﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:03,127
‫اوبی‌وان کجاست؟

2
00:00:03,918 --> 00:00:05,334
‫ردیابـه به کار اومد

3
00:00:05,418 --> 00:00:07,334
‫الان که حرف می‌زنیم
‫تو راهِ جبیمـه

4
00:00:08,209 --> 00:00:10,543
‫خروجی‌های پایگاه‌شون رو ببندید

5
00:00:11,071 --> 00:00:12,918
‫« آنچه در اوبی‌وان کنوبی گذشت… »

6
00:00:14,126 --> 00:00:17,126
‫اگه اون داخل حبس‌شون کنیم،
‫می‌تونن چندین روز مقاومت کنن

7
00:00:17,209 --> 00:00:19,126
‫اگه نتونیم از پا درشون بیاریم…

8
00:00:19,209 --> 00:00:22,668
‫اونها رو نمی‌خواد از پا در بیاریم

9
00:00:22,751 --> 00:00:23,876
‫آتش!

10
00:00:27,584 --> 00:00:29,084
‫تو بهش خدمت نمی‌کنی

11
00:00:29,168 --> 00:00:30,543
‫می‌خوای بکُشیش

12
00:00:33,251 --> 00:00:34,501
‫برگردید به موضع دوم!

13
00:00:35,418 --> 00:00:37,209
‫طالا!

14
00:00:37,793 --> 00:00:38,793
‫نه!

15
00:00:38,876 --> 00:00:40,626
‫نیرو پشت و پناهت

16
00:00:43,834 --> 00:00:45,834
‫به لرد ویدر بگید که

17
00:00:46,334 --> 00:00:49,751
‫کنوبی رو گرفتیم

18
00:00:50,418 --> 00:00:52,543
‫تو اونو نمیاری که منو بکُشه

19
00:00:55,501 --> 00:00:57,918
‫من میارمش تا تو بکُشیش

20
00:01:06,709 --> 00:01:10,959
‫واقعاً فکر کردی متوجه نشدم، بچه؟

21
00:01:13,918 --> 00:01:18,709
‫انتقام بهترین انگیزه
‫برای زنده‌موندنـه، مگه نه؟

22
00:01:22,418 --> 00:01:25,584
‫اگه پیدات کرده باشه،
‫اگه درباره‌ی بچه‌ها فهمیده باشه…

23
00:01:25,668 --> 00:01:27,126
‫من میرم تاتووین

24
00:01:28,000 --> 00:01:34,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

26
00:02:03,248 --> 00:02:08,248
« اوبی‌وان کنوبی »

27
00:02:11,000 --> 00:02:17,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

29
00:02:31,001 --> 00:02:32,209
‫حرفی داری؟

30
00:02:32,668 --> 00:02:34,168
‫من می‌خوام یه چیزی بگم

31
00:02:34,251 --> 00:02:35,251
‫وایسا تا نوبتت بشه

32
00:02:35,876 --> 00:02:38,026
‫کار من که تموم شد،
‫می‌تونی بقیه‌اش رو برداری

33
00:02:51,501 --> 00:02:53,251
‫من دنبال یه مزرعه‌دارم

34
00:02:54,501 --> 00:02:55,709
‫به اسم اوون

35
00:03:14,459 --> 00:03:16,709
‫تیر باران‌شون کنید

36
00:03:16,793 --> 00:03:18,168
‫الساعه، لرد ویدر

37
00:03:32,793 --> 00:03:33,993
‫هایپر درایو تقریباً آماده‌ست

38
00:03:34,043 --> 00:03:36,251
‫تمام قدرت سفینه رو
‫توی سپرهای عقب متمرکز کنید

39
00:03:36,334 --> 00:03:37,459
‫میریم سمت تِسِن

40
00:03:38,501 --> 00:03:39,751
‫از اونجا فراری‌تون میدیم

41
00:03:50,959 --> 00:03:53,084
‫ما به تسن نمی‌رسیم، مگه نه؟

42
00:03:53,918 --> 00:03:55,043
‫به محرک شلیک شده

43
00:03:56,043 --> 00:03:57,659
‫وضعیت سیستم‌های انتقال قدرت خوب نیست

44
00:03:57,709 --> 00:04:00,159
‫دارم روش کار می‌کنم؛
‫ولی اون سپرها تا ابد دووم نمیارن

45
00:04:00,209 --> 00:04:01,584
‫چقدر وقت لازم داری؟

46
00:04:05,001 --> 00:04:06,151
بیشتری از اینی که داریم

47
00:04:24,626 --> 00:04:25,668
‫چیزی نیست

48
00:04:27,751 --> 00:04:30,126
‫چیزی نیست. اتفاقی نمیفته

49
00:04:41,251 --> 00:04:42,251
‫اونها ترسیده‌ن

50
00:04:43,584 --> 00:04:45,334
‫لولا حواس‌شون رو پرت می‌کنه

51
00:04:48,418 --> 00:04:50,168
‫شاید به کار من هم بیاد

52
00:04:59,543 --> 00:05:00,543
‫سلام

53
00:05:01,251 --> 00:05:02,459
‫چی می‌خوای، بچه جون؟

54
00:05:03,001 --> 00:05:05,043
‫یه تسمه‌ی جدید برای تندران‌مون می‌خوایم

55
00:05:05,126 --> 00:05:07,793
‫گل‌پسرمون تسمه‌ی قبلی رو پاره کرده

56
00:05:07,876 --> 00:05:10,293
‫عموت آدم صبوریـه

57
00:05:10,376 --> 00:05:11,834
‫اون‌قدرها هم صبور نیستم

58
00:05:19,126 --> 00:05:20,126
‫اوون؟

59
00:05:24,043 --> 00:05:25,793
‫لازمـه یه چیزی رو بدونی

60
00:05:28,168 --> 00:05:30,709
‫نه! عمراً! حق نداری منو اینجا ول کنی!

61
00:05:30,793 --> 00:05:33,209
‫ویدر دنبال منـه.
‫اگه جدا بشم، منو تعقیب می‌کنه.

62
00:05:33,293 --> 00:05:35,251
‫- نمی‌ذارم بری!
‫- لیا، خواهش می‌کنم

63
00:05:35,334 --> 00:05:38,543
‫وایسا، مگه قرار نشد
‫همه‌مون کنار هم بمونیم؟

64
00:05:40,501 --> 00:05:42,243
‫روکن وقت بیشتری
‫برای تعمیر سفینه لازم داره

65
00:05:42,293 --> 00:05:43,751
‫این‌طوری براش وقت می‌خرم

66
00:05:45,834 --> 00:05:49,126
‫شما ۱۰ سال از جدای‌ها محافظت کردید

67
00:05:49,209 --> 00:05:51,376
‫الان می‌تونم لطف‌تونو جبران کنم

68
00:05:51,459 --> 00:05:52,459
‫ولی چیزی نمونده

69
00:05:52,543 --> 00:05:54,959
‫روکن، خودت می‌دونی که
‫این نقشه منطقیـه

70
00:05:55,043 --> 00:05:57,326
‫- نه، بهت نیاز داریم!
‫- براتون به قدر کافی زمان می‌خرم

71
00:05:57,376 --> 00:05:59,084
‫باید اینها رو از اینجا خلاص کنید

72
00:05:59,168 --> 00:06:01,584
‫شماها آینده‌ هستید.
‫آینده تویی.

73
00:06:02,418 --> 00:06:04,251
‫شما باید زنده بمونید

74
00:06:06,251 --> 00:06:07,334
‫نه

75
00:06:07,626 --> 00:06:08,626
‫لیا

76
00:06:08,709 --> 00:06:10,626
‫به نظرم لازمـه یکم تنهاش بذاری. فقط…

77
00:06:10,709 --> 00:06:13,043
‫بهم قول بده که می‌بریش خونه، حاجا

78
00:06:13,126 --> 00:06:14,543
‫همین‌که از اینجا رفتم

79
00:06:16,251 --> 00:06:17,251
قول میدم

80
00:06:18,626 --> 00:06:20,126
‫با اینکه می‌دونم قول یه دروغگو

81
00:06:20,209 --> 00:06:22,209
‫و یه جدایِ قلابی برات ارزش خاصی نداره

82
00:06:22,293 --> 00:06:23,584
به همین هم راضیم

83
00:06:36,876 --> 00:06:38,001
‫خیلی‌خب، برو تو

84
00:06:39,168 --> 00:06:40,168
‫برو

85
00:06:43,251 --> 00:06:44,293
‫چی شده؟

86
00:06:45,709 --> 00:06:46,709
‫بیا تو

87
00:06:54,376 --> 00:06:55,618
‫از کجا فهمیده لوک اینجاست؟

88
00:06:55,668 --> 00:06:57,459
‫نمی‌دونم. فقط می‌دونم داره میاد؛

89
00:06:58,126 --> 00:06:59,959
‫- بِن هم اینجا نیست
‫- تقصیر کیـه؟

90
00:07:01,043 --> 00:07:03,918
‫باید بریم، بورو.
‫باید لوک رو ببریم و یه جا قایم بشیم.

91
00:07:04,001 --> 00:07:05,751
‫مثلاً کجا؟ تو بیابون؟

92
00:07:06,251 --> 00:07:08,701
‫من تو خونه‌ام می‌مونم.
‫حداقل اینجا یه شانسی داریم.

93
00:07:08,751 --> 00:07:10,793
‫اگه بمونیم، کمک لازم داریم

94
00:07:11,293 --> 00:07:13,376
‫جون کسی رو به خطر نمیندازم، اوون

95
00:07:14,751 --> 00:07:16,126
خودمون کافی‌ایم

96
00:07:16,209 --> 00:07:17,209
من و تو

97
00:07:19,876 --> 00:07:20,918
‫بورو، چیکار می‌کنی؟

98
00:07:21,001 --> 00:07:23,001
‫جفت‌مون می‌دونستیم این روز از راه می‌رسه

99
00:07:27,501 --> 00:07:29,543
بعد غروب میاد

100
00:07:29,626 --> 00:07:31,076
‫بهتره توی موضع‌مون مستقر بشیم

101
00:07:37,876 --> 00:07:38,876
‫ببین

102
00:07:45,626 --> 00:07:46,709
‫باهاش صحبت کردم

103
00:07:47,334 --> 00:07:48,376
‫قابلت رو نداشت

104
00:07:55,251 --> 00:07:57,043
‫گفتی منو برمی‌گردونی خونه

105
00:07:58,584 --> 00:08:00,126
‫کاش می‌شد، لیا

106
00:08:01,209 --> 00:08:02,251
‫واقعاً میگم

107
00:08:07,834 --> 00:08:09,918
‫لطفاً به پدرت بگو که تلاشم رو کردم

108
00:08:16,418 --> 00:08:17,709
‫یه چیزی برات دارم

109
00:08:19,834 --> 00:08:21,709
‫روکن قبل از فرارمون پیداش کرد

110
00:08:23,334 --> 00:08:25,209
‫طالا می‌خواست دست تو باشه

111
00:08:29,459 --> 00:08:30,459
‫خالیـه که

112
00:08:31,668 --> 00:08:33,918
‫خب، قرار نبود که تفنگ بهت بدم، لیا

113
00:08:34,001 --> 00:08:35,251
‫فقط ۱۰ سالتـه

114
00:08:39,126 --> 00:08:40,418
‫ولی بزرگ میشی

115
00:09:03,334 --> 00:09:04,334
‫برگرد

116
00:09:05,834 --> 00:09:06,876
‫خواهش می‌کنم

117
00:09:10,709 --> 00:09:11,709
‫بهت قول میدم

118
00:09:31,251 --> 00:09:33,043
‫باید باهاش روبه‌رو بشم، استاد

119
00:09:35,418 --> 00:09:37,334
‫چه من بمیرم چه اون،

120
00:09:38,626 --> 00:09:40,043
‫این ماجرا امروز تموم میشه

121
00:09:48,584 --> 00:09:49,668
‫آماده‌ای؟

122
00:09:51,168 --> 00:09:52,418
‫سفینه‌ی فرار حاضره

123
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
‫ولی لازم نیست این کارو بکنی‌ها

124
00:09:56,209 --> 00:09:57,618
‫هنوزم می‌تونیم هایپردرایو رو درست کنیم

125
00:09:57,668 --> 00:09:58,709
‫باید برم

126
00:10:00,459 --> 00:10:01,876
‫به‌خاطر ما نیست، مگه نه؟

127
00:10:03,751 --> 00:10:05,051
‫خودت می‌خوای این کارو بکنی

128
00:10:06,293 --> 00:10:07,709
‫به‌خاطر تو و اونـه

129
00:10:10,918 --> 00:10:12,126
‫فقط مراقب‌شون باش

130
00:10:13,251 --> 00:10:14,668
‫تو هم مراقب خودت باش

131
00:10:18,876 --> 00:10:19,876
‫روکن

132
00:10:20,751 --> 00:10:22,584
‫رهبرهای زیادی باقی نمونده‌ن

133
00:10:23,751 --> 00:10:25,043
‫مردم ازت پیروی می‌کنن

134
00:10:26,626 --> 00:10:27,626
‫ادامه بده

135
00:10:30,918 --> 00:10:32,251
‫تازه اول کارم

136
00:10:53,418 --> 00:10:54,951
‫یه سفینه‌ی فرار رو شناسایی کردیم

137
00:10:55,001 --> 00:10:56,918
‫یه نفر سوارشـه

138
00:10:57,001 --> 00:10:58,209
‫خودشـه

139
00:10:58,793 --> 00:11:02,459
‫سرورم، باید شورشی‌ها تعقیب کنیم

140
00:11:02,543 --> 00:11:07,876
‫الان می‌تونیم کل شبکه‌شون رو از بین ببریم

141
00:11:07,959 --> 00:11:12,376
‫نباید فقط یه جدای تنها رو بچسبیم

142
00:11:12,459 --> 00:11:15,459
‫اون یه جدای عادی نیست

143
00:11:22,251 --> 00:11:24,168
‫کنوبی رو تعقیب کنید

144
00:11:24,251 --> 00:11:25,376
‫الساعه، لرد ویدر

145
00:11:52,668 --> 00:11:53,668
‫یالا

146
00:11:55,709 --> 00:11:56,751
‫خب، لوک،

147
00:11:57,209 --> 00:11:58,584
‫بهم گوش کن

148
00:11:59,334 --> 00:12:02,576
‫تاسکن‌ها یورش‌شون رو شروع کردن.
‫دارن به مزرعه‌های توی بیابون حمله می‌کنن.

149
00:12:02,626 --> 00:12:03,834
‫پس همین‌جا بمون

150
00:12:03,918 --> 00:12:06,793
‫می‌دونی که اگه اتفاق بدی افتاد
‫چیکار کنی. فرار کن

151
00:12:06,876 --> 00:12:08,293
‫من نمی‌ترسم

152
00:12:08,376 --> 00:12:09,376
‫می‌دونم

153
00:12:09,459 --> 00:12:11,168
‫چیزی نمیشه

154
00:12:15,293 --> 00:12:16,543
‫مشکلی پیش نمیاد

155
00:12:35,043 --> 00:12:36,501
‫سفینه‌ام‌ رو آماده کنید

156
00:12:37,668 --> 00:12:40,084
‫تنها باهاش روبه‌رو میشم

157
00:14:04,626 --> 00:14:06,543
‫آژیر منطقه‌ست

158
00:14:07,293 --> 00:14:08,334
‫اون اینجاست

159
00:14:12,918 --> 00:14:13,918
‫وقتشـه

160
00:15:19,751 --> 00:15:23,334
اومدی منو بکُشی، اوبی‌وان؟

161
00:15:25,001 --> 00:15:27,501
هر کاری لازم باشه، می‌کنم

162
00:15:33,918 --> 00:15:35,709
!پس می‌میری

163
00:16:55,834 --> 00:16:56,959
!برو! برو! برو

164
00:16:59,168 --> 00:17:00,209
!فرار کن

165
00:17:04,209 --> 00:17:05,209
!برو

166
00:17:48,876 --> 00:17:51,501
دوباره قدرتت رو به دست آوردی

167
00:17:53,876 --> 00:17:55,584
…ولی ضعفت

168
00:17:56,751 --> 00:17:58,543
هنوز سر جاشـه

169
00:18:19,626 --> 00:18:24,084
واسه همینم همیشه شکست می‌خوری

170
00:18:52,876 --> 00:18:55,876
واقعاً فکر کردی می‌تونی شکستم بدی؟

171
00:18:57,959 --> 00:18:59,584
،تو باختی

172
00:19:00,584 --> 00:19:01,668
استاد

173
00:19:19,751 --> 00:19:21,126
واقعاً پسره رو دوست داری

174
00:19:23,501 --> 00:19:24,709
عین پسر خودت

175
00:19:25,834 --> 00:19:27,168
اون پسر خودمـه

176
00:19:35,043 --> 00:19:36,209
چی می‌خوای؟

177
00:19:37,709 --> 00:19:38,709
عدالت

178
00:19:50,334 --> 00:19:52,084
!بورو، داره میاد

179
00:19:56,709 --> 00:19:57,709
!برو

180
00:20:44,626 --> 00:20:46,501
اینجا آخر خطـه، استاد

181
00:20:46,584 --> 00:20:48,876
اعتراف کن شکست خوردی

182
00:20:48,959 --> 00:20:50,918
نمی‌تونی فرار کنی، اوبی‌وان

183
00:20:51,001 --> 00:20:52,793
دروغ‌های جدای‌ها رو می‌فهمم

184
00:20:52,876 --> 00:20:54,043
تو دشمن منی

185
00:20:54,126 --> 00:20:56,501
،باید وقتی فرصتش رو داشتی
منو می‌کُشتی

186
00:20:56,584 --> 00:20:58,834
‫من از جنبه‌ی تاریک اِبایی ندارم

187
00:20:58,918 --> 00:21:01,793
تو منو به این روز انداختی

188
00:24:19,668 --> 00:24:20,668
آناکین

189
00:24:31,251 --> 00:24:33,209
آناکین مُرده

190
00:24:36,001 --> 00:24:37,668
فقط من موندم

191
00:24:51,001 --> 00:24:52,001
متأسفم

192
00:24:55,543 --> 00:24:57,543
متأسفم، آناکین

193
00:24:58,959 --> 00:24:59,959
به‌خاطر همه چی

194
00:25:08,251 --> 00:25:11,334
تو باعث این وضع من نیستی، اوبی‌وان

195
00:25:15,334 --> 00:25:20,418
تو آناکین اسکای‌واکر رو نکُشتی

196
00:25:25,418 --> 00:25:26,459
من کُشتمش

197
00:25:36,209 --> 00:25:40,126
!همونطور که تو رو می‌کُشم

198
00:25:45,584 --> 00:25:47,543
پس دوست من واقعاً مُرده

199
00:25:58,626 --> 00:25:59,626
،خداحافظ

200
00:26:01,293 --> 00:26:02,293
دارث

201
00:26:11,876 --> 00:26:13,209
!اوبی‌وان

202
00:26:26,543 --> 00:26:28,293
!اوبی‌وان

203
00:27:10,959 --> 00:27:11,959
!لوک

204
00:28:38,168 --> 00:28:39,168
!لوک

205
00:28:40,209 --> 00:28:41,209
!لوک

206
00:28:41,668 --> 00:28:42,709
!لوک

207
00:28:45,168 --> 00:28:46,168
!لوک

208
00:28:50,001 --> 00:28:51,001
!لوک

209
00:28:51,084 --> 00:28:52,126
!لوک

210
00:28:54,959 --> 00:28:56,001
کجاست؟

211
00:28:57,376 --> 00:28:58,376
رفتش

212
00:28:58,959 --> 00:29:01,559
.من دریای شن رو می‌گردم
.انقدر می‌گردیم تا پیداش کنیم

213
00:29:04,168 --> 00:29:05,168
!بن

214
00:30:36,334 --> 00:30:37,793
نتونستم بکُشمش

215
00:30:42,126 --> 00:30:43,334
نتونستم

216
00:30:46,001 --> 00:30:47,459
ناامیدشون کردم

217
00:30:51,001 --> 00:30:53,959
اون همشونو کُشت و من نتونستم بکُشمش

218
00:30:56,751 --> 00:30:57,959
تو ناامیدشون نکردی

219
00:30:59,459 --> 00:31:00,793
،با رحم کردن

220
00:31:02,001 --> 00:31:03,626
مایه‌ی تسلی روحشون شدی

221
00:31:05,334 --> 00:31:06,793
بهشون احترام گذاشتی

222
00:31:12,251 --> 00:31:13,668
شدم مثل اون؟

223
00:31:15,918 --> 00:31:16,918
نه

224
00:31:18,918 --> 00:31:20,293
تصمیم گرفتی نشی

225
00:31:24,293 --> 00:31:25,643
،اینکه الان می‌خوای کی باشی

226
00:31:27,793 --> 00:31:28,918
دست خودتـه

227
00:32:19,751 --> 00:32:20,834
الان آزادی

228
00:32:22,709 --> 00:32:24,376
جفتمون آزادیم

229
00:32:45,376 --> 00:32:49,084
کاوشگرها دارن تمام منظومه‌های
در دسترس رو می‌گردن

230
00:32:49,168 --> 00:32:55,209
تا پیداش نکنیم، هر چی سر راهمون
باشه رو نابود می‌کنیم

231
00:32:57,793 --> 00:33:00,959
به نظر عصبانی میای، دوست من

232
00:33:01,709 --> 00:33:04,543
دوباره نمی‌تونه از دستم فرار کنه

233
00:33:06,751 --> 00:33:13,751
لرد ویدر، برام سؤالـه هنوزم روی
این قضیه تمرکز داری یا نه

234
00:33:15,918 --> 00:33:22,084
شاید احساساتت نسبت به استاد سابقت
باعث ضعفت شده

235
00:33:25,126 --> 00:33:28,418
…اگه نتونی به گذشته‌ات غلبه کنی

236
00:33:32,626 --> 00:33:34,959
کنوبی هیچ ارزشی برام نداره

237
00:33:37,418 --> 00:33:41,876
من فقط به شما خدمت می‌کنم، استاد

238
00:34:46,668 --> 00:34:49,751
.خیلی‌خب، بریم، خانم خانما
…نباید بقیه رو منتظر

239
00:34:55,418 --> 00:34:56,751
اون غلاف اسلحه‌ست؟

240
00:35:06,626 --> 00:35:07,793
خیلی قشنگـه

241
00:35:09,918 --> 00:35:10,918
بیا

242
00:35:26,126 --> 00:35:27,976
گفته بودی راه‌های زیادی
برای رهبری هست

243
00:35:28,709 --> 00:35:29,876
انگار درست می‌گفتم

244
00:35:31,251 --> 00:35:34,501
واسه این کار باید یه سری چیزها رو عوض کنم

245
00:35:36,376 --> 00:35:38,543
پس بیا با هم همه چی رو عوض کنیم

246
00:35:41,668 --> 00:35:43,959
خب، امروز نوبت کیـه؟
بازم پسرخاله‌هان؟

247
00:35:44,793 --> 00:35:45,793
نه دقیقاً

248
00:35:53,043 --> 00:35:55,668
!لولا

249
00:35:56,584 --> 00:35:59,209
من کی باشم که خانم رو
از رباتش جدا کنم؟

250
00:36:02,668 --> 00:36:03,709
اوبی‌وان

251
00:36:06,668 --> 00:36:08,168
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

252
00:36:08,251 --> 00:36:10,251
هیچ‌وقت نمی‌تونیم این لطفت رو جبران کنیم

253
00:36:11,001 --> 00:36:13,709
خب، اون از قبل جبران کرده

254
00:36:14,251 --> 00:36:16,584
دلم برات تنگ شده بود

255
00:36:17,376 --> 00:36:18,751
نگران آینده‌اشم

256
00:36:20,668 --> 00:36:22,268
امپراتوری روز به روز قوی‌تر میشه

257
00:36:23,834 --> 00:36:24,834
و جسورتر

258
00:36:27,293 --> 00:36:29,168
،خب، اگه بازم به کمکم نیاز داشتی

259
00:36:29,959 --> 00:36:31,559
می‌دونی که کجا هستم

260
00:36:33,084 --> 00:36:35,034
به امید اینکه هیچ‌وقت چنین روزی نرسه

261
00:36:47,043 --> 00:36:48,626
خب، الان چیکار می‌کنی؟

262
00:36:51,001 --> 00:36:52,001
نمی‌دونم

263
00:36:52,834 --> 00:36:54,459
به نظرت باید چیکار کنم؟

264
00:36:55,043 --> 00:36:56,376
فکر کنم باید بخوابی

265
00:36:59,959 --> 00:37:01,376
فکر کنم درست میگی

266
00:37:10,126 --> 00:37:11,168
…لیا

267
00:37:14,501 --> 00:37:18,626
…قبلاً که گفتم پدر و مادرت رو نمی‌شناختم

268
00:37:22,334 --> 00:37:24,168
،شاهزاده لیا اورگانا

269
00:37:25,751 --> 00:37:27,168
،تو باهوش

270
00:37:27,876 --> 00:37:28,918
،فهمیده

271
00:37:30,376 --> 00:37:31,459
و مهربونی

272
00:37:34,043 --> 00:37:36,459
این خصلت‌ها از مادرت بهت رسیدن

273
00:37:38,876 --> 00:37:41,126
،ولی پرشور

274
00:37:41,959 --> 00:37:43,084
،نترس

275
00:37:44,084 --> 00:37:45,084
و روراست هم هستی

276
00:37:46,168 --> 00:37:48,043
اینا رو هم از پدرت داری

277
00:37:51,084 --> 00:37:53,084
،جفتشون آدمای فوق‌العاده‌ای بودن

278
00:37:53,918 --> 00:37:55,959
که دختر فوق‌العاده‌ای به دنیا آوردن

279
00:37:59,668 --> 00:38:01,209
کاش می‌تونستم بیشتر بهت بگم

280
00:38:02,626 --> 00:38:03,626
عیبی نداره

281
00:38:04,418 --> 00:38:05,501
لازم نیست

282
00:38:09,751 --> 00:38:10,751
مرسی

283
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
دوباره می‌بینمت؟

284
00:38:16,251 --> 00:38:17,251
شاید

285
00:38:18,043 --> 00:38:19,043
یه روزی

286
00:38:19,793 --> 00:38:22,168
اگه بازم کمک یه پیرمرد خسته رو لازم داشتی

287
00:38:23,543 --> 00:38:24,918
ولی باید مراقب باشیم

288
00:38:25,709 --> 00:38:28,584
،هیچکس نباید بویی ببره
وگرنه ممکنـه جفتمون به خطر بیفتیم

289
00:38:34,584 --> 00:38:35,709
،خداحافظ

290
00:38:37,001 --> 00:38:38,001
اوبی‌وان

291
00:38:44,126 --> 00:38:45,251
خداحافظ، شاهزاده

292
00:38:46,459 --> 00:38:47,793
نیرو پشت و پناهت

293
00:41:10,418 --> 00:41:12,334
اینحا…چیکار می‌کنی؟

294
00:41:13,918 --> 00:41:16,084
مگه قرار نبود این طرفا پیدات نشه؟

295
00:41:16,626 --> 00:41:17,626
دیگه هم نمیام

296
00:41:22,043 --> 00:41:23,376
می‌دونی، حق با تو بود

297
00:41:25,668 --> 00:41:27,168
فقط باید یه پسر معمولی باشه

298
00:41:32,376 --> 00:41:34,376
آینده خودش همه چی رو حل می‌کنه

299
00:41:38,876 --> 00:41:41,834
الان فقط نیاز داره تو مواظبش باشی

300
00:41:42,626 --> 00:41:43,626
و بورو

301
00:41:46,626 --> 00:41:47,834
خوب ازش مراقبت کن

302
00:41:55,793 --> 00:41:56,834
حتماً

303
00:42:06,459 --> 00:42:08,168
بن؟

304
00:42:14,543 --> 00:42:15,643
می‌خوای باهاش آشنا شی؟

305
00:42:45,584 --> 00:42:46,668
سلام علیکم

306
00:43:28,793 --> 00:43:29,918
استاد کوای‌گان

307
00:43:33,793 --> 00:43:34,793
،خب

308
00:43:35,293 --> 00:43:36,543
چقدر لفتش دادی

309
00:43:39,209 --> 00:43:41,309
کم کم داشتم فکر می‌کردم دیگه پیداتون نمیشه

310
00:43:42,084 --> 00:43:44,043
من همیشه اینجا بودم، اوبی‌وان

311
00:43:45,001 --> 00:43:47,668
تو فقط آمادگی دیدنم رو نداشتی

312
00:43:51,293 --> 00:43:52,293
بیا

313
00:43:52,376 --> 00:43:53,626
راه درازی در پیش داریم

314
00:43:56,000 --> 00:44:02,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

316
00:44:07,500 --> 00:44:13,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

317
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

