﻿1
00:00:05,043 --> 00:00:06,127
‫اوبی‌وان کجاست؟

2
00:00:06,918 --> 00:00:08,334
‫ردیابـه به کار اومد

3
00:00:08,418 --> 00:00:10,334
‫الان که حرف می‌زنیم
‫تو راهِ جبیمـه

4
00:00:11,209 --> 00:00:13,543
‫خروجی‌های پایگاه‌شون رو ببندید

5
00:00:14,071 --> 00:00:15,918
‫« آنچه در اوبی‌وان کنوبی گذشت… »

6
00:00:17,126 --> 00:00:20,126
‫اگه اون داخل حبس‌شون کنیم،
‫می‌تونن چندین روز مقاومت کنن

7
00:00:20,209 --> 00:00:22,126
‫اگه نتونیم از پا درشون بیاریم…

8
00:00:22,209 --> 00:00:25,668
‫اونها رو نمی‌خواد از پا در بیاریم

9
00:00:25,751 --> 00:00:26,876
‫آتش!

10
00:00:30,584 --> 00:00:32,084
‫تو بهش خدمت نمی‌کنی

11
00:00:32,168 --> 00:00:33,543
‫می‌خوای بکُشیش

12
00:00:36,251 --> 00:00:37,501
‫برگردید به موضع دوم!

13
00:00:38,418 --> 00:00:40,209
‫طالا!

14
00:00:40,793 --> 00:00:41,793
‫نه!

15
00:00:41,876 --> 00:00:43,626
‫نیرو پشت و پناهت

16
00:00:46,834 --> 00:00:48,834
‫به لرد ویدر بگید که

17
00:00:49,334 --> 00:00:52,751
‫کنوبی رو گرفتیم

18
00:00:53,418 --> 00:00:55,543
‫تو اونو نمیاری که منو بکُشه

19
00:00:58,501 --> 00:01:00,918
‫من میارمش تا تو بکُشیش

20
00:01:09,709 --> 00:01:13,959
‫واقعاً فکر کردی متوجه نشدم، بچه؟

21
00:01:16,918 --> 00:01:21,709
‫انتقام بهترین انگیزه
‫برای زنده‌موندنـه، مگه نه؟

22
00:01:25,418 --> 00:01:28,584
‫اگه پیدات کرده باشه،
‫اگه درباره‌ی بچه‌ها فهمیده باشه…

23
00:01:28,668 --> 00:01:30,126
‫من میرم تاتووین

24
00:01:31,000 --> 00:01:37,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

26
00:02:06,248 --> 00:02:11,248
« اوبی‌وان کنوبی »

27
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

29
00:02:34,001 --> 00:02:35,209
‫حرفی داری؟

30
00:02:35,668 --> 00:02:37,168
‫من می‌خوام یه چیزی بگم

31
00:02:37,251 --> 00:02:38,251
‫وایسا تا نوبتت بشه

32
00:02:38,876 --> 00:02:41,026
‫کار من که تموم شد،
‫می‌تونی بقیه‌اش رو برداری

33
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
‫من دنبال یه مزرعه‌دارم

34
00:02:57,501 --> 00:02:58,709
‫به اسم اوون

35
00:03:17,459 --> 00:03:19,709
‫تیر باران‌شون کنید

36
00:03:19,793 --> 00:03:21,168
‫الساعه، لرد ویدر

37
00:03:35,793 --> 00:03:36,993
‫هایپر درایو تقریباً آماده‌ست

38
00:03:37,043 --> 00:03:39,251
‫تمام قدرت سفینه رو
‫توی سپرهای عقب متمرکز کنید

39
00:03:39,334 --> 00:03:40,459
‫میریم سمت تِسِن

40
00:03:41,501 --> 00:03:42,751
‫از اونجا فراری‌تون میدیم

41
00:03:53,959 --> 00:03:56,084
‫ما به تسن نمی‌رسیم، مگه نه؟

42
00:03:56,918 --> 00:03:58,043
‫به محرک شلیک شده

43
00:03:59,043 --> 00:04:00,659
‫وضعیت سیستم‌های انتقال قدرت خوب نیست

44
00:04:00,709 --> 00:04:03,159
‫دارم روش کار می‌کنم؛
‫ولی اون سپرها تا ابد دووم نمیارن

45
00:04:03,209 --> 00:04:04,584
‫چقدر وقت لازم داری؟

46
00:04:08,001 --> 00:04:09,151
بیشتری از اینی که داریم

47
00:04:27,626 --> 00:04:28,668
‫چیزی نیست

48
00:04:30,751 --> 00:04:33,126
‫چیزی نیست. اتفاقی نمیفته

49
00:04:44,251 --> 00:04:45,251
‫اونها ترسیده‌ن

50
00:04:46,584 --> 00:04:48,334
‫لولا حواس‌شون رو پرت می‌کنه

51
00:04:51,418 --> 00:04:53,168
‫شاید به کار من هم بیاد

52
00:05:02,543 --> 00:05:03,543
‫سلام

53
00:05:04,251 --> 00:05:05,459
‫چی می‌خوای، بچه جون؟

54
00:05:06,001 --> 00:05:08,043
‫یه تسمه‌ی جدید برای تندران‌مون می‌خوایم

55
00:05:08,126 --> 00:05:10,793
‫گل‌پسرمون تسمه‌ی قبلی رو پاره کرده

56
00:05:10,876 --> 00:05:13,293
‫عموت آدم صبوریـه

57
00:05:13,376 --> 00:05:14,834
‫اون‌قدرها هم صبور نیستم

58
00:05:22,126 --> 00:05:23,126
‫اوون؟

59
00:05:27,043 --> 00:05:28,793
‫لازمـه یه چیزی رو بدونی

60
00:05:31,168 --> 00:05:33,709
‫نه! عمراً! حق نداری منو اینجا ول کنی!

61
00:05:33,793 --> 00:05:36,209
‫ویدر دنبال منـه.
‫اگه جدا بشم، منو تعقیب می‌کنه.

62
00:05:36,293 --> 00:05:38,251
‫- نمی‌ذارم بری!
‫- لیا، خواهش می‌کنم

63
00:05:38,334 --> 00:05:41,543
‫وایسا، مگه قرار نشد
‫همه‌مون کنار هم بمونیم؟

64
00:05:43,501 --> 00:05:45,243
‫روکن وقت بیشتری
‫برای تعمیر سفینه لازم داره

65
00:05:45,293 --> 00:05:46,751
‫این‌طوری براش وقت می‌خرم

66
00:05:48,834 --> 00:05:52,126
‫شما ۱۰ سال از جدای‌ها محافظت کردید

67
00:05:52,209 --> 00:05:54,376
‫الان می‌تونم لطف‌تونو جبران کنم

68
00:05:54,459 --> 00:05:55,459
‫ولی چیزی نمونده

69
00:05:55,543 --> 00:05:57,959
‫روکن، خودت می‌دونی که
‫این نقشه منطقیـه

70
00:05:58,043 --> 00:06:00,326
‫- نه، بهت نیاز داریم!
‫- براتون به قدر کافی زمان می‌خرم

71
00:06:00,376 --> 00:06:02,084
‫باید اینها رو از اینجا خلاص کنید

72
00:06:02,168 --> 00:06:04,584
‫شماها آینده‌ هستید.
‫آینده تویی.

73
00:06:05,418 --> 00:06:07,251
‫شما باید زنده بمونید

74
00:06:09,251 --> 00:06:10,334
‫نه

75
00:06:10,626 --> 00:06:11,626
‫لیا

76
00:06:11,709 --> 00:06:13,626
‫به نظرم لازمـه یکم تنهاش بذاری. فقط…

77
00:06:13,709 --> 00:06:16,043
‫بهم قول بده که می‌بریش خونه، حاجا

78
00:06:16,126 --> 00:06:17,543
‫همین‌که از اینجا رفتم

79
00:06:19,251 --> 00:06:20,251
قول میدم

80
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
‫با اینکه می‌دونم قول یه دروغگو

81
00:06:23,209 --> 00:06:25,209
‫و یه جدایِ قلابی برات ارزش خاصی نداره

82
00:06:25,293 --> 00:06:26,584
به همین هم راضیم

83
00:06:39,876 --> 00:06:41,001
‫خیلی‌خب، برو تو

84
00:06:42,168 --> 00:06:43,168
‫برو

85
00:06:46,251 --> 00:06:47,293
‫چی شده؟

86
00:06:48,709 --> 00:06:49,709
‫بیا تو

87
00:06:57,376 --> 00:06:58,618
‫از کجا فهمیده لوک اینجاست؟

88
00:06:58,668 --> 00:07:00,459
‫نمی‌دونم. فقط می‌دونم داره میاد؛

89
00:07:01,126 --> 00:07:02,959
‫- بِن هم اینجا نیست
‫- تقصیر کیـه؟

90
00:07:04,043 --> 00:07:06,918
‫باید بریم، بورو.
‫باید لوک رو ببریم و یه جا قایم بشیم.

91
00:07:07,001 --> 00:07:08,751
‫مثلاً کجا؟ تو بیابون؟

92
00:07:09,251 --> 00:07:11,701
‫من تو خونه‌ام می‌مونم.
‫حداقل اینجا یه شانسی داریم.

93
00:07:11,751 --> 00:07:13,793
‫اگه بمونیم، کمک لازم داریم

94
00:07:14,293 --> 00:07:16,376
‫جون کسی رو به خطر نمیندازم، اوون

95
00:07:17,751 --> 00:07:19,126
خودمون کافی‌ایم

96
00:07:19,209 --> 00:07:20,209
من و تو

97
00:07:22,876 --> 00:07:23,918
‫بورو، چیکار می‌کنی؟

98
00:07:24,001 --> 00:07:26,001
‫جفت‌مون می‌دونستیم این روز از راه می‌رسه

99
00:07:30,501 --> 00:07:32,543
بعد غروب میاد

100
00:07:32,626 --> 00:07:34,076
‫بهتره توی موضع‌مون مستقر بشیم

101
00:07:40,876 --> 00:07:41,876
‫ببین

102
00:07:48,626 --> 00:07:49,709
‫باهاش صحبت کردم

103
00:07:50,334 --> 00:07:51,376
‫قابلت رو نداشت

104
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
‫گفتی منو برمی‌گردونی خونه

105
00:08:01,584 --> 00:08:03,126
‫کاش می‌شد، لیا

106
00:08:04,209 --> 00:08:05,251
‫واقعاً میگم

107
00:08:10,834 --> 00:08:12,918
‫لطفاً به پدرت بگو که تلاشم رو کردم

108
00:08:19,418 --> 00:08:20,709
‫یه چیزی برات دارم

109
00:08:22,834 --> 00:08:24,709
‫روکن قبل از فرارمون پیداش کرد

110
00:08:26,334 --> 00:08:28,209
‫طالا می‌خواست دست تو باشه

111
00:08:32,459 --> 00:08:33,459
‫خالیـه که

112
00:08:34,668 --> 00:08:36,918
‫خب، قرار نبود که تفنگ بهت بدم، لیا

113
00:08:37,001 --> 00:08:38,251
‫فقط ۱۰ سالتـه

114
00:08:42,126 --> 00:08:43,418
‫ولی بزرگ میشی

115
00:09:06,334 --> 00:09:07,334
‫برگرد

116
00:09:08,834 --> 00:09:09,876
‫خواهش می‌کنم

117
00:09:13,709 --> 00:09:14,709
‫بهت قول میدم

118
00:09:34,251 --> 00:09:36,043
‫باید باهاش روبه‌رو بشم، استاد

119
00:09:38,418 --> 00:09:40,334
‫چه من بمیرم چه اون،

120
00:09:41,626 --> 00:09:43,043
‫این ماجرا امروز تموم میشه

121
00:09:51,584 --> 00:09:52,668
‫آماده‌ای؟

122
00:09:54,168 --> 00:09:55,418
‫سفینه‌ی فرار حاضره

123
00:09:56,459 --> 00:09:58,459
‫ولی لازم نیست این کارو بکنی‌ها

124
00:09:59,209 --> 00:10:00,618
‫هنوزم می‌تونیم هایپردرایو رو درست کنیم

125
00:10:00,668 --> 00:10:01,709
‫باید برم

126
00:10:03,459 --> 00:10:04,876
‫به‌خاطر ما نیست، مگه نه؟

127
00:10:06,751 --> 00:10:08,051
‫خودت می‌خوای این کارو بکنی

128
00:10:09,293 --> 00:10:10,709
‫به‌خاطر تو و اونـه

129
00:10:13,918 --> 00:10:15,126
‫فقط مراقب‌شون باش

130
00:10:16,251 --> 00:10:17,668
‫تو هم مراقب خودت باش

131
00:10:21,876 --> 00:10:22,876
‫روکن

132
00:10:23,751 --> 00:10:25,584
‫رهبرهای زیادی باقی نمونده‌ن

133
00:10:26,751 --> 00:10:28,043
‫مردم ازت پیروی می‌کنن

134
00:10:29,626 --> 00:10:30,626
‫ادامه بده

135
00:10:33,918 --> 00:10:35,251
‫تازه اول کارم

136
00:10:56,418 --> 00:10:57,951
‫یه سفینه‌ی فرار رو شناسایی کردیم

137
00:10:58,001 --> 00:10:59,918
‫یه نفر سوارشـه

138
00:11:00,001 --> 00:11:01,209
‫خودشـه

139
00:11:01,793 --> 00:11:05,459
‫سرورم، باید شورشی‌ها تعقیب کنیم

140
00:11:05,543 --> 00:11:10,876
‫الان می‌تونیم کل شبکه‌شون رو از بین ببریم

141
00:11:10,959 --> 00:11:15,376
‫نباید فقط یه جدای تنها رو بچسبیم

142
00:11:15,459 --> 00:11:18,459
‫اون یه جدای عادی نیست

143
00:11:25,251 --> 00:11:27,168
‫کنوبی رو تعقیب کنید

144
00:11:27,251 --> 00:11:28,376
‫الساعه، لرد ویدر

145
00:11:55,668 --> 00:11:56,668
‫یالا

146
00:11:58,709 --> 00:11:59,751
‫خب، لوک،

147
00:12:00,209 --> 00:12:01,584
‫بهم گوش کن

148
00:12:02,334 --> 00:12:05,576
‫تاسکن‌ها یورش‌شون رو شروع کردن.
‫دارن به مزرعه‌های توی بیابون حمله می‌کنن.

149
00:12:05,626 --> 00:12:06,834
‫پس همین‌جا بمون

150
00:12:06,918 --> 00:12:09,793
‫می‌دونی که اگه اتفاق بدی افتاد
‫چیکار کنی. فرار کن

151
00:12:09,876 --> 00:12:11,293
‫من نمی‌ترسم

152
00:12:11,376 --> 00:12:12,376
‫می‌دونم

153
00:12:12,459 --> 00:12:14,168
‫چیزی نمیشه

154
00:12:18,293 --> 00:12:19,543
‫مشکلی پیش نمیاد

155
00:12:38,043 --> 00:12:39,501
‫سفینه‌ام‌ رو آماده کنید

156
00:12:40,668 --> 00:12:43,084
‫تنها باهاش روبه‌رو میشم

157
00:14:07,626 --> 00:14:09,543
‫آژیر منطقه‌ست

158
00:14:10,293 --> 00:14:11,334
‫اون اینجاست

159
00:14:15,918 --> 00:14:16,918
‫وقتشـه

160
00:15:22,751 --> 00:15:26,334
اومدی منو بکُشی، اوبی‌وان؟

161
00:15:28,001 --> 00:15:30,501
هر کاری لازم باشه، می‌کنم

162
00:15:36,918 --> 00:15:38,709
!پس می‌میری

163
00:16:58,834 --> 00:16:59,959
!برو! برو! برو

164
00:17:02,168 --> 00:17:03,209
!فرار کن

165
00:17:07,209 --> 00:17:08,209
!برو

166
00:17:51,876 --> 00:17:54,501
دوباره قدرتت رو به دست آوردی

167
00:17:56,876 --> 00:17:58,584
…ولی ضعفت

168
00:17:59,751 --> 00:18:01,543
هنوز سر جاشـه

169
00:18:22,626 --> 00:18:27,084
واسه همینم همیشه شکست می‌خوری

170
00:18:55,876 --> 00:18:58,876
واقعاً فکر کردی می‌تونی شکستم بدی؟

171
00:19:00,959 --> 00:19:02,584
،تو باختی

172
00:19:03,584 --> 00:19:04,668
استاد

173
00:19:22,751 --> 00:19:24,126
واقعاً پسره رو دوست داری

174
00:19:26,501 --> 00:19:27,709
عین پسر خودت

175
00:19:28,834 --> 00:19:30,168
اون پسر خودمـه

176
00:19:38,043 --> 00:19:39,209
چی می‌خوای؟

177
00:19:40,709 --> 00:19:41,709
عدالت

178
00:19:53,334 --> 00:19:55,084
!بورو، داره میاد

179
00:19:59,709 --> 00:20:00,709
!برو

180
00:20:47,626 --> 00:20:49,501
اینجا آخر خطـه، استاد

181
00:20:49,584 --> 00:20:51,876
اعتراف کن شکست خوردی

182
00:20:51,959 --> 00:20:53,918
نمی‌تونی فرار کنی، اوبی‌وان

183
00:20:54,001 --> 00:20:55,793
دروغ‌های جدای‌ها رو می‌فهمم

184
00:20:55,876 --> 00:20:57,043
تو دشمن منی

185
00:20:57,126 --> 00:20:59,501
،باید وقتی فرصتش رو داشتی
منو می‌کُشتی

186
00:20:59,584 --> 00:21:01,834
‫من از جنبه‌ی تاریک اِبایی ندارم

187
00:21:01,918 --> 00:21:04,793
تو منو به این روز انداختی

188
00:24:22,668 --> 00:24:23,668
آناکین

189
00:24:34,251 --> 00:24:36,209
آناکین مُرده

190
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
فقط من موندم

191
00:24:54,001 --> 00:24:55,001
متأسفم

192
00:24:58,543 --> 00:25:00,543
متأسفم، آناکین

193
00:25:01,959 --> 00:25:02,959
به‌خاطر همه چی

194
00:25:11,251 --> 00:25:14,334
تو باعث این وضع من نیستی، اوبی‌وان

195
00:25:18,334 --> 00:25:23,418
تو آناکین اسکای‌واکر رو نکُشتی

196
00:25:28,418 --> 00:25:29,459
من کُشتمش

197
00:25:39,209 --> 00:25:43,126
!همونطور که تو رو می‌کُشم

198
00:25:48,584 --> 00:25:50,543
پس دوست من واقعاً مُرده

199
00:26:01,626 --> 00:26:02,626
،خداحافظ

200
00:26:04,293 --> 00:26:05,293
دارث

201
00:26:14,876 --> 00:26:16,209
!اوبی‌وان

202
00:26:29,543 --> 00:26:31,293
!اوبی‌وان

203
00:27:13,959 --> 00:27:14,959
!لوک

204
00:28:41,168 --> 00:28:42,168
!لوک

205
00:28:43,209 --> 00:28:44,209
!لوک

206
00:28:44,668 --> 00:28:45,709
!لوک

207
00:28:48,168 --> 00:28:49,168
!لوک

208
00:28:53,001 --> 00:28:54,001
!لوک

209
00:28:54,084 --> 00:28:55,126
!لوک

210
00:28:57,959 --> 00:28:59,001
کجاست؟

211
00:29:00,376 --> 00:29:01,376
رفتش

212
00:29:01,959 --> 00:29:04,559
.من دریای شن رو می‌گردم
.انقدر می‌گردیم تا پیداش کنیم

213
00:29:07,168 --> 00:29:08,168
!بن

214
00:30:39,334 --> 00:30:40,793
نتونستم بکُشمش

215
00:30:45,126 --> 00:30:46,334
نتونستم

216
00:30:49,001 --> 00:30:50,459
ناامیدشون کردم

217
00:30:54,001 --> 00:30:56,959
اون همشونو کُشت و من نتونستم بکُشمش

218
00:30:59,751 --> 00:31:00,959
تو ناامیدشون نکردی

219
00:31:02,459 --> 00:31:03,793
،با رحم کردن

220
00:31:05,001 --> 00:31:06,626
مایه‌ی تسلی روحشون شدی

221
00:31:08,334 --> 00:31:09,793
بهشون احترام گذاشتی

222
00:31:15,251 --> 00:31:16,668
شدم مثل اون؟

223
00:31:18,918 --> 00:31:19,918
نه

224
00:31:21,918 --> 00:31:23,293
تصمیم گرفتی نشی

225
00:31:27,293 --> 00:31:28,643
،اینکه الان می‌خوای کی باشی

226
00:31:30,793 --> 00:31:31,918
دست خودتـه

227
00:32:22,751 --> 00:32:23,834
الان آزادی

228
00:32:25,709 --> 00:32:27,376
جفتمون آزادیم

229
00:32:48,376 --> 00:32:52,084
کاوشگرها دارن تمام منظومه‌های
در دسترس رو می‌گردن

230
00:32:52,168 --> 00:32:58,209
تا پیداش نکنیم، هر چی سر راهمون
باشه رو نابود می‌کنیم

231
00:33:00,793 --> 00:33:03,959
به نظر عصبانی میای، دوست من

232
00:33:04,709 --> 00:33:07,543
دوباره نمی‌تونه از دستم فرار کنه

233
00:33:09,751 --> 00:33:16,751
لرد ویدر، برام سؤالـه هنوزم روی
این قضیه تمرکز داری یا نه

234
00:33:18,918 --> 00:33:25,084
شاید احساساتت نسبت به استاد سابقت
باعث ضعفت شده

235
00:33:28,126 --> 00:33:31,418
…اگه نتونی به گذشته‌ات غلبه کنی

236
00:33:35,626 --> 00:33:37,959
کنوبی هیچ ارزشی برام نداره

237
00:33:40,418 --> 00:33:44,876
من فقط به شما خدمت می‌کنم، استاد

238
00:34:49,668 --> 00:34:52,751
.خیلی‌خب، بریم، خانم خانما
…نباید بقیه رو منتظر

239
00:34:58,418 --> 00:34:59,751
اون غلاف اسلحه‌ست؟

240
00:35:09,626 --> 00:35:10,793
خیلی قشنگـه

241
00:35:12,918 --> 00:35:13,918
بیا

242
00:35:29,126 --> 00:35:30,976
گفته بودی راه‌های زیادی
برای رهبری هست

243
00:35:31,709 --> 00:35:32,876
انگار درست می‌گفتم

244
00:35:34,251 --> 00:35:37,501
واسه این کار باید یه سری چیزها رو عوض کنم

245
00:35:39,376 --> 00:35:41,543
پس بیا با هم همه چی رو عوض کنیم

246
00:35:44,668 --> 00:35:46,959
خب، امروز نوبت کیـه؟
بازم پسرخاله‌هان؟

247
00:35:47,793 --> 00:35:48,793
نه دقیقاً

248
00:35:56,043 --> 00:35:58,668
!لولا

249
00:35:59,584 --> 00:36:02,209
من کی باشم که خانم رو
از رباتش جدا کنم؟

250
00:36:05,668 --> 00:36:06,709
اوبی‌وان

251
00:36:09,668 --> 00:36:11,168
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

252
00:36:11,251 --> 00:36:13,251
هیچ‌وقت نمی‌تونیم این لطفت رو جبران کنیم

253
00:36:14,001 --> 00:36:16,709
خب، اون از قبل جبران کرده

254
00:36:17,251 --> 00:36:19,584
دلم برات تنگ شده بود

255
00:36:20,376 --> 00:36:21,751
نگران آینده‌اشم

256
00:36:23,668 --> 00:36:25,268
امپراتوری روز به روز قوی‌تر میشه

257
00:36:26,834 --> 00:36:27,834
و جسورتر

258
00:36:30,293 --> 00:36:32,168
،خب، اگه بازم به کمکم نیاز داشتی

259
00:36:32,959 --> 00:36:34,559
می‌دونی که کجا هستم

260
00:36:36,084 --> 00:36:38,034
به امید اینکه هیچ‌وقت چنین روزی نرسه

261
00:36:50,043 --> 00:36:51,626
خب، الان چیکار می‌کنی؟

262
00:36:54,001 --> 00:36:55,001
نمی‌دونم

263
00:36:55,834 --> 00:36:57,459
به نظرت باید چیکار کنم؟

264
00:36:58,043 --> 00:36:59,376
فکر کنم باید بخوابی

265
00:37:02,959 --> 00:37:04,376
فکر کنم درست میگی

266
00:37:13,126 --> 00:37:14,168
…لیا

267
00:37:17,501 --> 00:37:21,626
…قبلاً که گفتم پدر و مادرت رو نمی‌شناختم

268
00:37:25,334 --> 00:37:27,168
،شاهزاده لیا اورگانا

269
00:37:28,751 --> 00:37:30,168
،تو باهوش

270
00:37:30,876 --> 00:37:31,918
،فهمیده

271
00:37:33,376 --> 00:37:34,459
و مهربونی

272
00:37:37,043 --> 00:37:39,459
این خصلت‌ها از مادرت بهت رسیدن

273
00:37:41,876 --> 00:37:44,126
،ولی پرشور

274
00:37:44,959 --> 00:37:46,084
،نترس

275
00:37:47,084 --> 00:37:48,084
و روراست هم هستی

276
00:37:49,168 --> 00:37:51,043
اینا رو هم از پدرت داری

277
00:37:54,084 --> 00:37:56,084
،جفتشون آدمای فوق‌العاده‌ای بودن

278
00:37:56,918 --> 00:37:58,959
که دختر فوق‌العاده‌ای به دنیا آوردن

279
00:38:02,668 --> 00:38:04,209
کاش می‌تونستم بیشتر بهت بگم

280
00:38:05,626 --> 00:38:06,626
عیبی نداره

281
00:38:07,418 --> 00:38:08,501
لازم نیست

282
00:38:12,751 --> 00:38:13,751
مرسی

283
00:38:16,709 --> 00:38:18,168
دوباره می‌بینمت؟

284
00:38:19,251 --> 00:38:20,251
شاید

285
00:38:21,043 --> 00:38:22,043
یه روزی

286
00:38:22,793 --> 00:38:25,168
اگه بازم کمک یه پیرمرد خسته رو لازم داشتی

287
00:38:26,543 --> 00:38:27,918
ولی باید مراقب باشیم

288
00:38:28,709 --> 00:38:31,584
،هیچکس نباید بویی ببره
وگرنه ممکنـه جفتمون به خطر بیفتیم

289
00:38:37,584 --> 00:38:38,709
،خداحافظ

290
00:38:40,001 --> 00:38:41,001
اوبی‌وان

291
00:38:47,126 --> 00:38:48,251
خداحافظ، شاهزاده

292
00:38:49,459 --> 00:38:50,793
نیرو پشت و پناهت

293
00:41:13,418 --> 00:41:15,334
اینحا…چیکار می‌کنی؟

294
00:41:16,918 --> 00:41:19,084
مگه قرار نبود این طرفا پیدات نشه؟

295
00:41:19,626 --> 00:41:20,626
دیگه هم نمیام

296
00:41:25,043 --> 00:41:26,376
می‌دونی، حق با تو بود

297
00:41:28,668 --> 00:41:30,168
فقط باید یه پسر معمولی باشه

298
00:41:35,376 --> 00:41:37,376
آینده خودش همه چی رو حل می‌کنه

299
00:41:41,876 --> 00:41:44,834
الان فقط نیاز داره تو مواظبش باشی

300
00:41:45,626 --> 00:41:46,626
و بورو

301
00:41:49,626 --> 00:41:50,834
خوب ازش مراقبت کن

302
00:41:58,793 --> 00:41:59,834
حتماً

303
00:42:09,459 --> 00:42:11,168
بن؟

304
00:42:17,543 --> 00:42:18,643
می‌خوای باهاش آشنا شی؟

305
00:42:48,584 --> 00:42:49,668
سلام علیکم

306
00:43:31,793 --> 00:43:32,918
استاد کوای‌گان

307
00:43:36,793 --> 00:43:37,793
،خب

308
00:43:38,293 --> 00:43:39,543
چقدر لفتش دادی

309
00:43:42,209 --> 00:43:44,309
کم کم داشتم فکر می‌کردم دیگه پیداتون نمیشه

310
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
من همیشه اینجا بودم، اوبی‌وان

311
00:43:48,001 --> 00:43:50,668
تو فقط آمادگی دیدنم رو نداشتی

312
00:43:54,293 --> 00:43:55,293
بیا

313
00:43:55,376 --> 00:43:56,626
راه درازی در پیش داریم

314
00:43:59,000 --> 00:44:05,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

316
00:44:10,500 --> 00:44:16,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

317
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

