﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:27,700 --> 00:00:30,800
<font color="#e774be">::::::::: ("مرد من، خدای عشقه") ::::::::
</font>

3
00:00:37,455 --> 00:00:40,541
یه مردی بود که دنبالش بود

4
00:00:40,624 --> 00:00:44,336
فکر میکردم دوست پسرشه
گفت که داره باهاش قرار میذاره

5
00:00:51,802 --> 00:00:56,098
این مرد بود؟

6
00:01:05,524 --> 00:01:07,026
همین ماشین نیست؟

7
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
بله، خودشه

8
00:01:09,236 --> 00:01:10,988
(کمپ ایلهان)

9
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
آقای کیم میونگ شیک؟

10
00:01:24,460 --> 00:01:25,711
نمیتونم بگم

11
00:01:26,295 --> 00:01:29,507
تنها چیزی که یادمه یه گردن ضخیم و سیاه بود

12
00:01:31,008 --> 00:01:34,512
اون روز رفتار عجیبی از خانم گو اون سو ندیدین؟

13
00:01:34,595 --> 00:01:36,263
چیزی به ذهنتون نمیاد؟

14
00:01:37,765 --> 00:01:38,974
خیلی ازش گذشته

15
00:01:41,852 --> 00:01:43,687
من تنها کسی بودم که مست کرد

16
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
یه جورایی ناراحت به نظر میرسید

17
00:01:51,070 --> 00:01:53,572
اون سو، به نظرت عشق چیه؟

18
00:01:56,325 --> 00:01:57,493
سرنوشت

19
00:01:58,035 --> 00:02:01,413
چیزیه که همیشه پیدات میکنه

20
00:02:02,665 --> 00:02:04,250
من هیچ کار اشتباهی نکردم

21
00:02:07,837 --> 00:02:09,129
این گناه نیست

22
00:02:09,213 --> 00:02:11,215
اون گفت که هیچ کار اشتباهی نکرده

23
00:02:12,132 --> 00:02:13,384
اون گفت که اون گناه نبوده

24
00:02:14,802 --> 00:02:15,970
گناه نبوده؟

25
00:02:33,571 --> 00:02:39,118
میتونم سابقه تماس بین تکنسین دوربین مداربسته
 و خودم رو ببینم؟

26
00:02:41,787 --> 00:02:44,039
با عجله اومدیم، برای همین نداریمش
میتونین صبر کنین

27
00:02:44,123 --> 00:02:45,666
با شعبه سئول تماس بگیر

28
00:02:45,749 --> 00:02:48,460
بدون هیچ مدرکی منو دستگیر کردین؟

29
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
حتی از پلیس محلی هم کمک گرفتین

30
00:02:50,754 --> 00:02:54,842
نه، موضوع این نیست-
موضوع اینه که همه با عجله اومدن اینجا-

31
00:02:54,925 --> 00:02:57,761
،اگر یه بار دیگه منو اینجوری بیارین اینجا

32
00:02:58,345 --> 00:02:59,680
باید منتظر عواقبش هم باشین

33
00:03:01,473 --> 00:03:05,185
میدونستین خانم گو باردار بود، مگه نه؟

34
00:03:05,269 --> 00:03:07,605
این اواخر به خاطر این موضوع زیاد باهاش دعوا کردین

35
00:03:10,357 --> 00:03:12,359
بچه مال من بوده؟

36
00:03:13,903 --> 00:03:15,654
چرا اول جسد رو پیدا نمیکنین؟

37
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
اینجوری برای هردوی ما بهتره

38
00:03:22,453 --> 00:03:24,038
حالا میتونین برین
به سلامت

39
00:03:24,830 --> 00:03:30,669
یه رابطه نامشروع. گلوله برف بزرگ. جونگ سو
مردن تمام شاهدها

40
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
...و

41
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
رابطه نامشروع زن گمشده

42
00:03:35,174 --> 00:03:36,467
احساس بدی در این مورد دارم

43
00:03:37,051 --> 00:03:39,637
سانگ هیوک، این جرم به خاطر عشق بوده

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,513
یه مرد متاهل با یه زن متاهل رابطه نامشروع داشتن

45
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
معلوم شد که گو اون سو باردار بوده

46
00:03:46,310 --> 00:03:48,270
اون گفته بوده که میخواد بچه رو به دنیا بیاره

47
00:03:48,354 --> 00:03:49,730
اون هیچ بچه ای نداشته

48
00:03:49,813 --> 00:03:51,774
برای همین کیم میونگ شیک خیلی ناراحت شده

49
00:03:51,857 --> 00:03:56,528
پس انقدر زنه رو کتک زده که خونش تو ماشین پاشیده
این اتفاقیه که افتاده

50
00:03:57,863 --> 00:03:59,740
اینطور که تو فکر میکنی نیست

51
00:04:04,536 --> 00:04:09,208
<font color="#e774be">::::::::: ("قسمت شش: شاهد و سوپرمن") ::::::::
</font>

52
00:04:11,961 --> 00:04:13,712
خیلی خوب غذا میخوری

53
00:04:15,965 --> 00:04:17,716
چطور میتونه انقدر تند تند غذا بخوره؟

54
00:04:18,550 --> 00:04:19,802
یکم دیگه میخوای؟

55
00:04:21,011 --> 00:04:22,638
زیاد غذا نخور

56
00:04:24,974 --> 00:04:26,850
پس بذار خودش تصمیم بگیره

57
00:04:27,434 --> 00:04:31,313
بذار ازش بپرسیم که میخواد با یه پلیس بره خونه
 یا با یه غریبه

58
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
فکر خوبیه

59
00:04:40,322 --> 00:04:42,324
...من

60
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
میخوام با سانگ هیوک برم خونه

61
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
ممنون

62
00:05:02,761 --> 00:05:04,430
ای بابا

63
00:05:05,472 --> 00:05:07,099
به معنای واقعی کلمه اولین باره

64
00:05:07,850 --> 00:05:11,937
هیچ وقت نشده که دختری رو دوست داشته باشم بعد
 اون جلوی چشمهام دست یه مرد دیگه رو بگیره و بره

65
00:05:17,484 --> 00:05:21,363
الکساندرا، مدت زیادی از آخرین بار که
 اشتیاق به پیروزی داشتم میگذره

66
00:05:22,990 --> 00:05:25,117
(بیمارستان حیوانات گوگی دونگ)

67
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
برای چی صبح به این زودی اومدی اینجا؟

68
00:05:29,204 --> 00:05:31,832
نگران چیزی که اون روز گفتی بودی؟

69
00:05:37,588 --> 00:05:39,673
حیوانات نمیتونن حرف بزنن

70
00:05:40,632 --> 00:05:42,426
"نمیتونن بگن "من درد دارم

71
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
...پس درمان حیوانات مثل این میمونه که

72
00:05:46,221 --> 00:05:51,226
تو تاریکی دنبال سرنخ بگردم
بعضی اوقات ناامید کننده ست

73
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
هر وقت این اتفاق میفته
من تو چشم هاشون نگاه میکنم

74
00:05:56,190 --> 00:05:59,359
اونا نمیتونن حرف بزنن
اما میتونن با بدنشون حرف بزنن

75
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
اونا با چشم هاشون حرف میزنن

76
00:06:11,997 --> 00:06:17,795
تو همش داری انکار میکنی
اما بدنت همش تو رو پیش من میاره

77
00:06:19,922 --> 00:06:21,340
و چشم هات همش به منه

78
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
شهادت نده

79
00:06:43,362 --> 00:06:44,363
خطرناکه

80
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
اگر حافظه م یاری کنه
به نظرم باید اینکارو بکنم

81
00:06:47,741 --> 00:06:51,036
اونا وظیفشونه که بدون کمک گرفتن از شاهد
 مجرم ها رو بگیرن

82
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
همینکارو میکنن

83
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
اما اینکار زمان میبره

84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
...اگر اون سو هنوز زنده باشه-
اون مرده-

85
00:07:03,132 --> 00:07:04,675
من 99 درصد مطمئنم که اون مرده

86
00:07:07,678 --> 00:07:08,887
...من یه زنم که

87
00:07:09,555 --> 00:07:11,306
برای یک درصد

88
00:07:11,390 --> 00:07:12,975
روی زندگیش ریسک میکنه

89
00:07:13,934 --> 00:07:15,310
خودت اینو میدونی

90
00:07:18,355 --> 00:07:22,776
زن نترسی هستی، بک ریون

91
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
من زنیم که چیز زیادی برای از دست دادن نداره

92
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
من هیچ وابستگی به کسی ندارم
پس از چیزی نمیترسم

93
00:07:28,949 --> 00:07:31,034
دیگه چی؟ دیگه چی دارم؟

94
00:07:32,244 --> 00:07:33,579
تمام چیزی که دارم کله شقیه

95
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
چرا همش میخندی؟

96
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
وقتی میخندی خوشگل میشی

97
00:07:43,338 --> 00:07:45,591
اینکه یه لبخند بزرگ روی صورتت داشته باشی
 تو رو میکشه؟

98
00:07:57,436 --> 00:08:00,230
چی؟ تو شاهد اون پرونده هستی؟

99
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
هی، یادت باشه چند روز پیش چه اتفاقی
 تو اون ساختمون افتاد

100
00:08:04,860 --> 00:08:06,570
یه شایعه هست که میگه خودکشی نبوده

101
00:08:06,653 --> 00:08:10,365
اون دختر درست بعد از اینکه پلیس
 ازش سوال جواب کرد، مرد

102
00:08:10,991 --> 00:08:14,369
هی، اگر اون دنبال تو بوده اما به جای تو اونو کشته چی؟

103
00:08:15,495 --> 00:08:17,623
هی. شهادت نده، باشه؟

104
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
وانمود کن چیزی نمیدونی
شهادت دادن هم به کل فراموش کن

105
00:08:20,542 --> 00:08:21,627
نمیتونم اینکارو بکنم

106
00:08:21,710 --> 00:08:22,920
اون ممکنه زنده باشه

107
00:08:23,003 --> 00:08:24,463
امکان نداره زنده نگهش داشته باشه

108
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
اون حتی تمام شاهدها رو هم کشته

109
00:08:33,180 --> 00:08:34,306
وایسا ببینم

110
00:08:34,932 --> 00:08:36,391
امروز روز هزارم نبود؟

111
00:08:38,644 --> 00:08:42,022
کاراگاه پرونده تو کوه اومد دیدنت؟

112
00:08:42,105 --> 00:08:43,357
باورنکردنیه

113
00:08:43,941 --> 00:08:45,484
اون مردی زندگی گذشته رو میشناسه

114
00:08:46,610 --> 00:08:48,737
میدونم تو شبی که برف سنگینی بارید"

115
00:08:48,820 --> 00:08:51,198
"کجا بودی و چیکار میکردی

116
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
اون یارو تاروتیه دروغ نمیگفت

117
00:08:56,119 --> 00:08:59,081
مردی که مقدر شده تا باهاش باشی
 مثل اینکه پیداش شده

118
00:08:59,164 --> 00:09:01,166
مردی که مقدر شده تا باهاش باشم؟

119
00:09:02,584 --> 00:09:04,836
اون همچین چیزی گفت؟

120
00:09:05,963 --> 00:09:07,547
این عالیه

121
00:09:07,631 --> 00:09:09,466
اون کاراگاهه مرد سرنوشتته

122
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
خدای من

123
00:09:23,563 --> 00:09:25,065
ما کار اشتباهی کردیم؟

124
00:09:25,148 --> 00:09:26,566
لانه عشق کاهش فروش داشته؟

125
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
آقای پارک کارت اعتباریت رو مسدود کرده؟

126
00:09:30,529 --> 00:09:33,865
میدونین، صبحونه باید سبک باشه

127
00:09:33,949 --> 00:09:35,575
اگر اینو دوست ندارین برین لانه‌ی عشق

128
00:09:36,243 --> 00:09:39,538
صبحونه باید طبق میل ما سرو بشه

129
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
چرا باید این همه راه تا اونجا بریم؟

130
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
ما تو رو داریم که برامون آشپزی کنی

131
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
از این به بعد من فقط برنج درست میکنم

132
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
بقیه رو شماها انجام بدین

133
00:09:49,298 --> 00:09:51,216
منظورت چیه؟
یعنی چی فقط برنج درست میکنی؟

134
00:09:51,300 --> 00:09:52,968
از ما میخوای که سوپ و مخلفات رو درست کنیم؟

135
00:09:53,510 --> 00:09:55,262
میخوای از سوپی که من درست میکنم بخوری؟

136
00:09:55,345 --> 00:09:56,471
این چیزیه که میخوای؟

137
00:09:56,555 --> 00:09:59,975
نه. خودم غذارو درست میکنم

138
00:10:00,058 --> 00:10:02,602
شماها بقیه کارهای خونه مثل لباس شستن
 و تمیزکاری رو انجام بدین

139
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
از این به بعد باید کارهای خونه رو تقسیم بندی کنیم

140
00:10:05,856 --> 00:10:09,151
چی؟ تقسیم بندی کنیم؟
اون چطور قراره لباس بشوره؟

141
00:10:09,234 --> 00:10:10,610
حق با اونه

142
00:10:10,694 --> 00:10:12,279
این چیزی نیست که 500 سال پیش بهمون قول دادی

143
00:10:12,362 --> 00:10:14,740
تو گفتی که همه کاری میکنی چون این اشتباه تو بوده

144
00:10:14,823 --> 00:10:17,826
گفتی تمام کارهای خونه رو خودت انجام میدی

145
00:10:18,952 --> 00:10:23,874
خب، من مجبورم یه مدت یه سری کار بیرون انجام بدم

146
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
چی؟ منظورت چیه؟

147
00:10:25,459 --> 00:10:27,961
قراره برای دیدن دامپزشک های خوشگل
 به اون کلینیک بری؟

148
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
خدای من

149
00:10:29,713 --> 00:10:30,714
نه-
نه؟-

150
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
پس میخوای مجرم رو بگیری؟

151
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
،اگر اون دوباره شروع به کشتن بکنه

152
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
ما هنوز دوتا پرونده داریم

153
00:10:42,642 --> 00:10:44,394
این دوتا پرونده چه ربطی به تو دارن؟

154
00:10:44,478 --> 00:10:47,189
معلومه که ربط داره-
یو جونگ آه مرده-

155
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
اینکه دوتا پرونده باشن یا نباشن هیچ ربطی به تو نداره

156
00:10:49,608 --> 00:10:51,610
این وظیفه پلیسه

157
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
سانگ هیوک

158
00:10:54,696 --> 00:10:58,909
ما فهمیدیم که تو نسبت به مجرم کینه بزرگی داری

159
00:10:59,493 --> 00:11:02,579
اما یادت نره که ما هم زیاد از تو راضی نیستیم

160
00:11:02,662 --> 00:11:07,709
وقتی به این فکر میکنم که به خاطر تو 500 ساله
 ...اینجا گیر افتادیم. من

161
00:11:09,378 --> 00:11:10,420
وقتشه

162
00:11:13,423 --> 00:11:14,674
برمیگردم

163
00:11:15,258 --> 00:11:17,886
چی؟ کجا داری میری؟

164
00:11:17,969 --> 00:11:20,514
از امروز یه کاری دارم که باید بکنم

165
00:11:20,597 --> 00:11:22,766
کجا داری میری؟

166
00:11:26,061 --> 00:11:27,604
ها؟ این چیه؟

167
00:11:28,939 --> 00:11:30,065
این چیه؟

168
00:11:33,485 --> 00:11:34,528
(راز کاسانووا)

169
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
...بذار ببینم. کاسانووا

170
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
این یه رازه

171
00:11:40,283 --> 00:11:41,868
چون دونگ گو

172
00:11:41,952 --> 00:11:43,995
دقیقا داری چه غلطی میکنی؟

173
00:11:44,079 --> 00:11:46,832
هرچی، به خودم ربط داره

174
00:11:46,915 --> 00:11:48,834
بی خیال بچه ها، نمیتونین اینکارو بکنین

175
00:11:49,709 --> 00:11:50,877
شکلات

176
00:11:55,132 --> 00:11:56,508
به به به

177
00:11:56,591 --> 00:11:57,926
دونگ چیل-
دونگ چیل-

178
00:11:58,844 --> 00:12:01,430
هی، ولم کنین-
تفش کن بیرون-

179
00:12:01,513 --> 00:12:02,889
کمک

180
00:12:02,973 --> 00:12:06,643
کمک کنین

181
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
سگمون شکلات خورده

182
00:12:08,812 --> 00:12:10,105
شکلات خورده؟

183
00:12:10,188 --> 00:12:11,606
بله. اینه

184
00:12:11,690 --> 00:12:13,567
اینو خورده

185
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
خیلی خورد. یه بسته کامل ازشون خورد

186
00:12:17,612 --> 00:12:19,072
از این طرف-
باشه-

187
00:12:21,324 --> 00:12:22,826
شما دوتا، اینجا منتظر باشین

188
00:12:25,662 --> 00:12:26,788
یه لحطه منتظر باشین

189
00:12:45,182 --> 00:12:46,892
شکلات برای سگ ها سمیه

190
00:12:46,975 --> 00:12:49,769
چون کیفم رو کشیدی شکلات ها ریخت بیرون

191
00:12:49,853 --> 00:12:52,814
تو کیف تو بودن
برای همینه که ریختن بیرون

192
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
وقتی تو حالت سگیشه باید خیلی مراقب باشی-
هی-

193
00:12:54,983 --> 00:12:56,526
اون عوضی همیشه یادش میره که یه سگه

194
00:12:56,610 --> 00:12:58,278
هرچی میاد دستش میخوره

195
00:13:10,373 --> 00:13:11,374
...دنگ چیل

196
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
حالش خوبه

197
00:13:14,961 --> 00:13:17,380
خدای من-
ممنون، دکتر-

198
00:13:17,464 --> 00:13:19,049
بهش دارو دادم

199
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
خیلی زود حالش خوب میشه

200
00:13:20,342 --> 00:13:24,054
خیلی خیلی ممنون
ممنون که دونگ چیل رو نجات دادین

201
00:13:24,137 --> 00:13:25,931
ممنونم

202
00:13:26,014 --> 00:13:27,057
دونگ چیل؟

203
00:13:27,140 --> 00:13:28,517
اسمش دنگ چیل نیست؟

204
00:13:29,309 --> 00:13:30,810
دنگ چیله

205
00:13:31,311 --> 00:13:32,562
اسمش دنگ چیله

206
00:13:34,689 --> 00:13:36,900
بهش گفتم دونگ چیل؟-
آره-

207
00:13:37,901 --> 00:13:40,278
اسمش دنگ چیله
 دنگ چیله

208
00:13:40,362 --> 00:13:41,363
آره، دنگ چیل

209
00:13:41,446 --> 00:13:42,697
درسته

210
00:13:43,949 --> 00:13:46,326
باند رو برداشتی؟

211
00:13:47,494 --> 00:13:51,873
دیروز خیلی خونریزی داشتی
 چطور به این سرعت خوب شدی؟

212
00:13:52,541 --> 00:13:53,542
بذار ببینم

213
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
چیکار می کنی؟

214
00:13:55,377 --> 00:13:56,711
دست نزن بهم

215
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
بذار یه لحظه ببینم

216
00:13:58,547 --> 00:14:00,799
باور نکردنیه

217
00:14:00,882 --> 00:14:01,883
آقای سوپرمن

218
00:14:01,967 --> 00:14:04,427
حالا بدنت کاملا خوبه-
بس کن-

219
00:14:04,511 --> 00:14:06,179
ولم کن-
خدایا-

220
00:14:08,098 --> 00:14:09,724
داری قلقلکم میدی-
بذار ببینم-

221
00:14:09,808 --> 00:14:11,560
ولم کن-
بذار ببینم-

222
00:14:15,730 --> 00:14:17,357
گفتم منو ول کن

223
00:14:20,110 --> 00:14:25,532
راستی این دوتا آقا کی هستن؟

224
00:14:25,615 --> 00:14:27,742
...ما-
...خب-

225
00:14:27,826 --> 00:14:28,994
...خب

226
00:14:29,995 --> 00:14:31,997
...اونا

227
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
اون هیونگ‌هامن

228
00:14:35,000 --> 00:14:36,084
هیونگ؟

229
00:14:36,167 --> 00:14:37,210
ما از اون بزرگتریم؟

230
00:14:37,836 --> 00:14:39,045
میدونم. ما بزرگتریم؟

231
00:14:39,129 --> 00:14:42,048
پس اون بزرگترین برادره و اون دومین برادر بزرگتره؟

232
00:14:42,632 --> 00:14:43,842
درسته

233
00:14:46,219 --> 00:14:47,554
من سن بالا ترینم؟

234
00:14:47,637 --> 00:14:48,930
من نمیتونم سن بالا ترین باشم

235
00:14:49,014 --> 00:14:50,307
بله، درسته

236
00:14:50,974 --> 00:14:52,309
خدایا

237
00:14:52,392 --> 00:14:56,938
فکرمیکنم سانگ هیوک خوش تیپ باشه چون
 تو خانواده همشون ظاهر خوبی دارن

238
00:15:00,317 --> 00:15:02,152
پس شما سه نفر برادرید

239
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
با این حال، یکی دیگه وجود داره

240
00:15:13,246 --> 00:15:15,040
هی. باغذات تموم شدی؟

241
00:15:15,957 --> 00:15:18,251
اگه همه‌‌شو بخوری بهتر میشی
 زود بخور

242
00:15:32,057 --> 00:15:33,224
ای وای من

243
00:15:42,609 --> 00:15:44,277
!دونگ چیل

244
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
!دونگ چیل-
هی-

245
00:15:47,238 --> 00:15:48,907
برگرد-
چرا از اونجا رفت بیرون؟-

246
00:15:48,990 --> 00:15:50,533
خوشحالم دوباره میبینمت-
برگرد-

247
00:15:50,617 --> 00:15:53,995
فکر کردم داری میمیری-
نه! برگرد-

248
00:15:54,079 --> 00:15:56,790
خیلی احساس ضعف میکنم. باید برم خونه

249
00:15:56,873 --> 00:15:58,792
باشه، بیا بریم. بیا ببریمت خونه

250
00:15:59,751 --> 00:16:00,919
اون کیه؟

251
00:16:04,047 --> 00:16:05,799
اون برادر بزرگتر منه

252
00:16:06,591 --> 00:16:07,884
دونگ چیل، حالت خوبه؟

253
00:16:11,805 --> 00:16:14,891
پس اوشون بچه اوله، ایشونم دومی، و ایشونم سومی

254
00:16:14,974 --> 00:16:18,144
و تو از همه کوچیک تری
 شما چهار تا داداشین

255
00:16:19,354 --> 00:16:20,855
تو از همه کوچیکتری؟-
تو از همه کوچیکتری؟-

256
00:16:21,815 --> 00:16:22,899
آره، آخری ام

257
00:16:22,982 --> 00:16:24,859
من کوچیکترین عضو خانواده ام-
که اینطور-

258
00:16:26,486 --> 00:16:28,321
یه مورد اورژانسی داریم-
چی شده؟-

259
00:16:28,405 --> 00:16:30,657
دنگ چیل رفته

260
00:16:30,740 --> 00:16:32,117
چی؟

261
00:16:32,200 --> 00:16:36,037
همه جا رو گشتیم. اینجا نیست
 نمیتونم پیداش کنم

262
00:16:36,121 --> 00:16:39,332
منظورت چیه؟
 بیرون اومدنش رو ندیدم

263
00:16:39,416 --> 00:16:43,503
یه لحظه داشتم بقیه رو نگاه میکردم
 وقتی برگشتم، اون رفته بود

264
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
حتی این رو گذاشته

265
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
این چطور ممکنه؟

266
00:16:46,589 --> 00:16:48,383
...اون حتی یه انسان هم نیست. چجوری

267
00:16:48,466 --> 00:16:49,509
حرکت نکن

268
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
!دنگ چیل

269
00:16:54,514 --> 00:16:55,849
دنگ چیل؟-
دنگ چیل-

270
00:16:57,684 --> 00:16:59,352
!دنگ چیل

271
00:17:00,645 --> 00:17:02,021
این دنگ چیله

272
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
!عجله کن و برو بیرون

273
00:17:05,233 --> 00:17:06,985
دنگ چیل اینجا چیکار میکنی؟

274
00:17:07,068 --> 00:17:08,903
اینجا چیکار میکنی؟-
بشین-

275
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
دنگ چیل-
اون دنگ چیله؟-

276
00:17:10,405 --> 00:17:12,198
فکرکنم اشتباه میکنی-
دنگ چیل-

277
00:17:12,282 --> 00:17:14,826
فقط برو بیرون. من حواسم به اینجا هست

278
00:17:14,909 --> 00:17:16,369
بریم؟-
میخوای بریم؟-

279
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
میخوای فرار کنیم؟

280
00:17:17,954 --> 00:17:19,497
میخوای با من براش توضیح بدی؟

281
00:17:19,998 --> 00:17:21,416
شما کی هستی؟-
باید آمپول بزنم-

282
00:17:21,499 --> 00:17:23,042
اون نیست-
خودشه-

283
00:17:23,126 --> 00:17:24,878
دنگ چیل اینجاست-
فکر میکنم اشتباه میکنی-

284
00:17:24,961 --> 00:17:26,546
دنگ چیله

285
00:17:27,380 --> 00:17:29,340
برادر کوچیک، لطفا راست و ریستش کن

286
00:17:29,424 --> 00:17:31,760
اصولا کوچیکترا باید رسیدگی کنن به همچین چیزایی

287
00:17:31,843 --> 00:17:33,303
!دنگ چیل

288
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
دنگ چیل-
چرا اینجایی؟-

289
00:17:40,226 --> 00:17:42,312
!دنگ چیل

290
00:17:42,395 --> 00:17:44,355
اشتباه می کنی-
!فقط برو-

291
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
نه، اون دنگ چیل نیست-
ببخشید-

292
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
نیست-
هست-

293
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
!نیست-
هست-

294
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
اون دنگ چیله-
!برو-

295
00:17:50,236 --> 00:17:52,447
دنگ چیل نیست-
هست-

296
00:17:52,530 --> 00:17:54,908
این سگ منه الپا-
چرا نمیتونی به سگ خودت بگی؟-

297
00:17:54,991 --> 00:17:56,326
این الپاست

298
00:17:56,409 --> 00:17:58,161
من میدونم که این سگ شماست

299
00:17:58,244 --> 00:18:00,163
این دنگ چیله
  نمیتونی سگ خودتو تشخیص بدی؟

300
00:18:00,246 --> 00:18:02,582
اون دنگ چیل نیست
 موها و دماغش فرق می کنه

301
00:18:02,665 --> 00:18:04,083
اون دنگ چیل نیست-
!اون هست-

302
00:18:04,167 --> 00:18:05,502
(ایستگاه پلیس جونگسو)

303
00:18:05,585 --> 00:18:07,045
به نظرمن

304
00:18:07,128 --> 00:18:08,713
کاپیتان سو داره شکست میخوره

305
00:18:08,797 --> 00:18:10,173
من ازش مطمئنم

306
00:18:10,256 --> 00:18:12,008
گفتی داره میبازه؟

307
00:18:12,634 --> 00:18:15,178
اونروز، دست اون مرده رو گرفت و باهاش رفت بیرون

308
00:18:15,261 --> 00:18:16,763
اونوقت این قضیه تموم شده نیست؟

309
00:18:16,846 --> 00:18:19,057
نمیتونم باور کنم که
اون برای یه بارم که شده میبازه

310
00:18:19,974 --> 00:18:22,310
چه خبره؟
 وقتی من نبودم اتفاقی افتاده؟

311
00:18:22,393 --> 00:18:25,647
اون روزی که چتر طرح گل پیدا کردیم یادته؟

312
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
بعدا بهت میگم-
اجازه بده روراست باشیم-

313
00:18:27,816 --> 00:18:30,235
رئیس سو برای پلیس بودن خوش قیافه اس

314
00:18:31,528 --> 00:18:35,240
اون فقط یه سروگردن بالاتره
چون اون با بچه های زشتی مثل ماهست

315
00:18:35,323 --> 00:18:37,826
بیرون ایستگاه پلیس
کلی پسرای خوش قیافه‌تر هست

316
00:18:38,451 --> 00:18:40,203
یعنی، دیروز اون پسرو دیدم

317
00:18:40,286 --> 00:18:41,830
اون بر خلاف ما خوش قیافه بود

318
00:18:44,123 --> 00:18:45,458
چجوری باید توصیفش کنم؟

319
00:18:45,542 --> 00:18:49,045
اون شبیه السا است از ارباب حلقه ها

320
00:18:49,128 --> 00:18:51,548
منظورت الفه-
درسته، الف-

321
00:18:52,298 --> 00:18:55,510
اگه منم دختر بودم
دست اونو میگرفتم و میرفتم بیرون

322
00:19:04,394 --> 00:19:06,729
چرا به من نگاه می کنی؟-
چی؟-

323
00:19:06,813 --> 00:19:10,024
اون فقط یه سروگردن بالاتره
چون اون با بچه های زشتی مثل ماهست؟

324
00:19:10,108 --> 00:19:12,485
چی؟ فکر میکنی برخلاف ما، اون خوش تیپه؟

325
00:19:12,569 --> 00:19:15,780
من عصبانی نیستم چون خوش تیپم

326
00:19:15,864 --> 00:19:17,073
!ای احمق

327
00:19:21,035 --> 00:19:22,036
وای ترسیدم

328
00:19:37,594 --> 00:19:39,262
(شناسنامه‌ سلامت حیوانات خانگی - الکساندرا)

329
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
دفتر یادداشت قرمز

330
00:19:42,140 --> 00:19:44,350
مجرم بیست وچهارساعت قبل از ارتکاب جنایت

331
00:19:44,434 --> 00:19:46,728
به قربانی ها این دفترچه قرمز روداد

332
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
انگار یه هشدار قبلی بود

333
00:19:48,897 --> 00:19:50,899
اندازه‌ش حدودا انقدره

334
00:19:50,982 --> 00:19:52,901
وقتی خونه‌ی گو اون سو بودی، ندیدیش؟

335
00:19:53,610 --> 00:19:55,904
اون گفت که کار اشتباهی نکرده

336
00:19:56,487 --> 00:19:57,697
گفت گناه نیست

337
00:20:00,283 --> 00:20:01,826
(شناسنامه‌ سلامت حیوانات خانگی - الکساندرا)

338
00:20:02,869 --> 00:20:06,247
نمیدونم چند بار باید تحقیق کنی

339
00:20:25,475 --> 00:20:27,727
(زنا)

340
00:20:33,733 --> 00:20:35,318
زنا؟

341
00:20:41,199 --> 00:20:43,159
(ایستگاه پلیس جونگسو)

342
00:20:44,619 --> 00:20:45,620
(زنا)

343
00:20:49,415 --> 00:20:51,960
...این-
تو خونه‌ی خانم گو پیداش کردم-

344
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
کیه؟

345
00:20:55,171 --> 00:20:58,341
از نظر شما و سانگ هیوک، کی مجرمه؟

346
00:21:02,345 --> 00:21:04,097
نتونستیم بگیریمش

347
00:21:04,722 --> 00:21:06,641
انگار یکی بهش کمک می کرد

348
00:21:10,186 --> 00:21:14,440
(زمستان، 1993)

349
00:21:27,829 --> 00:21:30,373
هر دوی اونا موهای کوتاهی دارن
 و ژاکت های خال خالی پوشیدن

350
00:21:30,456 --> 00:21:31,499
اونارو دیدی؟

351
00:21:31,582 --> 00:21:32,834
نه، ندیدم

352
00:21:33,751 --> 00:21:36,879
ساعت ده شب
دو تا دختر با ژاکت های خال خالی ندیدی؟

353
00:21:36,963 --> 00:21:41,300
مغازه ام رو زود بستم
چون اون شب مشتری زیادی نبود

354
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
نه، ندیدمشون-
 نه، ندیدم-

355
00:21:43,761 --> 00:21:44,929
خدایا، من ندیدمشون

356
00:21:45,596 --> 00:21:47,473
(به دنبال دخترهای گم شده)

357
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
(اگه اونا رو دیدید فوراً با 112 تماس بگیرید)

358
00:22:06,367 --> 00:22:09,245
!یه چیزی پیدا کردم-
کجا؟-

359
00:22:16,252 --> 00:22:17,420
(مدرک شماره چهار)

360
00:22:18,379 --> 00:22:21,174
!خدای من-
...ای وای،من-

361
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
ای خدا-
نیاین جلو-

362
00:22:24,802 --> 00:22:27,472
این کاپشن اونه-
...جونگ آه-

363
00:22:27,555 --> 00:22:29,682
جونگ آه، مامان اینجاست-
عزیز من-

364
00:22:32,351 --> 00:22:33,603
!جونگ آه

365
00:22:33,686 --> 00:22:34,812
(یو جونگ آه، مدرک شماره چهار)

366
00:22:36,647 --> 00:22:39,400
...خدای من-
...عزیز من-

367
00:22:41,778 --> 00:22:44,363
ما نتونستیم دخترای دبیرستانی مفقود شده رو
پیدا کنیم

368
00:22:44,447 --> 00:22:46,407
(شاهد نزدیک مسیر پیاده روی، حلق آویز پیدا شد)

369
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
شاهدها یکی یکی مردن

370
00:22:48,910 --> 00:22:51,287
خیلی از مردم از پلیس انتقاد کردن

371
00:22:51,370 --> 00:22:52,538
(پلیس دوباره مضنون را از دست داد؟)

372
00:22:52,622 --> 00:22:53,623
...بعد

373
00:22:54,207 --> 00:22:56,250
محقق ارشد جون خودش رو گرفت

374
00:22:56,334 --> 00:22:57,960
بنابراین پرونده حل نشده باقی مونده

375
00:22:58,044 --> 00:22:59,420
(من واقعاً می خواستم اون رو بگیرم. متاسفم)

376
00:22:59,504 --> 00:23:05,176
اما یک سال بعد، یه افسر بود که دوباره پرونده رو باز کرد

377
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
(کیس‌های زنان مفقود شده در جونگسو)

378
00:23:09,263 --> 00:23:11,015
(مفقود شده)

379
00:23:11,099 --> 00:23:12,433
(بارش برف رکورد شکن / شاهدان مرده)

380
00:23:14,018 --> 00:23:15,478
(دختران دبیرستانی خال خالی)

381
00:23:15,561 --> 00:23:16,896
(دبیرستان دخترانه سونگین)

382
00:23:16,979 --> 00:23:19,232
اون متوجه شد که اون پرونده
 با سه تا پرونده‌ی دیگه از گم شدن زن‌ها

383
00:23:19,315 --> 00:23:24,403
،که حدودا همون زمان اتفاق افتاده بود
یچیز مشترکی داشته

384
00:23:24,487 --> 00:23:27,073
و اون دفترچه قرمز بود

385
00:23:28,991 --> 00:23:33,996
اون 24 ساعت قبل از ارتکاب قتل
دفترچه های قرمز رنگ رو به قربانی‌ها داده بود

386
00:23:34,080 --> 00:23:36,541
بهشون گفته که اگر دفترچه رو پر نکنن، میمیرن

387
00:23:36,624 --> 00:23:40,545
قربانی‌ها فکر می کردن که اون دیوونه اس

388
00:23:40,628 --> 00:23:42,421
اما روز بعد گم شدن

389
00:23:42,505 --> 00:23:47,343
یکی از دخترای گم شده، سونگ داهی، اون دفترچه رو گرفت

390
00:23:48,010 --> 00:23:51,055
کلمه ای که نوشته شدبود
 روی دفترچه "دزدی" بود

391
00:23:51,079 --> 00:23:58,079
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

392
00:24:03,860 --> 00:24:07,029
به نظر میومد یو جونگ آه جزو برنامه‌ش نبوده

393
00:24:07,113 --> 00:24:10,032
اما انگار چون همون ژاکت خال خالی رو پوشیده بوده
کشته شده

394
00:24:10,116 --> 00:24:12,618
اون تو برنامه‌ش یه اتفاق غیرمنتظره بود

395
00:24:12,702 --> 00:24:16,122
عزیزم بیا اینجا. من شیرین میشم-
!خوش تیپ، بیا اینجا-

396
00:24:16,205 --> 00:24:20,293
!بیا اینجا-
!بیا دیگه-

397
00:24:20,376 --> 00:24:22,420
(بیماری)

398
00:24:22,503 --> 00:24:25,590
"اون برای گناه بعدی، "بیماری
 قصد کشتن زن پنجم رو داشت

399
00:24:25,673 --> 00:24:27,717
ولی پلیس فهمید و افتاد دنبالش

400
00:25:00,958 --> 00:25:03,294
وقتی رسیدم سر صحنه‌

401
00:25:03,377 --> 00:25:05,713
همه، از جمله پلیس و اون رفته بودن

402
00:25:05,796 --> 00:25:06,923
هر دوشون رفته بودن؟

403
00:25:07,715 --> 00:25:09,800
یه نفر هست که بهش مشکوکم

404
00:25:12,053 --> 00:25:15,806
ولی چون اون روز اثری ازش نبود
نتونستم تحقیقات رو ادامه بدم

405
00:25:15,890 --> 00:25:19,769
...ولی اگه دوباره برگشته

406
00:25:21,395 --> 00:25:24,607
(زنا)

407
00:25:25,441 --> 00:25:26,442
(ژاکت خال خالی دختران دبیرستان پیدا شد)

408
00:25:30,196 --> 00:25:32,907
دخترهای دبیرستانی گم شده)
(با یکدیگر دوست صمیمی بودن

409
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
(بیماری)

410
00:25:42,375 --> 00:25:44,335
زن گمشده‌ی کوه اینوانگ‌سان)
(رابطه‌ی نامشروع داشت

411
00:25:48,881 --> 00:25:51,425
(بیمارستان حیوانات گوگی دونگ)

412
00:25:59,183 --> 00:26:00,643
چی؟

413
00:26:00,726 --> 00:26:02,561
داری می‌ری نهار بخوری؟

414
00:26:02,645 --> 00:26:05,022
بیا با هم بریم-
چی؟-

415
00:26:05,106 --> 00:26:06,399
بریم

416
00:26:07,024 --> 00:26:08,943
بریم-
...آخه-

417
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
ممنون بابت غذا-
!ممنون-

418
00:26:11,779 --> 00:26:12,780
یه لحظه صبر کنین

419
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
یه لحظه

420
00:26:39,307 --> 00:26:41,058
خیلی طول نمی‌کشه، فقط یه لحظه

421
00:26:47,690 --> 00:26:48,858
ممنون

422
00:27:01,620 --> 00:27:02,621
خب

423
00:27:06,292 --> 00:27:08,210
حالا می‌تونی بخوری

424
00:27:11,255 --> 00:27:12,256
میگما

425
00:27:13,424 --> 00:27:16,719
دقیقاً داری چیکار می‌کنی؟-
تو اصرار داشتی به عنوان شاهد شهادت بدی-

426
00:27:16,802 --> 00:27:19,555
خب، منم به دلایلی اصرار دارم این کار رو بکنم

427
00:27:19,638 --> 00:27:22,308
چرا تو باید از شاهد محافظت کنی؟

428
00:27:22,391 --> 00:27:25,227
پلیس درگیر پیدا کردن مجرم‌هاست

429
00:27:25,311 --> 00:27:31,192
پس شما قراره بادیگارد دکتر اوه باشین؟

430
00:27:32,902 --> 00:27:34,445
چه باحال

431
00:27:34,528 --> 00:27:36,322
بهت حسودیم می‌شه، دکتر اوه

432
00:27:39,158 --> 00:27:40,326
بفرما بخور

433
00:27:41,202 --> 00:27:43,120
همه‌تون بخورین

434
00:27:47,124 --> 00:27:48,918
نوشیدنی‌هاتون آماده‌ست

435
00:27:49,627 --> 00:27:51,087
تو سفارش دادی، نه؟

436
00:27:58,219 --> 00:27:59,845
فکر می‌کنی نامیرایی چیزی هستی؟

437
00:28:00,638 --> 00:28:02,431
آره، من نامیرا م

438
00:28:03,307 --> 00:28:06,644
واقعاً فکر می‌کنی چون من اینجوری
 صدات می‌زنم سوپرمنی؟

439
00:28:07,144 --> 00:28:09,021
تو نامیرایی؟ چنین چیزی وجود نداره

440
00:28:09,105 --> 00:28:10,564
بفرما، حالا می‌تونی بخوری

441
00:28:21,617 --> 00:28:23,244
خوبی؟ آسیب ندیدی؟

442
00:28:24,662 --> 00:28:27,498
جلو پات رو نگاه کن! ایششش

443
00:28:30,292 --> 00:28:31,419
حسودیم می‌شه

444
00:28:32,962 --> 00:28:35,339
پرونده‌ی دیگه‌ای ندارن که شاهد بخواد؟

445
00:28:36,382 --> 00:28:39,093
(آکادمی جفت یابی بنگ میونگ سو)

446
00:28:40,845 --> 00:28:42,596
سلام، با آکادمی جفت یابی بنگ میونگ سو تماس گرفتین

447
00:28:43,764 --> 00:28:44,849
سلام

448
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
من دارم دوره‌ی فشرده‌ی سه ماهه‌ رو می‌گذرونم

449
00:28:48,769 --> 00:28:50,521
چون دونگ گو هستم

450
00:28:50,604 --> 00:28:52,690
سلام آقای چون

451
00:28:52,773 --> 00:28:55,151
بله، باید یه سوالی ازتون بپرسم

452
00:28:55,234 --> 00:28:59,029
من به دلایلی ننونستم جلسه‌ی اول رو شرکت کنم

453
00:28:59,530 --> 00:29:01,532
کلاسی هست که بتونم برای جبرانی بیام؟

454
00:29:01,615 --> 00:29:02,867
کلاس جبرانی؟

455
00:29:02,950 --> 00:29:05,786
چنین چیزی نداریم
فقط جلسه بعدی رو غیبت نکن

456
00:29:07,246 --> 00:29:11,459
اگه کلاس جبرانی ندارین
پس چطوری ادامه‌ش بدم؟

457
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
معمولاً تو دو ساعت اول
 فقط خودتون رو معرفی می‌کنین

458
00:29:14,670 --> 00:29:16,589
نگران جبرانش نباشین

459
00:29:16,672 --> 00:29:17,923
معرفی خودمون؟-
آره-

460
00:29:18,007 --> 00:29:21,385
واسه اینه که درباره‌ی قرار گذاشتن‌های گذشته‌تون بگین

461
00:29:22,344 --> 00:29:24,180
قرارهای گذشته‌م؟

462
00:29:24,263 --> 00:29:29,185
خب اگه یه نفر تا حالا قرار نذاشته باشه
 باید درباره‌ی چی بگه؟

463
00:29:30,895 --> 00:29:34,398
اونجوری باید درباره‌ی اینکه چرا
 نتونستین با کسی قرار بذارین حرف بزنین

464
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
واقعاً؟

465
00:29:37,276 --> 00:29:42,656
پس باید به بقیه بگم چرا تا حالا دوست دختر نداشتم

466
00:29:42,740 --> 00:29:44,325
آره، باید این کار رو بکنین

467
00:29:44,408 --> 00:29:46,327
ممنون

468
00:29:46,410 --> 00:29:49,205
جلسه‌ی بعد می‌بینمتون

469
00:29:59,840 --> 00:30:01,842
(چرا تا حالا دوست دختر نداشتم)

470
00:30:03,844 --> 00:30:06,764
(راز کاسانو وا)

471
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
بریم، می‌رسونمت خونه

472
00:30:14,897 --> 00:30:16,649
...چی؟ من

473
00:30:17,566 --> 00:30:20,569
جایی قرار دارم-
خب می‌رسونمت اونجا-

474
00:30:21,153 --> 00:30:24,365
اون مثل شوالیه‌ی سیاهه
بهت حسودیم می‌شه

475
00:30:24,448 --> 00:30:27,535
انگار جبران تموم روزهاییه که تنها بودی

476
00:30:28,160 --> 00:30:29,453
فردا می‌بینمتون

477
00:30:29,537 --> 00:30:30,871
خداحافظ

478
00:30:30,955 --> 00:30:32,248
بریم

479
00:30:32,331 --> 00:30:34,500
فکر کنم اون چیزیش نشده

480
00:30:35,251 --> 00:30:36,418
راست می‌گی

481
00:30:37,378 --> 00:30:39,213
اون‌ها همیشه هم با همن

482
00:31:00,526 --> 00:31:02,319
خب، می‌تونی بخوری، بفرما

483
00:31:04,738 --> 00:31:06,490
شما هم می‌خوای؟-
آره-

484
00:31:19,336 --> 00:31:21,463
خب، بفرما بخور

485
00:31:23,716 --> 00:31:25,509
آقای سوپرمن، یعنی شما هیچوقت نمیمیری؟

486
00:31:25,593 --> 00:31:29,096
اگه بخاطر تست کردن همه‌ی غذاها قبل اون بمیری چی؟

487
00:31:29,179 --> 00:31:31,849
گفت که نامیرائه-
امکان نداره-

488
00:31:31,932 --> 00:31:35,227
دیگه چی می‌خوای باهاش؟
کاهو هست، کیمچی رسیده هست

489
00:31:35,311 --> 00:31:36,770
و برگ پریلا

490
00:31:38,272 --> 00:31:40,733
برگ پریلا-
برگ پریلا-

491
00:31:41,567 --> 00:31:42,901
این هم می‌خوام

492
00:31:42,985 --> 00:31:43,986
باشه

493
00:31:57,374 --> 00:31:58,417
(دوازده سال جوون‌تر)

494
00:32:01,170 --> 00:32:03,631
عزیزم، کجایی؟

495
00:32:04,840 --> 00:32:07,176
کافی نت؟ بازم؟

496
00:32:07,259 --> 00:32:09,470
خیلی داری کار می‌کنی

497
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
باید قبل بازی غذا بخوری

498
00:32:12,014 --> 00:32:14,099
می‌خوای بیای سیرابی گاو بخوری؟

499
00:32:15,851 --> 00:32:16,894
چی؟

500
00:32:17,561 --> 00:32:20,314
پول برات بریزم که خودت شام بخری؟

501
00:32:21,106 --> 00:32:22,900
مرتیکه عوضی، زده به سرت؟

502
00:32:22,983 --> 00:32:25,569
هی! نکنه فکر می‌کنی شوگر مامیتم؟

503
00:32:26,278 --> 00:32:28,781
!این مردک دیگه از حدش گذشته

504
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
چی شده؟ هیچوقت اینجوری ندیدمت

505
00:32:32,034 --> 00:32:34,787
دوست پسرم که دوازده سال از خودم کوچیکتره

506
00:32:34,870 --> 00:32:36,705
داره همه‌ش بازی می‌کنه و غذا نمی‌خوره

507
00:32:36,789 --> 00:32:38,791
برای سلامتیش بده-
وایسا-

508
00:32:38,874 --> 00:32:41,919
!ای وای-
خب، خوبه-

509
00:32:42,878 --> 00:32:45,798
...چی-
آخه خیلی نزدیکش بود-

510
00:32:48,884 --> 00:32:49,927
هعی

511
00:32:55,808 --> 00:32:56,850
آیگو

512
00:33:02,523 --> 00:33:05,109
بذار کمکت کنم-
ممنون-

513
00:33:14,660 --> 00:33:16,662
تو هم گفتی این رو دوست داری

514
00:33:17,579 --> 00:33:18,747
بفرما

515
00:33:25,963 --> 00:33:27,673
چیه؟

516
00:33:28,298 --> 00:33:30,175
چرا کمکش کردی برگ پریلا برداره؟

517
00:33:30,259 --> 00:33:32,720
چی؟-
چرا برگ پریلا رو براش گرفتی؟-

518
00:33:32,803 --> 00:33:33,846
برگ پریلا؟

519
00:33:34,972 --> 00:33:37,182
آخه انگار سختش بود

520
00:33:38,142 --> 00:33:39,476
آخه

521
00:33:41,186 --> 00:33:43,063
گفتی می‌خوای از شاهد محافظت کنی

522
00:33:43,147 --> 00:33:45,524
ولی حواست به یه زن دیگه بود

523
00:33:47,067 --> 00:33:48,527
اگه وقتی داشتی کمکش می‌کردی برگ پریلا رو برداره

524
00:33:48,610 --> 00:33:50,904
از خوردن سوجوی سمی می‌مردم چی؟

525
00:33:50,988 --> 00:33:52,990
اگه بیشتر از یدونه برگ پریلا برمی‌داشت چیزیش می‌شد؟

526
00:33:53,073 --> 00:33:55,117
فقط یکم شوره، همین
نمی‌میره که

527
00:33:55,200 --> 00:33:58,328
تو باید فقط حواست به من باشه-
چت شده؟-

528
00:33:58,412 --> 00:34:00,706
فقط کمکم کرد برگ پریلا بردارم، همین

529
00:34:00,789 --> 00:34:05,169
فکر کنم اگه برام لقمه می‌گرفت میز رو پرت می‌کردی

530
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
برگ پریلا فرق داره-
چه فرقی؟-

531
00:34:07,463 --> 00:34:08,797
فرق داره، خب؟

532
00:34:08,881 --> 00:34:10,340
خب چه فرقی داره؟

533
00:34:14,928 --> 00:34:16,305
لقمه بگیر

534
00:34:17,765 --> 00:34:19,057
با برگ پریلا بگیر

535
00:34:21,226 --> 00:34:22,227
چشم

536
00:34:28,901 --> 00:34:31,028
فکر کنم جدا کردنشون اونقدرا هم سخت نباشه

537
00:34:34,573 --> 00:34:35,657
بفرما، دهنت رو باز کن

538
00:34:45,375 --> 00:34:46,752
این دفعه با کیمچی رسیده

539
00:34:46,835 --> 00:34:47,961
کیمچی رسیده

540
00:34:50,923 --> 00:34:51,924
کافیه

541
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
کیمچی رسیده، بفرمایید

542
00:35:04,561 --> 00:35:06,104
بوی خوبی می‌دی

543
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
ایشششش

544
00:35:21,662 --> 00:35:22,913
سانگ هیوک، از این طرف بیا

545
00:35:26,291 --> 00:35:28,544
هی، بک ریون

546
00:35:28,627 --> 00:35:29,711
اینجائه؟-
آره همینجا-

547
00:35:29,795 --> 00:35:31,338
بیا داخل-
بک ریون، بیدار شو-

548
00:35:31,421 --> 00:35:33,340
بیدار شو، رسیدیم خونه

549
00:35:33,966 --> 00:35:37,219
چش شده؟-
معمولاً خودش ول نمی‌کنه-

550
00:35:37,302 --> 00:35:40,305
!بجنب، بیا داخل... خدایا! پاشو

551
00:35:40,389 --> 00:35:41,515
هی،پاشو

552
00:35:41,598 --> 00:35:42,933
پس، خداحافظ-
خداحافظ-

553
00:35:43,016 --> 00:35:44,101
ممنون-
در رو ببند-

554
00:35:44,184 --> 00:35:46,562
ممنون، می‌بندمش

555
00:35:46,645 --> 00:35:48,313
!خداحافظ

556
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
!آیگو

557
00:36:05,998 --> 00:36:07,666
!خداوندگارا

558
00:36:07,749 --> 00:36:09,126
...بذار

559
00:36:10,544 --> 00:36:12,254
اونی-
چیه؟-

560
00:36:13,922 --> 00:36:17,634
فکر کنم وقتی گفت هیچ حسی بهم نداره راست می‌گفت

561
00:36:18,719 --> 00:36:20,804
منظورت چیه؟

562
00:36:20,888 --> 00:36:23,515
اون کاملاً حالش خوبه

563
00:36:24,683 --> 00:36:26,935
دوستش دارم چون آسیبی ندیده

564
00:36:27,769 --> 00:36:29,229
...ولی چون آسیبی ندیده

565
00:36:32,608 --> 00:36:33,817
ناراحتم

566
00:36:37,279 --> 00:36:38,447
بخواب

567
00:37:03,555 --> 00:37:05,724
(پلیس معتمد، کشور ایمن)

568
00:37:05,807 --> 00:37:09,561
مسئول دوربین مخفی زنگ زد به کیم میونگ شیک

569
00:37:09,645 --> 00:37:10,979
ولی جواب نداد

570
00:37:12,022 --> 00:37:14,733
دلیلش هر چی هم باشه
اون زنگ زده به میونگ شیک

571
00:37:15,525 --> 00:37:17,027
پس حتماً یچیزی هست

572
00:37:17,110 --> 00:37:20,447
لکه‌ی خون روی ماشین
و جوری که اون روز رفت اونجا

573
00:37:20,948 --> 00:37:23,283
حتی سعی کرد از شر اون دامن و لکه‌ی خون راحت شه

574
00:37:23,367 --> 00:37:25,452
شرایط می‌گه که کار اونه

575
00:37:27,537 --> 00:37:29,247
ولی هیچ مدرک موثقی نداریم

576
00:37:32,668 --> 00:37:33,669
یا

577
00:37:35,420 --> 00:37:36,713
ممکنه یه نفر دیگه باشه

578
00:37:56,525 --> 00:37:57,985
بله، کارآگاه سو

579
00:37:59,111 --> 00:38:00,487
(آژانس ملی پلیس)

580
00:38:01,780 --> 00:38:05,450
تحقیقات جنایی)
(اتاق هیپنوتیزم

581
00:38:06,410 --> 00:38:07,411
دوباره هم رو دیدیم

582
00:38:08,537 --> 00:38:11,832
مطمئنم بهت هشدار دادم که شاهد رو هی نیاری اینجا

583
00:38:11,915 --> 00:38:14,209
خودم خواستم بیام، اینجوری نگو

584
00:38:14,292 --> 00:38:16,128
شنیدی دیگه
ازش درخواست همکاری کردم

585
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
دفعه بعدی ازش درخواست همکاری نکن

586
00:38:20,048 --> 00:38:24,261
اگه کمکی ازم بر بیاد، باید انجامش بدم

587
00:38:24,761 --> 00:38:26,221
چه کاری از دستم بر میاد؟

588
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
باید بدونم چی یادت میاد

589
00:38:28,807 --> 00:38:30,767
ما برای بررسی دقیق‌تر
شما رو هیپنوتیزم می‌کنیم

590
00:38:30,851 --> 00:38:32,519
هیپنوتیزم؟-
بله-

591
00:38:32,602 --> 00:38:36,023
هیپنوتیزم، خاطرات فراموش شده و قدیمی
 یا خاطرات مبهم رو برمی‌گردونه

592
00:38:36,106 --> 00:38:39,776
نگاه کن ببین کدوم یکی از این مردها، مرد سیاه پوشیه
 که اون شب توی ایستگاه اتوبوس دیدی

593
00:38:39,860 --> 00:38:40,861
باشه

594
00:38:55,834 --> 00:38:58,003
راحت نفس بکش

595
00:39:06,970 --> 00:39:10,599
برمی‌گردی به یازده شب ۲۱ دسامبر

596
00:39:13,685 --> 00:39:15,687
الان کجایی؟

597
00:39:20,567 --> 00:39:22,527
من توی رستوران دره‌ی کوهستان یون جا ام

598
00:39:23,153 --> 00:39:24,237
چی می‌بینی؟

599
00:39:26,448 --> 00:39:27,949
برف

600
00:39:30,118 --> 00:39:31,745
دونه‌های برف بزرگ

601
00:39:34,581 --> 00:39:35,957
از ملاقات با شما خیلی خوشحال شدم

602
00:39:36,833 --> 00:39:38,543
و اون‌سو

603
00:39:39,753 --> 00:39:42,214
الان برو ایستگاه اتوبوس

604
00:39:45,008 --> 00:39:46,259
اون‌سو رو می‌بینی؟

605
00:39:53,225 --> 00:39:56,019
مرد سیاهپوش داره میره سمتش

606
00:40:00,607 --> 00:40:01,608
اون مرد قدش بلنده؟

607
00:40:04,277 --> 00:40:05,904
قدبلنده

608
00:40:05,987 --> 00:40:07,489
چقدر بلنده؟

609
00:40:09,407 --> 00:40:11,701
فکر کنم بیشتر از ۱۸۰ باشه

610
00:40:15,997 --> 00:40:17,290
(قد: ۱۸۲ سانتی‌متر)

611
00:40:19,376 --> 00:40:21,419
چجور لباسی پوشیده؟

612
00:40:21,503 --> 00:40:23,255
کاپشن یا کت؟

613
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
کت

614
00:40:27,134 --> 00:40:28,718
می‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

615
00:40:31,263 --> 00:40:33,056
کتش طرحی چیزی داره؟

616
00:40:34,599 --> 00:40:35,725
مارکش رو چک کنین

617
00:40:59,166 --> 00:41:01,168
خانم بک‌ریون خوبی؟ چی شده؟

618
00:41:03,420 --> 00:41:05,130
!وای نه

619
00:41:06,047 --> 00:41:07,299
کاپشن

620
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
کاپشن

621
00:41:12,762 --> 00:41:16,099
خانم اوه! همین الان از اونجا برو

622
00:41:16,766 --> 00:41:18,476
دونه برف‌های بزرگ رو ببین

623
00:42:26,002 --> 00:42:29,256
فردا شب منتظر بارش سنگین برف هستیم

624
00:42:29,339 --> 00:42:35,470
انتظار بارش برف سنگین‌تری رو
نسبت به ۲۱ دسامبر داریم

625
00:42:41,059 --> 00:42:42,060
صبر کن

626
00:43:06,251 --> 00:43:07,419
حالا شد

627
00:43:09,462 --> 00:43:11,673
فردا شب برف زیادی می‌باره

628
00:43:12,674 --> 00:43:14,259
هوا سرده پس بیرون نرو

629
00:43:16,886 --> 00:43:19,681
فقط تو خونه بمون

630
00:43:19,764 --> 00:43:23,101
قول بده بیرون نمیای

631
00:43:33,486 --> 00:43:36,197
این شال‌گردن بوی خوبی داره

632
00:44:06,186 --> 00:44:09,689
(دختران دبیرستانی گمشده دوستان صمیمی بودن)

633
00:44:14,277 --> 00:44:18,281
(چو بیونگ‌چول)

634
00:44:21,326 --> 00:44:22,827
(متل)

635
00:44:40,178 --> 00:44:42,514
کیم میونگ‌شیک مظنون اصلی پرونده‌ست

636
00:44:42,597 --> 00:44:46,226
اون شب چندبار به پارکینگ رفته
و توی ماشینش خون پیدا کردیم

637
00:44:46,309 --> 00:44:48,561
علاوه بر این، اون سعی داشت
دامن گو اون‌سو رو دور بندازه

638
00:44:48,645 --> 00:44:51,815
چون باردار بود باهاش درگیری داشت

639
00:44:51,898 --> 00:44:53,775
انگیزه‌ش از قتل روشن و واضحه

640
00:44:53,858 --> 00:44:58,405
فقط به این دلیل که یه دفترچه یادداشت قرمز مرموز
توی خونه اون‌سو پیدا شده

641
00:44:58,488 --> 00:45:01,449
نمیشه تحقیقات رو دوباره از نو شروع کنیم

642
00:45:01,950 --> 00:45:05,995
باید بررسی کنیم ببینیم چو بیونگ‌چول
مجرم سال ۱۹۹۳ هست یا نه

643
00:45:06,079 --> 00:45:09,207
همون زمان برای تصادف رانندگی تحت درمان بود

644
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
لباسی که اون پوشیده بود
شبیه چیزی بود که پلیس دیده

645
00:45:12,710 --> 00:45:16,089
این دو دلیل به تنهایی
برای مظنون در نظر گرفتنش کافی نیست

646
00:45:16,172 --> 00:45:19,092
تکنسین دوربین امنیتی
بیشتر شبیه مظنون به نظر میاد

647
00:45:19,759 --> 00:45:22,846
می‌تونست خونه‌ی خانم هام رو
چون شاهده آتیش بزنه

648
00:45:22,929 --> 00:45:25,515
تاریخچه تماسش رو با کیم میونگ‌شیک داریم

649
00:45:25,598 --> 00:45:29,602
کیم میونگ‌شیک شهادت داد
که اون شب اون‌سو رو ندیده

650
00:45:30,728 --> 00:45:35,442
با این وجود از ماشین پیاده شد
چون می‌دونست که اون‌سو اونجاست

651
00:45:41,072 --> 00:45:42,949
چرا دروغ گفت؟

652
00:45:45,577 --> 00:45:48,371
کیم میونگ‌شیک و مرد کاپشن مشکی

653
00:45:48,955 --> 00:45:52,417
کیم میونگ‌شیک و تکنسین دوربین امنیتی

654
00:45:54,711 --> 00:45:57,422
مرد کاپشن مشکی، همون یاروی دوربین امنیتی‌ـه؟

655
00:46:02,343 --> 00:46:04,471
مشکل دفترچه قرمزه‌ست

656
00:46:04,554 --> 00:46:06,139
(زنا)
(در خانه گو اون‌سو)

657
00:46:06,222 --> 00:46:10,351
باید بررسی کنیم که تکنسین
ربطی به دفترچه یادداشت قرمز داره یا نه

658
00:46:31,956 --> 00:46:36,085
مرد کاپشن مشکی
سر اون‌سو رو کشید عقب

659
00:46:42,217 --> 00:46:43,676
و یه نفر دیگر هم هست

660
00:46:57,649 --> 00:47:00,360
اگه بهتون بگم منم می‌میرم

661
00:47:00,443 --> 00:47:03,279
شنیدم همه شاهدای پرونده مُردن

662
00:47:03,988 --> 00:47:08,743
مطمئن نیستیم که ارتباطی وجود داره یا نه-
دیدی؟ شما هم در این مورد مطمئن نیستی-

663
00:47:10,203 --> 00:47:12,622
تشریف ببرین. من قصد همکاری ندارم

664
00:47:15,500 --> 00:47:16,626
ببخشید

665
00:47:19,462 --> 00:47:20,838
چه کنیم الان؟

666
00:47:32,058 --> 00:47:33,059
قربان

667
00:47:34,143 --> 00:47:35,478
ایناهاش

668
00:47:38,273 --> 00:47:40,024
مک‌گولی-
بله-

669
00:47:40,108 --> 00:47:42,944
وقتی برف میاد باید مک‌گولی و پاجون بخوریم

670
00:47:43,027 --> 00:47:44,904
بیا بریم از فروشگاه رفاه بخریم

671
00:47:44,988 --> 00:47:46,364
باشه

672
00:47:47,115 --> 00:47:49,450
بهم قول بده بیرون نمیای

673
00:47:54,706 --> 00:47:56,124
باید تنها بری

674
00:47:57,083 --> 00:48:01,462
...برف میاد. و من-
هی-

675
00:48:01,546 --> 00:48:03,089
منم میترسم تنها برم

676
00:48:03,172 --> 00:48:05,049
یادت نیست تو اون ساختمان چی‌شد؟

677
00:48:05,133 --> 00:48:07,594
بیا با هم بریم-
حالا حتما باید مک‌گولی بخوری؟-

678
00:48:08,636 --> 00:48:11,222
تو منو عاشق و دلباخته مک‌گولی کردی

679
00:48:11,806 --> 00:48:12,849
زود بیا

680
00:48:22,400 --> 00:48:24,444
(متل)

681
00:49:47,860 --> 00:49:49,904
اینجا چیکار میکنی؟-
جان؟-

682
00:49:49,987 --> 00:49:51,072
...خودت چطور

683
00:49:51,155 --> 00:49:53,157
چرا با عجله از اونجا بیرون اومدی؟

684
00:49:53,241 --> 00:49:54,867
اینجا چیکار میکنی؟

685
00:49:55,576 --> 00:49:58,788
تو اصلا چرا اینجایی؟-
!چرا؟ برای اینکه مراقب چو بیونگ‌چول باشم-

686
00:50:02,667 --> 00:50:05,586
هی چی شد؟
چرا کف زمین پخش شدین؟

687
00:50:05,670 --> 00:50:06,796
...این یارو اومد و

688
00:50:06,879 --> 00:50:08,756
کجا میری؟ خدایا

689
00:50:10,049 --> 00:50:11,551
حالت خوبه؟-
درد میکنه-

690
00:50:11,634 --> 00:50:14,011
میدونم درد نداره-
خدایا-

691
00:50:22,687 --> 00:50:24,188
رسیدیم

692
00:50:29,610 --> 00:50:31,446
میتونم کمکتون کنم؟-
آره-

693
00:50:55,553 --> 00:50:58,014
مردی که گذشته رو می‌دونه میاد

694
00:51:30,505 --> 00:51:31,923
کلا ۸٫۸۰۰ وون میشه

695
00:51:33,883 --> 00:51:35,551
لطفا کارتتون رو اینجا قرار بدین

696
00:52:19,095 --> 00:52:21,264
...مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

697
00:52:52,211 --> 00:52:53,462
!بک‌ریون

698
00:52:53,546 --> 00:52:54,922
کجا رفت؟

699
00:52:56,924 --> 00:52:58,342
!بک‌ریون

700
00:53:00,219 --> 00:53:01,345
بک‌ریون

701
00:53:08,769 --> 00:53:11,606
!بک‌ریون! بک‌ریون

702
00:53:13,733 --> 00:53:14,734
!بک‌ریون

703
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
!بک‌ریون

704
00:53:28,039 --> 00:53:29,165
قربان

705
00:53:29,999 --> 00:53:31,709
گمش کردیم-
چی؟-

706
00:53:32,585 --> 00:53:33,628
گمش کردین؟

707
00:53:34,128 --> 00:53:35,129
کیو؟

708
00:53:44,472 --> 00:53:45,681
بک‌ریون

709
00:53:48,976 --> 00:53:50,186
بک‌ریون

710
00:53:52,271 --> 00:53:53,356
جدی آخه

711
00:54:03,115 --> 00:54:04,158
!آهای

712
00:54:05,451 --> 00:54:06,452
دورا

713
00:54:11,123 --> 00:54:13,834
وای نه
فکر کنم ضربه بدی بهش خورد

714
00:54:14,627 --> 00:54:15,628
وای نه

715
00:54:17,672 --> 00:54:19,298
هی خوبی؟

716
00:54:35,314 --> 00:54:37,024
!بک‌ریون! بک‌ریون

717
00:54:38,025 --> 00:54:39,068
آقای چون؟

718
00:54:39,151 --> 00:54:40,403
آقای سوپرمن؟

719
00:54:42,154 --> 00:54:44,281
بک‌ریون کجاست؟ اینجاست؟

720
00:54:45,032 --> 00:54:48,494
داخله. یه سگ به شدت زخمی شد

721
00:54:48,577 --> 00:54:49,787
چی؟

722
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
خوب

723
00:55:00,923 --> 00:55:03,551
!بهش گفتم نیاد بیرون

724
00:55:04,510 --> 00:55:05,511
واقعا؟

725
00:55:06,012 --> 00:55:07,847
بک‌ریون چیزی نگفت؟

726
00:55:08,556 --> 00:55:09,557
شاید گفته

727
00:55:10,266 --> 00:55:12,393
پرسیدم میشه تا فروشگاه رفاه بریم

728
00:55:12,476 --> 00:55:13,894
یکم مک‌گولی بخریم

729
00:55:13,978 --> 00:55:18,274
چرا نصف شبی مک‌گولی می‌خورین؟

730
00:55:19,984 --> 00:55:22,403
!قرار بود چون برف میاد نوشیدنی بخوریم

731
00:55:22,486 --> 00:55:25,573
برای نوشیدنی خوردن هم باید از شما اجازه بگیرم؟

732
00:55:25,656 --> 00:55:28,743
چرا از دست من عصبانی میشی؟ خدایا

733
00:55:29,326 --> 00:55:30,786
(کارآگاه سو جه‌هی)

734
00:55:30,870 --> 00:55:33,164
دکتر، کارآگاهه

735
00:55:33,914 --> 00:55:35,666
تو پانسمانش کن-
چشم-

736
00:55:39,587 --> 00:55:40,838
بله کارآگاه سو

737
00:55:43,215 --> 00:55:44,717
من تو بیمارستانم

738
00:55:45,509 --> 00:55:49,263
یه سگ آسیب دیده، نه من
من تو بیمارستان حیواناتم

739
00:55:50,848 --> 00:55:53,934
خوبم. چرا؟

740
00:55:54,977 --> 00:55:56,479
خیلی‌خب پس

741
00:55:57,229 --> 00:55:58,230
باشه

742
00:55:59,398 --> 00:56:00,524
همه چی خوبه؟

743
00:56:01,442 --> 00:56:02,485
آره

744
00:56:07,156 --> 00:56:08,532
می‌دونه ما حواسمون بهش هست، آره؟

745
00:56:08,616 --> 00:56:14,246
خیلی حواسش جمعه
فقط خودش خبر داره چه خبره

746
00:56:36,018 --> 00:56:37,394
سانگ‌هیوک

747
00:56:44,735 --> 00:56:49,115
مگه نگفتم امشب بیرون نرو

748
00:56:52,326 --> 00:56:55,329
...خب چیزه

749
00:57:18,561 --> 00:57:20,479
ببخشید که نگرانت کردم

750
00:57:20,563 --> 00:57:24,859
فکر می‌کردم چون دو نفریم اشکال نداره

751
00:57:25,985 --> 00:57:28,237
برام مهم نیست که تنها یا با یکی دیگه

752
00:57:28,320 --> 00:57:29,321
!گفتم بیرون نرو

753
00:57:29,405 --> 00:57:32,491
دفعه بعد نمیرم-
و دورا خانم-

754
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
شما هم

755
00:57:38,664 --> 00:57:39,665
الان میرم

756
00:57:40,166 --> 00:57:41,458
باشه

757
00:57:42,585 --> 00:57:44,086
هی جناب سوپرمن

758
00:57:44,587 --> 00:57:45,629
دیگه چیه؟

759
00:57:45,713 --> 00:57:48,382
بیا بالا قبل رفتن یکم مک‌گولی بخور

760
00:57:49,425 --> 00:57:51,051
با ماشین اومده. نباید نوشیدنی بخوره

761
00:57:51,719 --> 00:57:55,723
میتونه به یه راننده بگیره یا بخوابه

762
00:57:58,184 --> 00:57:59,310
چی گفتی؟

763
00:57:59,935 --> 00:58:01,228
منظورت چیه؟

764
00:58:01,312 --> 00:58:02,855
بخوابه؟

765
00:58:02,938 --> 00:58:06,358
،اگه ثانیه به ثانیه نگرانته

766
00:58:06,442 --> 00:58:09,153
می‌تونه پیشت بمونه

767
00:58:09,236 --> 00:58:12,323
می‌تونین پیش هم بمونین
و دست هم رو چفت بگیرین

768
00:58:12,907 --> 00:58:15,326
می‌تونین زیر یه پتو بخوابین

769
00:58:15,409 --> 00:58:18,621
!می‌تونین همینجوری ۲۴ ساعته با هم بمونین

770
00:58:21,999 --> 00:58:24,043
چیه؟ خدایا

771
00:58:25,544 --> 00:58:28,422
چرا شما دوتا قرمز شدین؟

772
00:58:29,381 --> 00:58:31,217
الان چه تصوراتی تو ذهنتون داشتین؟

773
00:58:32,885 --> 00:58:34,261
تصور؟ نه بابا

774
00:58:35,262 --> 00:58:37,973
انگار قرمز شدی چون داشتی تصور می‌کردی

775
00:58:38,057 --> 00:58:39,850
اگه دوتایی زیر یک پتو باشین چه اتفاقی میفته

776
00:58:39,934 --> 00:58:41,060
نه خیر

777
00:58:41,602 --> 00:58:43,729
اصلا بهش فکر نکردم

778
00:58:43,812 --> 00:58:46,023
بک‌ریون تو فکر کردی آره؟

779
00:58:46,899 --> 00:58:48,525
تصور کرده. اون تصور کرده

780
00:58:48,609 --> 00:58:50,110
!بک‌ریون

781
00:58:51,862 --> 00:58:53,155
چی داشتی تصور می‌کردی؟

782
00:58:53,781 --> 00:58:56,283
منظورت چیه؟

783
00:58:57,284 --> 00:58:59,161
!عجب زنی هستی واقعا

784
00:59:00,287 --> 00:59:01,622
بیا تو

785
00:59:01,705 --> 00:59:04,917
بیا باهامون نوشیدنی بزن
میتونی همینجا بخوابی

786
00:59:06,043 --> 00:59:07,711
چرا همش بهش میگه بخواب؟

787
00:59:07,795 --> 00:59:09,964
اون رودرواسی نداره

788
00:59:11,215 --> 00:59:13,342
مثل آمریکاییا؟-
نمیخوای بیای؟-

789
00:59:13,425 --> 00:59:16,762
اگه شب دوباره بکشونمش بیرون چی؟

790
00:59:17,763 --> 00:59:20,015
خدایا خیلی برف میاد

791
00:59:20,099 --> 00:59:23,477
برف خیلی شدیده
کل شب قراره برف بیاد؟ خدایا

792
00:59:23,560 --> 00:59:25,104
یالا بریم

793
00:59:41,328 --> 00:59:42,746
چیزه

794
00:59:42,830 --> 00:59:43,914
بله

795
00:59:43,998 --> 00:59:45,124
...میخوای

796
00:59:45,624 --> 00:59:48,377
میخوای بیای بالا؟

797
00:59:48,401 --> 01:00:03,401
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

798
01:01:48,497 --> 01:01:51,500
<font color="#e774be">::::::::: ("مرد من، خدای عشقه") ::::::::
</font>

