
00:38:17,708 --> 00:38:19,541
پس کی این رو به من داده؟

700
00:38:22,208 --> 00:38:24,125
.صلیب بیتسو

701
00:38:24,208 --> 00:38:25,625
.وقتی دفنش کردن این گردنش بود

702
00:38:25,708 --> 00:38:28,375
.نه، دفنش نکردن
.زنده‌س

703
00:38:28,458 --> 00:38:32,125
و من رو فرستاده اینجا
.چون مشکوک شده بود که شما عفونت نگرفتین

704
00:38:32,208 --> 00:38:34,000
.و حق با اون بود

705
00:38:34,083 --> 00:38:36,708
.دارن مسمومتون می‌کنن

706
00:38:36,791 --> 00:38:38,208
.بوش رو از تو غذاتون متوجه شدم

707
00:38:38,291 --> 00:38:39,958
.می‌دونم، هضم همه‌ی این چیزا واستون سخته

708
00:38:41,250 --> 00:38:43,041
.نه، نه، راستش خیلی چیزا رو توضیح میده

709
00:38:43,125 --> 00:38:46,333
.باید بریم پیشش. همین الان -
ولی کی داره من رو مسموم می‌کنه؟ -

710
00:38:46,416 --> 00:38:49,250
.نمی‌دونم
.ولی باید شما رو از اینجا ببریم

711
00:38:49,333 --> 00:38:50,625
...من

712
00:38:51,958 --> 00:38:54,333
ببخشید، چیزی دارید من تنم کنم؟

713
00:38:54,416 --> 00:38:57,291
،معمولاً موقع تبدیل انقدر لخت و عور نیستیم

714
00:38:57,375 --> 00:38:59,125
.ولی من بودم،‌ چون... اوه

715
00:38:59,208 --> 00:39:01,666
.می‌دونی چیه؟ داستانش مفصله
.یه موقع دیگه واستون تعریف می‌کنم

716
00:39:01,750 --> 00:39:03,875
.یه ربدوشامبر اونجاست -
.تشکر -

717
00:39:03,958 --> 00:39:08,000
،در اون لحظه
.دوتا چیز واسه ادوارد روشن شد

718
00:39:08,083 --> 00:39:10,500
.اولاً، دختر سگیه داشت حقیقت رو می‌گفت

719
00:39:10,583 --> 00:39:15,750
.دوماً از لحاظ احساسی علاقه‌ای به زن‌ها نداشت

720
00:39:15,833 --> 00:39:19,583
همیشه فکر می‌کرد بدن دخترا
.زیر لباس شبیه بدن پسراست

721
00:39:19,666 --> 00:39:24,250
یادمون باشه که زندگی ادوارد
.به شدت پاستوریزه بود

722
00:39:24,333 --> 00:39:29,250
،حالا لباسات رو بپوش
.تا مثل شورت زنای فاحشه، غیبمون بزنه

723
00:39:29,333 --> 00:39:31,958
.من هیچ کجا باهات نمیام -
چی؟ چرا؟ -

724
00:39:32,041 --> 00:39:34,708
،خُب، تا پنج دقیقه پیش
.تو یه سگ بودی

725
00:39:34,791 --> 00:39:37,583
،و منم پادشاهم
.و یه نفر سعی داره منو بکشه

726
00:39:37,666 --> 00:39:39,625
.مشخصاً باید پیداش کنم و بکشمش

727
00:39:39,708 --> 00:39:41,125
...ولی -
.نظرم رو گفتم -

728
00:39:41,208 --> 00:39:42,958
.مادرجون حسابی ناراحت میشه

729
00:39:44,958 --> 00:39:46,666
.بیا تو

730
00:39:51,750 --> 00:39:53,750
گرسنه نیستین، اعلی‌حضرت؟

731
00:39:54,750 --> 00:39:57,166
.نه. ببرینش

732
00:40:10,166 --> 00:40:13,708
،پتونیای عزیزم
.فکر کنم جونم رو نجات دادی

733
00:40:16,666 --> 00:40:17,875
.غروب بخیر،‌ علیاحضرت

734
00:40:28,875 --> 00:40:30,416
حال داداش کوچولوم چطوره؟

735
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
.از یه پرهیزکار سیسیلی هم ضعیف‌تره

736
00:40:35,458 --> 00:40:37,625
...و وصیت‌نامه‌ش برای انتخاب جانشین -
.حل شد -

737
00:40:40,583 --> 00:40:42,666
...هرچند

738
00:40:43,708 --> 00:40:45,583
هرچند؟

739
00:40:48,541 --> 00:40:49,916
اتفاقی افتاده؟

740
00:40:50,000 --> 00:40:51,833
.نه -
.بگو چی شده -

741
00:40:51,916 --> 00:40:52,916
.هیچی نشده

742
00:40:54,416 --> 00:40:56,916
.معلومه که تو رو انتخاب کرده، پودینگم

743
00:40:57,000 --> 00:41:01,583
کل کشور تو رو می‌خوان
.و فقط تو جانشین اون هستی

744
00:41:02,750 --> 00:41:04,375
.قراره ملکه بشم

745
00:41:05,958 --> 00:41:10,041
.و کل انگلستان رو از شر دیو‌های شیطانی خلاص می‌کنم

746
00:41:10,125 --> 00:41:11,791
.هوم

747
00:41:11,875 --> 00:41:16,250
.و هیچ سوپرایز کثیفی هم در کار نخواهد بود

748
00:41:20,416 --> 00:41:22,500
.آه. درسته. به این میگن سر تو آب فرو بردن

749
00:41:22,583 --> 00:41:26,333
شکنجه‌ای که باعث میشه یه مظنون ایتیانی
.تغییر شکل بده

750
00:41:27,458 --> 00:41:28,833
.یا بمیره

751
00:41:37,541 --> 00:41:39,375
!درسته
نفر بعدی کیه؟

752
00:41:39,458 --> 00:41:40,875
اون چطوره؟

753
00:41:40,958 --> 00:41:42,416
چی؟

754
00:41:42,500 --> 00:41:44,625
.کمک کرد یکیشون فرار کنه
.حتماً خودش هم دیوه

755
00:41:44,708 --> 00:41:46,000
.نه، من ایتیان نیستم

756
00:41:46,083 --> 00:41:47,791
...من... نه، نیستم... حق نداری

757
00:41:47,875 --> 00:41:49,625
!نه!‌ نه

758
00:41:49,708 --> 00:41:51,041
.نه! خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

759
00:41:51,125 --> 00:41:52,333
!من تغییر شکل نمیدم
!غرق میشم

760
00:41:52,416 --> 00:41:53,791
!داره دردم می‌گیره

761
00:41:53,875 --> 00:41:55,250
.اصلش واسه همینه، عزیزجان

762
00:41:55,333 --> 00:41:56,916
!بس کنید

763
00:41:59,041 --> 00:42:01,416
!ایشون بانو جین گری هستن

764
00:42:01,500 --> 00:42:04,041
،دخترعمه‌ی اعلی‌حضرت ادوارد شاه

765
00:42:04,125 --> 00:42:08,166
و بهتون دستور میدم فوراً
.عملیات غرق کردن ایشون رو متوقف کنید

766
00:42:27,375 --> 00:42:29,666
باید انقدر بهشون شلاق می‌زدم
.تا بمیرن

767
00:42:30,958 --> 00:42:35,583
این نزدیک‌ترین جمله‌ی فرانسیس
.به «دوستت دارم»ـی هست که هیچ‌وقت به زبون نمیاره

768
00:42:36,750 --> 00:42:37,833
.مادر، در مورد عروسی

769
00:42:40,750 --> 00:42:41,875
.خواهش می‌کنم

770
00:42:44,125 --> 00:42:46,333
.خواهش می‌کنم مجبورم نکن باهاش ازدواج کنم

771
00:42:47,875 --> 00:42:49,875
.فقط یه بار این جمله رو میگم

772
00:42:51,291 --> 00:42:56,208
،اگه فردا با گیلفورد دادلی ازدواج نکنی

773
00:42:56,291 --> 00:42:58,916
...مجبور میشم خواهرت کاترین رو

774
00:42:59,000 --> 00:43:00,458
،به عقد دوک لستر دربیارم

775
00:43:00,541 --> 00:43:02,666
.همین و بس

776
00:43:02,750 --> 00:43:03,791
.این‌کار رو نمی‌کنی

777
00:43:03,875 --> 00:43:05,500
.بشین و ببین

778
00:43:18,791 --> 00:43:23,291
جین دلش می‌خواست به یه راه فرار
.از ازدواج ناخواسته‌ش فکر کنه

779
00:43:23,375 --> 00:43:27,041
..ولی مدام فکرش به اون میخونه برمی‌گشت

780
00:43:27,125 --> 00:43:31,125
.و به اون مرد جذاب و در عین حال آزاردهنده فکر می‌کرد

781
00:43:31,208 --> 00:43:34,916
نگذروندن وقت با مردان جوان جذاب
...و در عین حال آزاردهنده در میخانه‌ها

782
00:43:35,000 --> 00:43:38,041
.یکی از بی‌عدالتی‌های مهم زندگی جین به شمار می‌رفت

783
00:43:38,125 --> 00:43:41,291
.در حال حاضر حتی وجودش بی‌عدالتی محسوب می‌شد

784
00:43:41,375 --> 00:43:44,250
.ازدواج، مادر شدن، مرگ

785
00:43:44,333 --> 00:43:48,416
،اگه همه چیز درست پیش می‌رفت
.همین روند رو در پیش داشت

786
00:43:48,500 --> 00:43:51,291
!بمیر، کیتی، بمیر
!واسه نجات جونت التماس کن! ها

787
00:43:51,375 --> 00:43:52,416
.مارگارت، برو بیرون

788
00:43:52,500 --> 00:43:55,833
می‌دونی که خدمتکارا متنفرن از اینکه
.اون خون الکی رو از روی همه چی تمیز کنن

789
00:44:03,458 --> 00:44:07,166
.صبر کن، برگرد
.مارگارت، برگرد

790
00:44:12,750 --> 00:44:15,708
♪ دستام عرق کردن، قلبم به سختی می‌زنه ♪

791
00:44:15,791 --> 00:44:19,416
♪ ،یه چیزی اون بیرونه ♪
♪ قسم می‌خورم، آماده نیستم ♪

792
00:44:19,500 --> 00:44:23,708
♪ واقعاً نمی‌دونم از اینجا کجا برم ♪

793
00:44:26,416 --> 00:44:30,041
♪ ،صداها دارن بلند و بلندتر میشن ♪
♪ زمین داره می‌لرزه ♪

794
00:44:30,125 --> 00:44:32,125
♪ همه حسش می‌کنن ♪

795
00:44:32,208 --> 00:44:34,583
♪ چرا من حسش نمی‌کنم، چرا؟ ♪

796
00:44:36,375 --> 00:44:37,750
.بذار کمتر درگیرت بشن

797
00:44:37,833 --> 00:44:39,833
♪ اوه ♪

798
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
.همونی که خواسته بودی

799
00:44:44,833 --> 00:44:46,750
♪ تنها چیزی که حس می‌کنم ♪

800
00:44:53,875 --> 00:44:57,416
♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، حس می‌کنم ♪

801
00:44:57,500 --> 00:45:01,041
♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪

802
00:45:01,125 --> 00:45:02,750
چیه؟

803
00:45:02,833 --> 00:45:04,833
.فکر کنم قبول کردی دیگه

804
00:45:05,916 --> 00:45:07,625
♪ هنوز پاهام درد می‌کنن ♪

805
00:45:07,708 --> 00:45:10,875
♪ فکر کنم نمی‌بینم دارم کجا میرم ♪

806
00:45:10,958 --> 00:45:16,041
♪ و واقعاً نمی‌دونم از اینجا کجا برم ♪

807
00:45:16,125 --> 00:45:22,000
♪ چون تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪

808
00:45:22,083 --> 00:45:24,541
♪ ،فکر کنم عقلم رو از دست دادم ♪
♪ قراره کاری کنم که پشیمون بشم ♪

809
00:45:24,625 --> 00:45:26,791
♪ داره با کسی که آشنا شده می‌رقصه ♪

810
00:45:26,875 --> 00:45:29,000
♪ دارم عقلم رو از دست میدم ♪
♪ غرورم رو به باد میدم ♪

811
00:45:29,083 --> 00:45:32,250
♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، حس می‌کنم ♪

812
00:45:32,333 --> 00:45:36,583
♪ تنها چیزی که حس می‌کنم، سرگیجه‌ست ♪

813
00:45:36,666 --> 00:45:39,958
♪ از درون در یک شب ♪

814
00:45:40,041 --> 00:45:44,000
♪ گیر افتادم ♪

815
00:45:44,083 --> 00:45:46,875
♪ من رو تنها با خودم ♪

816
00:45:46,958 --> 00:45:51,291
♪ رها کرده ♪

817
00:45:53,333 --> 00:45:55,291
.اوه، آره

818
00:45:55,375 --> 00:45:58,416
،مشتری همیشگی میخونه‌ها
،عاشق دردسر

819
00:45:58,500 --> 00:46:01,291
پسر لرد دادلی و یگانه موجود شهوت‌انگیز

820
00:46:01,375 --> 00:46:03,916
.برای بانو جین گری

821
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
،معرفی می‌کنم، همسر آینده‌ی جین

822
00:46:07,125 --> 00:46:11,666
.لرد گیلفورد دادلی

823
00:46:11,750 --> 00:46:15,083
...عزیزان من، همگی اینجا جمع شدیم

824
00:46:15,166 --> 00:46:16,583
...تا شاهد ازدواج مقدس

825
00:46:16,666 --> 00:46:21,875
بانو جین گری
...و لرد گیلفورد دادلی

826
00:46:21,958 --> 00:46:25,958
.در این مراسم باشیم

827
00:46:26,041 --> 00:46:27,833
.لرد گیلفورد دادلی

828
00:46:29,125 --> 00:46:30,125
چی؟

829
00:46:31,416 --> 00:46:33,250
...اوه

830
00:46:37,333 --> 00:46:39,500
،من، گیلفورد

831
00:46:39,583 --> 00:46:41,833
...بانو

832
00:46:41,916 --> 00:46:44,291
جین رو

833
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
...به عنوان

834
00:46:48,375 --> 00:46:50,166
...به عنوان

835
00:46:55,291 --> 00:46:56,875
.همسرم می‌پذیرم

836
00:46:58,166 --> 00:47:00,291
...تا از امروز به بعد

837
00:47:00,375 --> 00:47:02,375
.همراه و نگهدار ایشان باشم

838
00:47:03,916 --> 00:47:05,875
.بهتون قول میدم

839
00:47:05,958 --> 00:47:08,458
.و بانو جین گری

840
00:47:12,625 --> 00:47:15,833
...من... جین

841
00:47:17,208 --> 00:47:19,416
.اینجات... یه چیزیه

842
00:47:45,416 --> 00:47:47,958
.جین -
.عفونت داره -

843
00:47:50,125 --> 00:47:51,500
.اعلی‌حضرت

844
00:47:51,583 --> 00:47:52,916
.دکتر باتس رو خبر کنید

845
00:47:54,940 --> 00:48:01,940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

846
00:48:12,791 --> 00:48:13,875
.خُب، خُب، خُب

847
00:48:13,958 --> 00:48:15,750
.خیلی سوالا پیش اومده

848
00:48:15,833 --> 00:48:19,208
آیا جین با گیلفورد دادلی بدنام ازدواج می‌کنه؟

849
00:48:19,291 --> 00:48:24,125
آیا ادوارد شاه توسط خواهر دیوانه‌ش کشته میشه؟

850
00:48:24,208 --> 00:48:25,500
.من ملکه میشم

851
00:48:25,583 --> 00:48:29,125
آیا سوزانا از تبعید جان سالم به در می‌بره؟

852
00:48:29,208 --> 00:48:32,583
،خواهید فهمید
.چون داستانمون تازه شروع شده

853
00:48:32,666 --> 00:48:34,041
.همه چی رو بهم بگو

854
00:48:35,083 --> 00:48:37,916
..و به محض اینکه جین در ازدواج طاقت‌فرساش گیر میفته

855
00:48:38,000 --> 00:48:39,666
!من شوهرتم -
!ها -

856
00:48:39,750 --> 00:48:41,458
...اونم ازدواج با آزاردهنده‌ترین

857
00:48:41,541 --> 00:48:42,875
.یه خنجر لازمم میشه -
.به اون نمیگن خنجر -

858
00:48:42,958 --> 00:48:44,625
.به این میگن خنجر

859
00:48:44,708 --> 00:48:46,791
...و جذاب‌ترین مردی که تا حالا دیده

860
00:48:51,083 --> 00:48:53,291
♪ مامان عزیزم، بهم افتخار می‌کنی؟ ♪

861
00:48:53,375 --> 00:48:56,083
...و زندگی در دنیایی خطرناک

862
00:48:56,166 --> 00:48:58,375
.یه نفر تو دربار داره من رو مسموم می‌کنه

863
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
...و تفرقه‌انگیز

864
00:48:59,958 --> 00:49:01,583
.کشور در خطره

865
00:49:01,666 --> 00:49:03,333
...اون متوجه میشه که شاید

866
00:49:03,416 --> 00:49:05,083
.در نهایت هیچی نمی‌دونه

867
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
.لعنت بهش

868
00:49:06,250 --> 00:49:08,958
...درست زمانی که فکر می‌کنه زندگی از این پیچیده‌تر نمیشه

869
00:49:09,041 --> 00:49:11,708
.بانوی من، اعلی‌حضرت فوت کردن

870
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
.جین ملکه‌ی انگلستان نام می‌گیره

871
00:49:15,083 --> 00:49:16,583
.هیچ چیز مهم‌تر از سلطنت نیست

872
00:49:16,666 --> 00:49:18,125
.ساکت باش -
.ساکت باش -

873
00:49:18,208 --> 00:49:19,583
.ساکت باش

874
00:49:22,833 --> 00:49:25,166
...حالا دور و برش پر میشه از اراذل

875
00:49:25,250 --> 00:49:28,208
،خائنین، چاپلوسین
...فاسدین، احمق‌ها

876
00:49:30,833 --> 00:49:32,375
...قاتلین -
.خودت رو به کشتن دادن خوش بگذره -

877
00:49:32,458 --> 00:49:33,458
.حتماً، ممنون

878
00:49:33,541 --> 00:49:36,166
.و بدتر از همه، مادرش

879
00:49:36,250 --> 00:49:37,333
!به سلامتی خودم

880
00:49:37,416 --> 00:49:39,166
.ترجیح میدم برم تو کار مادر ملکه

881
00:49:41,750 --> 00:49:45,375
برای یه داستان حماسی از عشق واقعی
و ماجراجویی زیاد آماده‌این؟

882
00:49:45,458 --> 00:49:46,875
.کشور تغییرات لازم داره

883
00:49:46,958 --> 00:49:48,666
.می‌تونم انگلستان رو بهبود بدم

884
00:49:51,000 --> 00:49:52,250
.از نظر من انگار داری تسلیم می‌شی

885
00:49:52,333 --> 00:49:54,541
.تو کل زندگیم تا حالا تسلیم نشدم

886
00:49:54,625 --> 00:49:55,666
واقعاً؟ -
.واقعاً -

887
00:49:55,750 --> 00:49:56,750
.پس ثابت کن

888
00:49:57,916 --> 00:49:59,208
.معلومه که تسلیم می‌شی

889
00:49:59,291 --> 00:50:00,375
!جین

890
00:50:00,458 --> 00:50:02,083
.اگه الان فرار نکنی، می‌میری

891
00:50:02,166 --> 00:50:03,208
.گور باباش

892
00:50:03,875 --> 00:50:05,708
.سر جاتون راحت بشینید، عزیزانم

893
00:50:05,791 --> 00:50:08,083
.این بانو جین من هست

894
00:50:08,166 --> 00:50:09,458
.بیاید. کل کشور منتظرتونه

895
00:50:09,541 --> 00:50:11,916
!من دیگه معروف شدم

896
00:50:12,540 --> 00:50:32,540
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

