﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,293
‫یه مخابره توی بالنب به دست‌مون رسید

2
00:00:04,418 --> 00:00:07,459
‫راجع‌به یه شبکه‌ی سری حرف می‌زدن

3
00:00:09,709 --> 00:00:11,626
‫باید بفهمم کجان، لیا

4
00:00:13,668 --> 00:00:14,992
‫« آنچه گذشت… »

5
00:00:15,043 --> 00:00:17,793
‫خیلی‌ها دنبالتـن.
‫همه‌مونو به خطر میندازی.

6
00:00:17,876 --> 00:00:18,959
‫کمکت رو لازم دارم

7
00:00:19,043 --> 00:00:22,001
‫اون فقط ۱۰ سالشـه.
‫ولش نمی‌کنم.

8
00:00:22,084 --> 00:00:24,126
‫ول کن! ولم کن!

9
00:00:24,668 --> 00:00:25,834
‫خودکُشیـه

10
00:00:25,918 --> 00:00:26,959
‫من باهاش میرم

11
00:00:27,043 --> 00:00:28,459
‫من مجوز ورود افسری دارم

12
00:00:28,543 --> 00:00:30,876
‫می‌تونم ببرمت تو؛
‫و بهت دسترسی بدم

13
00:00:31,543 --> 00:00:32,543
‫من وارد شدم

14
00:00:35,793 --> 00:00:37,126
‫خائن!

15
00:00:37,959 --> 00:00:41,876
‫یه بچه و پیرمرد.
‫ارزشش رو داشت؟

16
00:00:44,126 --> 00:00:46,126
‫خیانت به هر چی که هستی

17
00:00:46,209 --> 00:00:47,793
‫من هیچوقت این نبودم

18
00:00:51,709 --> 00:00:53,293
‫یالا. سوار شید

19
00:00:55,751 --> 00:00:57,126
‫خیلی‌خب، پشت سرتم

20
00:00:59,084 --> 00:01:00,084
‫وید!

21
00:01:00,959 --> 00:01:04,459
‫مطمئنی ردیاب همراهشـه؟

22
00:01:05,084 --> 00:01:06,334
‫بله، سرورم

23
00:01:08,084 --> 00:01:09,168
‫هر جا بره،

24
00:01:10,376 --> 00:01:11,543
‫اونو هم با خودش می‌بره

25
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

27
00:01:49,747 --> 00:01:54,747
‫« اوبی‌وان کنوبی »

28
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

30
00:02:08,376 --> 00:02:09,543
‫اینجایی

31
00:02:11,880 --> 00:02:14,797
‫کم‌کم داشتم از اومدنت ناامید می‌شدم، استاد

32
00:02:15,603 --> 00:02:16,603
‫خوبـه

33
00:02:16,834 --> 00:02:19,251
‫پس شاید این بار شانسم بیشتر باشه

34
00:02:21,668 --> 00:02:22,918
‫آماده‌ای؟

35
00:02:26,126 --> 00:02:27,168
‫خودت چطور؟

36
00:02:29,501 --> 00:02:30,834
‫پس شروع کنیم

37
00:02:45,918 --> 00:02:46,959
‫سرورم

38
00:02:49,709 --> 00:02:51,626
‫خواهر سوم اومده اینجا

39
00:02:58,668 --> 00:03:03,251
‫باعث افتخار منـه که
‫به این سفینه دعوت شدم، لرد ویدر

40
00:03:03,334 --> 00:03:06,001
‫علاقه‌ای به رفتار مؤدبانه ندارم

41
00:03:06,084 --> 00:03:08,168
‫اوبی‌وان کجاست؟

42
00:03:08,251 --> 00:03:09,668
‫ردیابـه به کار اومد

43
00:03:09,751 --> 00:03:11,751
‫الان که حرف می‌زنیم
‫تو راهِ جبیمـه

44
00:03:13,709 --> 00:03:15,334
‫کارت خوب بوده

45
00:03:18,834 --> 00:03:20,293
‫زانو بزن…

46
00:03:26,376 --> 00:03:28,834
‫مُفتش اعظم

47
00:03:37,043 --> 00:03:38,793
‫مسیر رو تعیین کن، کاپیتان

48
00:03:39,501 --> 00:03:42,043
‫فوراً به سمت جبیم حرکت می‌کنیم

49
00:04:16,126 --> 00:04:17,126
‫نجاتش دادیم

50
00:04:29,668 --> 00:04:30,709
‫حاجا؟

51
00:04:31,334 --> 00:04:32,751
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

52
00:04:32,834 --> 00:04:34,501
‫آخه کجا می‌رفتم؟

53
00:04:34,584 --> 00:04:38,251
‫بعد از اینکه شما رو دیدم، با مفتشـه،
‫همون زن ترسناکـه، درگیر شدم

54
00:04:38,918 --> 00:04:40,418
‫الان امپراتوری دنبالمـه

55
00:04:41,751 --> 00:04:44,251
‫ولی الان می‌دونم چه حسی داره که
‫یه جدای واقعی باشی

56
00:04:44,959 --> 00:04:46,459
‫آسون نیست

57
00:04:47,793 --> 00:04:50,001
‫ولی اینجا برای کار و کاسبی خوبـه

58
00:04:51,709 --> 00:04:52,709
‫برو

59
00:04:54,126 --> 00:04:55,418
‫روکن،

60
00:04:55,501 --> 00:04:58,376
‫باید با اون سفینه
‫برش گردونم آلدران

61
00:04:58,459 --> 00:05:01,284
‫این آدم‌ها رو که از اینجا خلاص کنیم،
‫تمام و کمال درخدمتتـم

62
00:05:01,334 --> 00:05:02,626
‫ماه‌هاست متنظرن

63
00:05:02,709 --> 00:05:05,618
‫قبلاً از طریق یه راه تجاری قدیمی از اینجا
‫می‌بُردیم‌شون؛ ولی اون مسیر داره بسته میشه

64
00:05:05,668 --> 00:05:07,826
‫باز نگهش داشتیم تا با کمک‌مون
‫اون بچه رو نجات بدی

65
00:05:07,876 --> 00:05:09,376
‫فقط چند ساعت وقت داریم

66
00:05:12,959 --> 00:05:15,959
‫مشکلی پیش نمیاد.
‫مسیر محافظ‌مونـه.

67
00:05:17,876 --> 00:05:19,926
‫هر کمکی از دست‌مون بر بیاد، دریغ نمی‌کنیم

68
00:05:21,709 --> 00:05:23,584
‫خیلی‌خب، دست بجنبونید

69
00:05:23,668 --> 00:05:26,584
‫برای رفتن آماده بشید.
‫چیزهای غیرضروری رو با خودتون نیارید.

70
00:05:36,709 --> 00:05:38,501
‫سرورم، داریم به جبیم نزدیک میشیم

71
00:05:39,834 --> 00:05:42,126
‫خروجی‌های پایگاه‌شون رو ببندید

72
00:05:42,209 --> 00:05:45,084
‫اگه اون داخل حبس‌شون کنیم،
‫می‌تونن چندین روز مقاومت کنن

73
00:05:45,168 --> 00:05:47,168
‫اگه نتونیم از پا درشون بیاریم…

74
00:05:48,084 --> 00:05:51,126
‫اونها رو نمی‌خواد از پا در بیاریم

75
00:06:25,043 --> 00:06:29,084
‫«روشنایی محو می‌شود،
‫اما هرگز فراموش نمی‌شود»

76
00:07:15,168 --> 00:07:17,334
‫- چی شده؟
‫- دستگاه‌ها کار نمی‌کنن

77
00:07:17,418 --> 00:07:19,576
‫همین الان یه سفینه‌ی امپراتوری
‫وارد مدار بالای سیاره شد

78
00:07:19,626 --> 00:07:20,868
‫حتماً اون زنـه ردیابی‌مون کرده

79
00:07:20,918 --> 00:07:22,626
‫اون نیست. ویدره

80
00:07:23,626 --> 00:07:25,043
‫می‌خواد تسلیم بشیم

81
00:07:25,543 --> 00:07:27,293
‫اگه تسلیم بشیم، همه‌مون رو می‌کُشه

82
00:07:27,376 --> 00:07:30,001
‫قدم بعدش حمله‌ست.
‫حوصله‌ی محاصره نداره.

83
00:07:30,084 --> 00:07:31,293
‫از کجا می‌دونی؟

84
00:07:40,959 --> 00:07:43,251
‫زیادی پرخاشگر شدی، آناکین.
‫مراقب باش.

85
00:07:43,751 --> 00:07:46,293
‫هدف جدای‌ها محافظت از جون افراده،
‫نه گرفتنش

86
00:07:49,168 --> 00:07:51,126
‫با ترحم نمیشه دشمن رو شکست داد، استاد

87
00:07:55,543 --> 00:07:57,334
‫دلیل شکستت هم همینـه

88
00:08:06,918 --> 00:08:08,709
‫حمله رو شروع کنید

89
00:08:18,459 --> 00:08:20,543
‫چیزی نمیشه

90
00:08:23,334 --> 00:08:24,334
‫همگی

91
00:08:26,126 --> 00:08:27,126
‫گوش کنید

92
00:08:27,709 --> 00:08:30,084
‫متوجهم که ترسیدید

93
00:08:30,168 --> 00:08:31,918
‫امپراتوری خیلی زود حمله می‌کنه

94
00:08:32,543 --> 00:08:36,001
‫سطح قدرت، تجهیزات و مهارت‌شون
‫از ما بالاتره

95
00:08:36,084 --> 00:08:38,709
‫اگه باهاشون بجنگیم،
‫جون سالم به در نمی‌بریم

96
00:08:40,209 --> 00:08:41,918
‫ولی نیازی به مبارزه نیست

97
00:08:42,001 --> 00:08:45,043
‫فقط باید اون‌قدر معطل‌شون کنیم
‫تا شما از اینجا برید

98
00:08:45,126 --> 00:08:48,043
‫روکن، چقدر طول می‌کِشه
‫تا درها رو باز کنی؟

99
00:08:48,126 --> 00:08:49,126
‫سه چهار ساعت

100
00:08:49,209 --> 00:08:50,459
‫یک ساعت وقت داری

101
00:08:50,626 --> 00:08:52,243
‫بقیه‌ی سیستم‌های دسترسی از راه دور رو هم
‫از کار بنداز

102
00:08:52,293 --> 00:08:56,334
‫بقیه گوش کنید؛ تمام ورودی‌های
‫این پایگاه رو می‌بندیم

103
00:08:56,418 --> 00:08:59,168
‫اگه با هم از موضع‌مون دفاع کنیم،

104
00:09:00,709 --> 00:09:03,084
‫وقتی برسن داخل،
‫از اینجا رفتیم

105
00:09:04,084 --> 00:09:05,168
‫حرف‌هاش رو شنیدید

106
00:09:06,501 --> 00:09:08,293
‫راه بیفتید، رفقا! بریم!

107
00:09:33,834 --> 00:09:34,834
‫تمام درها رو ببندید

108
00:09:45,334 --> 00:09:47,876
‫برید. برید. برید!

109
00:09:49,751 --> 00:09:50,918
‫برید! برید!

110
00:09:51,626 --> 00:09:53,126
‫موضع بگیرید!

111
00:09:53,543 --> 00:09:54,584
‫حمله!

112
00:09:58,626 --> 00:09:59,668
‫آماده‌اش کنید

113
00:10:01,168 --> 00:10:02,459
‫با تمام قوا

114
00:10:36,001 --> 00:10:37,043
‫آتش!

115
00:10:43,334 --> 00:10:44,334
‫شلیک کنید!

116
00:10:48,584 --> 00:10:49,751
‫توپ دارن

117
00:10:49,834 --> 00:10:51,751
‫می‌خوان در بیرون پایگاه رو منفجر کنن

118
00:10:51,834 --> 00:10:54,043
‫روکن، ورودی آشیانه رو باز کن

119
00:10:58,668 --> 00:11:00,668
‫یالا. زود باش

120
00:11:06,084 --> 00:11:07,209
‫ناامیدمون کردی

121
00:11:07,793 --> 00:11:08,876
‫نظرت رو نخواستم

122
00:11:08,959 --> 00:11:10,918
‫رفتی تو هواکش ببینی
‫اوضاع از چه قراره؟

123
00:11:11,001 --> 00:11:13,293
‫آخه من با این هیکل
‫چطوری برم تو هواکش؟

124
00:11:13,376 --> 00:11:14,918
‫می‌خوای خودت بری؟

125
00:11:15,001 --> 00:11:16,459
‫یه نردبون می‌خوام

126
00:11:17,834 --> 00:11:19,709
‫الان وقت بازی نیست، شازده خانم

127
00:11:19,793 --> 00:11:20,834
‫به حرفش گوش بدید

128
00:11:22,293 --> 00:11:24,668
‫به من که اعتماد داری؟
‫من هم به اون اعتماد دارم

129
00:11:24,751 --> 00:11:25,793
‫یه نردبون بهش بدید

130
00:11:29,959 --> 00:11:32,459
‫- یه نردبون بهش بدید. یالا
‫- الان!

131
00:11:32,543 --> 00:11:33,543
‫لِیا

132
00:11:35,751 --> 00:11:36,751
‫مواظب باش

133
00:11:39,501 --> 00:11:41,084
‫حاجا، حواست بهش باشه، خب؟

134
00:11:41,168 --> 00:11:43,001
‫من پرستار بچه نیستم، بِن

135
00:11:44,501 --> 00:11:45,501
‫باید برم

136
00:11:49,043 --> 00:11:50,876
‫خب. خیلی‌خب

137
00:12:10,043 --> 00:12:14,668
‫می‌دونم قرار شد ارتباط برقرار نکنیم؛
‫ولی سکوتت نگران‌‌کنند‌ه‌ست

138
00:12:16,751 --> 00:12:19,351
‫اگه پیدات کرده باشه،
‫اگه درباره‌ی بچه‌ها فهمیده باشه…

139
00:12:19,876 --> 00:12:22,959
‫اگه خبری ازت نشه،
‫میرم تاتووین

140
00:12:23,668 --> 00:12:25,668
‫اوون بدون کمک نمی‌تونه
‫از پسره مراقبت کنه

141
00:12:26,584 --> 00:12:29,251
‫امیدوارم صحیح و سالم باشید، اوبی‌وان

142
00:12:31,543 --> 00:12:32,584
‫هر دوتون

143
00:12:42,668 --> 00:12:43,793
‫اوضاع روبه‌راهـه؟

144
00:12:46,668 --> 00:12:47,793
‫روبه‌راه میشه

145
00:12:54,793 --> 00:12:57,626
‫می‌دونی، توی سیاره‌ی گَرِل
‫گوش به فرمان امپراتوری بودم

146
00:12:58,251 --> 00:13:00,043
‫گفتن که قراره بریم یه عده رو بگیریم

147
00:13:00,126 --> 00:13:02,926
‫کسایی که حاضر نبودن برای هدف امپراتوری
‫دست تو جیب‌شون کنن

148
00:13:04,001 --> 00:13:05,001
‫دروغ گفتن

149
00:13:07,668 --> 00:13:11,959
‫۴ تا خانواده بودن؛
‫همگی نیروپذیر

150
00:13:12,043 --> 00:13:13,084
‫ما هم،

151
00:13:13,834 --> 00:13:15,043
‫جمع‌شون کردیم

152
00:13:17,334 --> 00:13:21,251
‫من نمی‌دونستم کیـن. خبر نداشتم
‫مفتش‌ها چیکار می‌کنن

153
00:13:22,251 --> 00:13:25,043
‫۱۴ نفر رو از دم تیغ گذروندن؛
‫که ۶ تاشون بچه بودن

154
00:13:25,126 --> 00:13:27,209
‫من هم هیچ کمکی از دستم نمیومد

155
00:13:32,334 --> 00:13:33,884
‫برای همین، الان این کارو می‌کنم

156
00:13:38,376 --> 00:13:40,293
‫یه تیر خرج هر کی که سر راهم سبز بشه

157
00:13:44,126 --> 00:13:45,126
‫حق با تو بود، بِن

158
00:13:46,459 --> 00:13:48,293
‫یه سری چیزها رو نمیشه فراموش کرد

159
00:13:50,793 --> 00:13:52,793
‫ولی برای اصلاح‌شون میشه جنگید

160
00:13:58,251 --> 00:13:59,293
‫توی دردسر افتادیم

161
00:14:08,751 --> 00:14:10,376
‫بیا. تیر که کم نیاوردی؟

162
00:14:10,459 --> 00:14:12,376
‫نمی‌دونم تا کِی دووم میاره

163
00:14:12,459 --> 00:14:13,559
‫نقشه‌ی جایگزین نداریم؟

164
00:14:13,626 --> 00:14:15,709
‫باید سرعت‌شون رو بگیریم

165
00:14:15,793 --> 00:14:17,543
‫به مفتش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم

166
00:14:20,209 --> 00:14:22,501
‫خودش این ماجرا رو با دزدیدن لیا شروع کرد

167
00:14:24,126 --> 00:14:25,709
‫هر چقدر بتونم زمان می‌خرم

168
00:14:28,751 --> 00:14:30,709
درخواست مذاکره کرده

169
00:15:11,043 --> 00:15:15,168
این‌طوری نمی‌تونی وقت تلف کنی

170
00:15:15,751 --> 00:15:18,001
دست لرد ویدر، به هر قیمتی که شده
بهت می‌رسه

171
00:15:20,168 --> 00:15:21,584
منظورت آناکینـه

172
00:15:22,959 --> 00:15:24,959
تو می‌دونستی ویدر کیـه

173
00:15:26,334 --> 00:15:28,584
روی دایو خودت گفتی. از کجا می‌دونستی؟

174
00:15:31,334 --> 00:15:33,043
ویدر نمی‌ذاره کسی اینو بفهمه و

175
00:15:34,626 --> 00:15:37,043
سِنت به شناختنش قد نمیده

176
00:15:39,751 --> 00:15:40,793
…مگه اینکه

177
00:15:45,584 --> 00:15:46,834
مگه اینکه اونجا بوده باشی

178
00:15:47,501 --> 00:15:48,876
مهم نیست کجا بودم

179
00:15:48,959 --> 00:15:52,293
شب دستور ۶۶، تو یه بچه بودی

180
00:15:52,376 --> 00:15:54,459
.واسه همین می‌دونستی
.تو دیدیش

181
00:15:54,543 --> 00:15:55,584
بس کن

182
00:15:55,668 --> 00:15:58,001
آناکین بقیه رو کُشت -
کافیـه -

183
00:15:58,084 --> 00:15:59,501
،بچه‌های دیگه رو کُشت

184
00:15:59,584 --> 00:16:01,168
…ولی یجوری تو زنده -
!بسه. بسه -

185
00:16:32,001 --> 00:16:33,834
فکر می‌کردیم اومده کمکمون کنه

186
00:16:40,543 --> 00:16:42,418
سعی کردم کمکشون کنم، ولی نتونستم

187
00:16:44,334 --> 00:16:45,626
خیلی ضعیف بودم

188
00:16:47,709 --> 00:16:48,751
،وقتی رفت

189
00:16:49,709 --> 00:16:50,876
خودمو زدم به مُردن

190
00:16:52,793 --> 00:16:54,209
بین جسدها قایم شدم

191
00:16:55,584 --> 00:16:57,251
سرد شدنشون رو حس کردم

192
00:17:01,959 --> 00:17:04,418
،اونا تنها خانواده‌‌ی من بودن

193
00:17:06,418 --> 00:17:08,168
ولی اون همشونو کُشت

194
00:17:14,876 --> 00:17:16,709
تو بهش خدمت نمی‌کنی، مگه نه؟

195
00:17:18,126 --> 00:17:19,626
می‌خوای بکُشیش

196
00:17:20,876 --> 00:17:21,959
بذار کمکت کنم

197
00:17:22,043 --> 00:17:23,459
چرا باید به تو اعتماد کنم؟

198
00:17:23,543 --> 00:17:25,959
چون ما یه چیز رو می‌خوایم -
واقعاً، اوبی‌‍وان؟ -

199
00:17:27,334 --> 00:17:29,376
واقعاً می‌خوای آناکین بمیره؟

200
00:17:34,251 --> 00:17:35,293
…وقتی اون داشت

201
00:17:36,709 --> 00:17:38,709
دوست‌هامو می‌کُشت، کجا بودی؟

202
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
اون شاگرد تو بود

203
00:17:45,543 --> 00:17:48,084
چرا جلوشو نگرفتی؟
چرا نجات‌مون ندادی؟

204
00:17:52,584 --> 00:17:55,084
من نیازی به کمک تو ندارم

205
00:17:57,709 --> 00:18:01,001
به هیچکس نیازی ندارم

206
00:18:01,668 --> 00:18:03,126
تنهایی حریفش نمیشی

207
00:18:03,959 --> 00:18:08,168
روحتم خبر نداره که
تنهایی چه کارهایی کردم

208
00:18:20,168 --> 00:18:21,959
!برگردید به موضع دوم

209
00:18:22,168 --> 00:18:23,793
!بریم -
!نذارید رد بشن -

210
00:18:23,876 --> 00:18:25,418
!تمام جوخه‌ها، به پیش

211
00:18:26,084 --> 00:18:27,293
!برید داخل

212
00:18:27,376 --> 00:18:28,543
!آتش

213
00:18:29,084 --> 00:18:31,043
!اونجا! اونجا

214
00:18:33,043 --> 00:18:35,418
!مقاومت کنید -
!نذارید بیان داخل -

215
00:18:42,209 --> 00:18:44,501
!جوخه‌ی هشتم، برید جلو

216
00:18:47,584 --> 00:18:49,209
!پناه بگیرید

217
00:18:49,293 --> 00:18:50,376
!از چپ حمله کنید

218
00:18:52,209 --> 00:18:54,293
!بکُشیدشون -
!برید! برید -

219
00:19:03,084 --> 00:19:04,126
!برید

220
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
!برو! برو

221
00:19:08,001 --> 00:19:09,876
!عقب‌نشینی کنید
!همه برید عقب

222
00:19:11,918 --> 00:19:14,043
!فرار کنید
!برید، برید، برید

223
00:19:14,168 --> 00:19:15,918
!برید! برید! برید

224
00:19:16,876 --> 00:19:18,293
!برو! برو! هواتو دارم

225
00:19:18,376 --> 00:19:19,751
!برید دنبالشون

226
00:19:24,334 --> 00:19:26,043
!برید دنبالشون

227
00:19:29,293 --> 00:19:30,876
!لیا، باید عجله کنی

228
00:19:30,959 --> 00:19:33,668
گوش میدی چی میگم؟
حس می‌کنم گوش نمیدی

229
00:19:33,751 --> 00:19:35,418
میشه انقدر حرف نزنی؟

230
00:19:36,043 --> 00:19:38,668
گفتش یه مدارشکنِ قرمزه. قرمز

231
00:19:39,376 --> 00:19:40,959
می‌دونم چی گفت

232
00:19:41,043 --> 00:19:43,076
!برید! برید! برید! عقب‌نشینی -
!برو! زودباش -

233
00:19:43,126 --> 00:19:45,793
!برید! برید! برید -
!یالا -

234
00:19:45,876 --> 00:19:46,876
!حرکت کنید

235
00:19:46,959 --> 00:19:49,043
هواتو دارم. زودباش

236
00:19:59,168 --> 00:20:01,418
!به هیچکس رحم نکنید
!زندانی‌شون کنید

237
00:20:02,043 --> 00:20:03,751
!تونل رو ببندید -
!نه -

238
00:20:08,334 --> 00:20:10,043
!سریع

239
00:20:23,876 --> 00:20:26,709
!طالا

240
00:20:26,793 --> 00:20:28,668
!نه -
!همشونو بکُشید -

241
00:20:35,543 --> 00:20:36,584
!طالا

242
00:20:38,293 --> 00:20:39,334
!طالا

243
00:20:39,418 --> 00:20:41,251
!نه! طالا

244
00:20:53,251 --> 00:20:54,376
!طالا

245
00:21:12,918 --> 00:21:13,918
!طالا

246
00:21:19,001 --> 00:21:20,084
!برو

247
00:21:20,168 --> 00:21:22,251
!نه

248
00:21:24,084 --> 00:21:25,584
نیرو پشت و پناهت

249
00:21:29,751 --> 00:21:31,126
!برید عقب

250
00:21:53,084 --> 00:21:55,834
خواهشاً بگو که تموم شده

251
00:21:55,918 --> 00:21:57,251
لیا، کارت تموم شد؟

252
00:21:58,001 --> 00:21:59,293
دارم روش کار می‌کنم

253
00:22:01,001 --> 00:22:02,084
داره روش کار می‌کنه

254
00:22:07,001 --> 00:22:09,376
مفتش اعظم وارد شده

255
00:22:09,459 --> 00:22:10,834
به زودی می‌گیریمش

256
00:22:11,501 --> 00:22:14,251
بهش بگو دست نگه داره

257
00:22:14,334 --> 00:22:15,334
سرورم؟

258
00:22:16,126 --> 00:22:18,876
کنوبی دیگه مال ماست

259
00:22:27,418 --> 00:22:29,001
راه فراری نداری، استاد

260
00:22:34,293 --> 00:22:35,584
اعتراف کن شکست خوردی

261
00:22:37,584 --> 00:22:38,751
چی شده؟

262
00:22:38,834 --> 00:22:39,959
مشکل چیـه؟

263
00:22:40,209 --> 00:22:41,376
دیگه تمومـه

264
00:22:45,293 --> 00:22:46,334
من برمی‌گردم

265
00:22:46,918 --> 00:22:48,043
نباید تسلیم شی

266
00:22:48,834 --> 00:22:51,684
.من خیلی جنگیدم
حق نداری زحمت‌هامون رو نادیده بگیری

267
00:22:52,334 --> 00:22:54,543
.این‌طوری فرقی نمی‌کنه
.اونا همه‌مونو می‌خوان

268
00:22:54,626 --> 00:22:57,751
ویدر منو می‌خواد -
اگه تو تسلیم شی، اون‌وقت اون الکی مُرده -

269
00:22:58,459 --> 00:23:01,209
اون دست برنمی‌داره -
واسه همین باید جلوشو بگیرم -

270
00:23:02,001 --> 00:23:03,126
می‌خوای باهاش بجنگی؟

271
00:23:04,543 --> 00:23:06,043
اون انتظار داره تسلیم بشم

272
00:23:06,126 --> 00:23:08,959
می‌دونه هر کاری بتونم برای
حفاظت از بقیه می‌کنم

273
00:23:10,668 --> 00:23:11,918
اگه بری، فقط خودتی و خودت

274
00:23:13,126 --> 00:23:14,293
نه

275
00:23:17,543 --> 00:23:20,293
حاجا، مواظبش باش، باشه؟

276
00:23:21,501 --> 00:23:24,376
میشه بگی چطوری می‌خوای
بدون سلاح بجنگی؟

277
00:23:25,626 --> 00:23:27,326
راه‌های دیگه‌ای هم برای جنگیدن هست

278
00:23:35,418 --> 00:23:36,418
بگیریدش

279
00:23:43,084 --> 00:23:44,584
یالا، کجاست؟

280
00:24:12,709 --> 00:24:14,709
به لرد ویدر بگید که

281
00:24:15,126 --> 00:24:18,626
کنوبی رو گرفتیم

282
00:24:25,168 --> 00:24:26,168
داره میاد

283
00:24:27,751 --> 00:24:29,084
دیگه آخرای عمرتـه

284
00:24:31,084 --> 00:24:32,834
تو اونو نمیاری تا منو بکُشه

285
00:24:34,043 --> 00:24:36,418
من میارمش تا تو بکُشیش

286
00:24:40,251 --> 00:24:41,709
اون ماجرا هنوز تموم نشده

287
00:24:49,626 --> 00:24:51,293
اون پشت خانواده هست

288
00:24:51,959 --> 00:24:52,959
بچه هست

289
00:24:54,668 --> 00:24:56,418
می‌ذاری دوباره همون کار رو بکنه؟

290
00:24:57,501 --> 00:24:58,793
کاری رو که با تو کرد؟

291
00:25:03,751 --> 00:25:06,668
می‌تونیم با هم اینو تمومش کنیم

292
00:25:15,334 --> 00:25:19,584
چرا فکر می‌کنی اون متوجه نقشه‌مون نمیشه؟

293
00:25:21,126 --> 00:25:23,501
چون تمام توجهش جلب من میشه

294
00:26:16,209 --> 00:26:17,251
بفرما

295
00:26:17,709 --> 00:26:18,959
دیگه سلاحی نداری

296
00:26:20,876 --> 00:26:21,918
تموم شد

297
00:26:22,709 --> 00:26:26,043
آناکین، عطشِ پیروزیت کورت می‌کنه

298
00:26:42,168 --> 00:26:43,793
اون کجاست؟

299
00:26:43,876 --> 00:26:45,959
اون داخل زندانیش کردم، قربان

300
00:26:46,043 --> 00:26:48,251
خودم می‌برمش

301
00:26:59,084 --> 00:27:00,584
زودباش. زودباش

302
00:27:03,126 --> 00:27:04,126
ایناهاشش

303
00:27:06,209 --> 00:27:09,126
لولا؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

304
00:27:09,501 --> 00:27:11,293
!لولا، بس کن! بس کن

305
00:27:14,168 --> 00:27:15,626
یه پیچ بازدارنده؟

306
00:27:19,418 --> 00:27:20,626
برش داشتم

307
00:27:21,001 --> 00:27:22,126
بهتر شد

308
00:27:40,126 --> 00:27:41,126
پیداش کردم

309
00:27:54,501 --> 00:27:55,501
خیلی‌خب

310
00:27:59,168 --> 00:28:01,584
!خیلی‌خب، همه بدوئید
!یالا! زودباشید

311
00:28:07,793 --> 00:28:09,001
همه چی آماده‌ست

312
00:28:09,959 --> 00:28:10,959
!لیا

313
00:28:13,709 --> 00:28:14,709
!آفرین

314
00:28:16,001 --> 00:28:17,001
طالا کو؟

315
00:28:20,251 --> 00:28:21,951
به هر کی می‌تونید کمک کنید -
بریم -

316
00:28:22,001 --> 00:28:24,043
!همه سوار سفینه شید

317
00:28:24,126 --> 00:28:25,626
!برید! برید! زودباشید

318
00:28:27,001 --> 00:28:29,001
زودباش. باید سوار سفینه بشیم

319
00:29:31,668 --> 00:29:33,334
،تو جنگجوی خوبی هستی، آناکین

320
00:29:34,126 --> 00:29:36,501
ولی همین‌که دنبال اثبات خودتی
باعث شکستت میشه

321
00:29:41,418 --> 00:29:42,876
،تا نتونی بهش غلبه کنی

322
00:29:45,251 --> 00:29:46,876
یه شاگرد باقی می‌مونی

323
00:30:22,709 --> 00:30:26,793
‫اینکه از تو علیه من استفاده کنه،
‫هوشمندانه بود

324
00:32:32,209 --> 00:32:37,043
واقعاً فکر کردی متوجه نشدم، بچه؟

325
00:32:42,334 --> 00:32:45,668
تو دیگه به دردم نمی‌خوری

326
00:32:52,251 --> 00:32:54,168
سلام، خواهر سوم

327
00:32:56,918 --> 00:33:01,876
انتقام بهترین انگیزه
برای زنده‌موندنـه، مگه نه؟

328
00:33:05,168 --> 00:33:07,084
…خشمت

329
00:33:08,876 --> 00:33:10,001
مفید واقع شد

330
00:33:11,834 --> 00:33:14,293
الان دیگه طاقت‌فرساست

331
00:33:18,459 --> 00:33:21,001
همونجایی که پیدات کردیم ولت می‌کنیم

332
00:33:22,251 --> 00:33:25,209
توی منجلاب، جات همون‌جاست

333
00:33:34,209 --> 00:33:35,251
…خداحافظ

334
00:33:36,459 --> 00:33:37,793
مفتش اعظم

335
00:34:10,918 --> 00:34:12,418
هایپردرایومون از کار افتاده و

336
00:34:14,459 --> 00:34:15,876
دارن تعقیب‌مون می‌کنن

337
00:34:48,793 --> 00:34:49,793
،کنوبی

338
00:34:50,459 --> 00:34:51,626
گوشِت با منـه؟

339
00:34:52,876 --> 00:34:54,126
یه مشکلی هست

340
00:35:08,793 --> 00:35:11,459
،اگه پیدات کرده باشه
…اگه درباره‌ی بچه‌ها فهمیده باشه

341
00:35:12,501 --> 00:35:13,793
من میرم تاتووین

342
00:35:16,001 --> 00:35:17,001
…اوون بدون کمک

343
00:35:17,459 --> 00:35:18,809
نمی‌تونه از پسره محفاظت کنه

344
00:35:22,709 --> 00:35:23,709
چی شده؟

345
00:35:30,001 --> 00:35:31,001
حالت خوبـه؟

346
00:35:34,293 --> 00:35:35,376
مطمئنم چیز خاصی نیست

347
00:35:36,459 --> 00:35:37,543
ممنونم، روکن

348
00:35:53,000 --> 00:35:59,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

350
00:36:04,500 --> 00:36:10,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

