﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:05,600
اودربراخ

2
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
قسمت دوم: باروتی

3
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:24,680 --> 00:00:25,920
.خوابم نمیبره

5
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
.بیا اینجا

6
00:00:49,440 --> 00:00:51,880
.دوست دارم توی ماه زندگی کنم

7
00:00:53,920 --> 00:00:56,360
.جای کافی که داره
فقط چه جوری بریم تا اونجا؟

8
00:00:57,680 --> 00:00:59,720
.میتونیم یه موشک بسازیم

9
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
گیرم بتونیم. قطعاتشو از کجا گیر بیاریم؟

10
00:01:04,880 --> 00:01:06,120
.از پل باروتی

11
00:01:06,240 --> 00:01:08,160
.جرأت داری برو سمت خونه اش

12
00:01:08,280 --> 00:01:09,600
.معلومه که جرأتشو دارم

13
00:01:11,240 --> 00:01:18,240
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

14
00:01:19,264 --> 00:01:24,264
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

15
00:01:28,800 --> 00:01:32,560
<i>.کای آروم بود
.درون گرا</i>

16
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
.هیچ دوستی جز من نداشت

17
00:01:40,320 --> 00:01:41,920
تو خونوادهء شما رفتار خشن هم بود؟

18
00:01:46,240 --> 00:01:47,480
.پدرمون سخت گیر بود

19
00:01:50,320 --> 00:01:54,000
میشه به سوالاتم دقیق جواب بدید؟
این که گفتین یعنی «بله»؟

20
00:01:54,120 --> 00:01:55,120
.بله

21
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
در سال 1990 حادثه ای رخ
...داده که طی اون شما

22
00:02:04,400 --> 00:02:07,000
...موقع بازی با یه هفت تیر...

23
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
«.تصادفن به پدرش شلیک کرد»...

24
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
این درسته؟

25
00:02:13,240 --> 00:02:14,600
اسلحه را از کجا آوردین؟

26
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
.پیدا کرده بودم

27
00:02:17,920 --> 00:02:20,640
.از خونهء پل موبیوس. پل باروتی. همسایه مون

28
00:02:22,880 --> 00:02:27,680
مسئول این پرونده در اون زمان
.سربازرس یوستوس فویت بوده

29
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
نسبتی دارین؟

30
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
.بله. پدرمه

31
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
.متوجه شدم

32
00:02:37,360 --> 00:02:39,440
پل موبیوس سلاح گرم داشت، بله؟

33
00:02:40,520 --> 00:02:43,040
.خونه اش مثل یه اوراق فروشیِ بزرگ بود

34
00:02:43,160 --> 00:02:45,840
.میخواستیم شجاعتمونو تست کنیم
.من و دوستام

35
00:02:46,360 --> 00:02:49,240
.هر کی باید یه چیز از پل می دزدید
.من هم اسلحه رو برداشتم

36
00:02:49,360 --> 00:02:51,160
اون زمان، دوستاتون کیا بودن؟

37
00:02:51,880 --> 00:02:54,760
...کای، آدرین دمکو و

38
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
.رولند فویت...

39
00:03:01,200 --> 00:03:03,640
...خانم کرینگ، من الان مایلم

40
00:03:03,760 --> 00:03:06,360
دربارهء شرایط زمان مرگ...
.برادرتون کای صحبت کنید

41
00:03:09,960 --> 00:03:12,760
هر دوی شما اون موقع، مأمورایی
بودید سرشار از انگیزه، درسته؟

42
00:03:12,880 --> 00:03:14,440
.با پرونده حسابی درگیر بودید

43
00:03:14,560 --> 00:03:17,440
.با هم کار میکردیم. دورهء آموزشیمون بود

44
00:03:17,560 --> 00:03:20,920
،بر طبق نوشته های اینجا، اون زمان
 .شما موتور محرک تیم بودید

45
00:03:21,040 --> 00:03:22,760
.کای برادر من بود

46
00:03:22,880 --> 00:03:26,640
هر کاری از دستم بر می اومد
.میکردم تا بفهمم چه اتفاقی براش افتاده

47
00:03:26,760 --> 00:03:30,940
من متوجه شدم که گزارش
.کالبدشکافی برادرتون مفقود شده

48
00:03:37,880 --> 00:03:39,920
شما خودتون اصلن گزارشو دیده بودید؟

49
00:03:41,200 --> 00:03:44,360
.نمیدونم

50
00:03:46,240 --> 00:03:49,000
.من خودم موقع کالبدشکافی اونجا بودم

51
00:03:52,320 --> 00:03:54,000
.بعدش دچار مشکلاتی شدم

52
00:03:54,120 --> 00:03:56,720
توی همون جریانات، استعفا
.دادم و از این جا رفتم

53
00:03:59,880 --> 00:04:04,200
همون زمان، توی این شهر
.دو نفر دیگه ناپدید شده بودن

54
00:04:04,760 --> 00:04:06,200
.راينر و الفريد زايدل

55
00:04:08,560 --> 00:04:10,600
...بقایای جسد راینر زایدل

56
00:04:10,720 --> 00:04:12,400
.در تپهء اجساد پیدا شده...

57
00:04:12,520 --> 00:04:15,400
و متأسفانه الان دیگه نمیشه
.علت مرگ رو مشخص کرد

58
00:04:19,400 --> 00:04:22,560
خانم کرینگ، آیا پدر شما
عضو فرقه ای چیزیه؟

59
00:04:23,840 --> 00:04:26,560
یه جمعیت غیرمعمول؟
یه گروه مذهبی؟

60
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
.از این جور چیزا

61
00:04:27,720 --> 00:04:28,880
.اطلاعی ندارم

62
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
مرده هایی که روی تپهء اجساد پیداشدن
...مثل اجساد کالبدشکافی شده

63
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
.خونشون کشیده و خشک شده...

64
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
همون طور که تو گاوهایی که
.ذبح و سلاخی میشن معموله

65
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
...ممکنه که توی این قتل ها

66
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
یه متخصص فیکساسیونِ خون...
.نقش داشته باشه

67
00:04:45,720 --> 00:04:47,080
در این مورد چیزی به نظرتون نمی رسه؟

68
00:04:57,040 --> 00:04:58,880
.خب. ممنون. در خدمتتون هستم

69
00:05:01,080 --> 00:05:02,240
.خداحافظ

70
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
.ممنون که موندین

71
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
.خدافظ

72
00:05:09,320 --> 00:05:11,760
<i>چیزی دربارهء شخص نجات یافته می دونید؟</i>

73
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
<i>به هوشه؟</i>

74
00:05:13,400 --> 00:05:15,080
<i>...دربارهء هویتش</i>

75
00:05:35,440 --> 00:05:38,240
.فویت! این یارو، پل باروتی

76
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
.فردا میاریمش اینجا

77
00:05:41,920 --> 00:05:44,200
.باید از خونه اش بکشیمش بیرون

78
00:05:44,320 --> 00:05:45,920
.در آرامش باشه بهتره

79
00:05:46,600 --> 00:05:49,640
به نظر ما دیدن یه چهرهء آشنا
.می تونه براش قضیه رو تسهیل کنه

80
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
چیه؟ نظر تو غیر اینه؟

81
00:05:57,200 --> 00:05:59,400
.اون بادیگاردِ لهستانی رم با خودت ببر

82
00:06:13,360 --> 00:06:16,680
«.تصادفن به پدرش شلیک کرد»
این درسته؟

83
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
!نه! بابا، تو رو خدا!  تو رو خدا بابا

84
00:06:44,320 --> 00:06:45,800
.تا خونهء خاله ات میرسونمت

85
00:06:52,080 --> 00:06:54,720
<i>در میان قربانیان پروندهء
...قتل های سریالی کرلو</i>

86
00:06:54,840 --> 00:06:57,200
<i>.امروز، یک فرد، زنده پیدا شده...</i>

87
00:06:57,320 --> 00:06:58,640
<i>،بنا بر اظهارات پلیس</i>

88
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
<i> ...او مردی میانسال است</i>

89
00:07:01,040 --> 00:07:02,880
<i>.و هویتش هنوز مشخص نیست...</i>

90
00:07:03,000 --> 00:07:04,960
<i>صدمات وارد شده به این
...مرد بسیار جدی است</i>

91
00:07:05,080 --> 00:07:07,160
<i>.و به بیمارستان زیلو منتقل شده...</i>

92
00:07:07,280 --> 00:07:10,120
.پس نهایتن موندگار شدی-
از اون نجات یافته چه خبر؟-

93
00:07:10,240 --> 00:07:11,860
.اجازه ندارم در موردش حرف بزنم

94
00:07:11,980 --> 00:07:15,480
پس قطعن اینم نمی تونی بگی که چه
بلایی سر گزارش کالبدشکافی کای اومده؟

95
00:07:16,960 --> 00:07:20,040
.گم شد. مثل خیلی چیزای دیگه

96
00:07:24,600 --> 00:07:26,240
از خبرنگارا دوری کن، باشه؟

97
00:07:41,320 --> 00:07:43,000
<i>!سلام به ادیت برسون</i>

98
00:07:43,120 --> 00:07:45,240
<i>.باید با پدرت صحبت کنی</i>

99
00:07:45,360 --> 00:07:48,280
.این گم شدن گزارش کالبد شکافی اتفاقی نیست

100
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
.مگی

101
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
!لطفن پدرمو وارد این قضیه نکن

102
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
در هر صورت این گزارش به چه کارت میاد؟

103
00:07:56,360 --> 00:07:58,120
.هیچ چیز جدیدی توش نیست

104
00:07:58,240 --> 00:08:00,080
.مهم نیست که چی توش نوشته

105
00:08:00,200 --> 00:08:01,680
.مهم اینه که گم شده

106
00:08:04,800 --> 00:08:06,240
.همیشه یه چیز عجیبی توی این قضیه بوده

107
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
.تو رابطهء پدرامون

108
00:08:11,800 --> 00:08:13,600
.ازش در مورد گزارش کالبد شکافی بپرس

109
00:08:43,360 --> 00:08:45,560
<i>...باید این اجساد با دقت</i>

110
00:08:45,680 --> 00:08:48,600
<i>.و ذره ذره از هم جدا می شدند...</i>

111
00:08:48,720 --> 00:08:51,040
<i>تا این که در آن میان مردی پیدا شد
.که هنوز زنده بود</i>

112
00:08:51,160 --> 00:08:54,160
<i>این قضیه میتواند نقطهء عطفی
.در تحقیقات پلیس باشد</i>

113
00:08:54,280 --> 00:08:57,680
<i>اما تاکنون هویت
.این فرد مشخص نشده است</i>

114
00:08:57,800 --> 00:08:59,280
<i>...تجزیه و تحلیل دی اِن اِی او مشخص کرده که
</i>

115
00:08:59,400 --> 00:09:01,560
<i>.نامش در پایگاه داده های پلیس وجود ندارد...</i>

116
00:09:01,680 --> 00:09:05,040
<i>این مرد تحت مراقبت شدید
.در بیمارستان زیلو بستری است</i>

117
00:09:05,160 --> 00:09:06,320
همه چی خوبه؟

118
00:09:06,440 --> 00:09:10,120
<i>این که او قربانی دیگری...
...باشد یا یکی از مجرمان</i>

119
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
<i>.هنوز مشخص نیست...</i>

120
00:09:13,040 --> 00:09:14,960
!خب دیگه نگاه نکن

121
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
.خوشحالم که اینجایی

122
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
.این دفعه جعبه هاتو با خودت ببر

123
00:09:31,960 --> 00:09:33,040
.قول میدم ببرم

124
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
چایی داریم؟

125
00:10:17,720 --> 00:10:19,960
همکارام میخوان
.فردا با شما صحبت کنن

126
00:10:21,120 --> 00:10:22,160
دربارهء پروندهء سال 97

127
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
.جسد راینر زایدل رو وسط جنازه ها پیدا کردن

128
00:10:36,880 --> 00:10:38,760
چیزی هست که بخواید به من بگید؟

129
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
چیزی هست که بخوای ازم بپرسی؟

130
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
.سلام

131
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
.سلام

132
00:11:12,280 --> 00:11:14,520
.لنورا کونولد از بخش شناسایی قربانیان سوانح بزرگ

133
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
.تخت‌ها بین شیفت‌ها مشترکه

134
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
خوبیش اینه که مجبور
.نیستیم تو راهرو بخوابیم

135
00:11:23,960 --> 00:11:27,120
تو مال کدوم بخشی؟
پلیس جنایی؟ پزشکی قانونی؟

136
00:11:27,240 --> 00:11:28,680
.من مال هیچ جا نیستم

137
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
.خدافظ

138
00:11:47,360 --> 00:11:49,360
.ببخشید بابت این شلوغ پلوغیا

139
00:11:50,680 --> 00:11:52,680
.ماشین قدیمیت تو گاراژه

140
00:11:53,280 --> 00:11:55,640
.تا وقتی لازمته پیشت باشه

141
00:11:56,840 --> 00:11:57,960
.ممنون ادیت

142
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
سر خاکِ کای رفتی؟

143
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
.خودشو دیدم

144
00:12:08,160 --> 00:12:11,200
...میدونم واقعی نیست، ولی یه جورایی

145
00:12:18,200 --> 00:12:19,520
.تقصیر تو نبود

146
00:12:21,080 --> 00:12:22,520
.هیچ کدومش تقصیر تو نبود

147
00:12:57,160 --> 00:12:59,600
<i>...چهارشنبه، کمی پس از طلوع آفتاب</i>

148
00:12:59,720 --> 00:13:01,880
<i>...دو ماهیگیر شب کار، در راه برگشت به خونه...</i>

149
00:13:02,000 --> 00:13:04,160
نزدیک کرلو در اودربراخ با...
.چیز وحشتناکی مواجه شدن

150
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
...اونا هنگام عبور از یک زمین زراعی

151
00:13:07,600 --> 00:13:10,920
<i>با یک کوه دو متری از جسد انسان...
 .و لاشهء حیوان مواجه شدن</i>

152
00:13:11,040 --> 00:13:13,560
<i>...در همون روز، هیئت ویژهء کرلو</i>

153
00:13:13,680 --> 00:13:15,800
<i>اردوگاهی در محل دقیق...
.کشف اجساد راه اندازی کرد</i>

154
00:13:15,920 --> 00:13:18,640
<i>و از اون لحظه، تاکنون سخت روی
.شفاف سازی این مسأله کار کرده</i>

155
00:13:19,840 --> 00:13:22,520
.غذای اینجا عالیه

156
00:13:27,000 --> 00:13:29,960
چیه؟-
.ویتامین و آهن-

157
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
<i>چی میگه این؟</i>

158
00:13:31,600 --> 00:13:33,680
<i>...این قتل ها درطی 50 سال گذشته</i>

159
00:13:33,800 --> 00:13:35,200
<i>.به مرور اتفاق افتاده اند...</i>

160
00:13:35,320 --> 00:13:38,520
<i>حداقل، از قتل یکی از قربانی ها
.چند روز بیشتر نگذشته است</i>

161
00:13:38,640 --> 00:13:43,440
<i>تحقیقات با همکاری نزدیک با پلیس
.جنایی لهستان انجام خواهد شد</i>

162
00:13:43,600 --> 00:13:46,360
<i>...از آنجا که ما در منطقهء مرزی با لهستان هستیم</i>

163
00:13:46,480 --> 00:13:49,760
.تو می دونی معنی این کارت چیه، دانیا-
.تا اونجا 20 کیلومتر هم راه نیست-

164
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
.ما می خوایم بدونیم چه خبره

165
00:13:51,640 --> 00:13:54,840
.چیزی نیست که روی شما و  آینده تون تأثیر بذاره

166
00:14:02,800 --> 00:14:06,200
.این شد اولین تخلفت. بعدِ چهار تا اخراجت میکنه

167
00:14:06,320 --> 00:14:10,240
در ضمن، این که ویتامیناتو نخوری
.هم تخلف محسوب میشه

168
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
شنیدم که این قتل ها کار
.یه فرقهء شیطان پرستیه

169
00:14:15,320 --> 00:14:17,840
.آدم و چیزای دیگه رو قربانی میکنن

170
00:14:17,960 --> 00:14:19,560
.شیطان پرستا از این کارا نمیکنن

171
00:14:21,480 --> 00:14:24,400
ما اینجا از کل دنیا فارغیم، درسته؟

172
00:14:24,520 --> 00:14:26,280
.من که نمیتونم همچین چیزی رو تحمل کنم

173
00:14:26,400 --> 00:14:27,440
.بهش عادت میکنی

174
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
<i>اینا دیگه چیه؟-
.آشپزخونه های شیشه-</i>

175
00:14:37,680 --> 00:14:40,880
قبل از این که مأمورهای تفتیش
.سر برسن، منفجرشون میکنن

176
00:14:47,800 --> 00:14:50,900
با این چیزا که این تو نوشته، نمیدونم
دست تنها اونجا رفتن کار درستیه یا نه؟

177
00:14:51,000 --> 00:14:52,920
.من پل رو می شناسم. نگران نباش

178
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
.شاید هم این یکی رو خوب بشناسی

179
00:15:21,640 --> 00:15:24,920
.یوستوس! منم، مگی

180
00:15:25,040 --> 00:15:33,200
<i>دو سیلِ سال های 1997 و 1947 در زمرهء
.بزرگترین بلایای آبیِ قرن بیستم در جهان قرار دارد</i>

181
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
<i>بخش وسیعی از اودربروخ در جریان
...این بلایا زیر آب رفت و</i>

182
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
<i>.و بسیاری ازروستاها ویران شد...</i>

183
00:15:37,560 --> 00:15:40,680
<i>...تمرکز تعمیرات متعاقب آن، بر روی آب بندها</i>

184
00:15:40,720 --> 00:15:41,480
!سلام

185
00:15:41,520 --> 00:15:44,840
<i>...شرایط زیرزمینی و مهمات متعددی که از...</i>

186
00:15:44,960 --> 00:15:46,160
.باید یه چیزی، سریع ازت بپرسم

187
00:15:53,600 --> 00:15:56,640
<i>موجب خسارات شدیدی در
...لهستان و جمهوری چک</i>

188
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
<i>.بیش از 100000 نفر تخلیه شدند</i>

189
00:16:06,400 --> 00:16:09,880
یوستوس!  چه بلایی سر
گزارش کالبد شکافی کای اومده؟

190
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
!پل

191
00:16:48,800 --> 00:16:49,920
.پل، منم، رولند

192
00:17:00,800 --> 00:17:03,480
پل! دارم میام داخل، باشه؟

193
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
!پل

194
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
!هاسکل

195
00:17:37,840 --> 00:17:38,880
!ویچورک

196
00:17:41,280 --> 00:17:42,400
!بی حرکت

197
00:17:59,640 --> 00:18:00,720
کجا دارین فرار میکنین؟

198
00:18:00,840 --> 00:18:03,000
.ما کاری نکردیم. ما هیچ غلطی نکردیم

199
00:18:03,120 --> 00:18:04,240
.تسلیمیم

200
00:18:04,360 --> 00:18:06,520
.اون کلی مهمات و این چیزا داره

201
00:18:06,640 --> 00:18:09,440
.یهو یه چیزی منفجر شد. تصادفی بود

202
00:18:09,920 --> 00:18:12,160
پل میدونه که تو خونه اش
شیشه پخت میکنین؟

203
00:18:12,280 --> 00:18:14,960
.نه، نه، نه
.ما ربطی به این جور کارا نداریم

204
00:18:15,080 --> 00:18:16,280
پل کجاست؟

205
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
.یا توی لونه شه یا رفته قراضه جمع کنه

206
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
این جا بودید؟ آره؟

207
00:18:24,040 --> 00:18:25,800
.اون شبی که جسدا رو پیدا کردید

208
00:18:26,280 --> 00:18:29,080
.نه، ما اینجا نبودیم
.ما شبونه رفته بودیم ماهیگیری

209
00:18:29,440 --> 00:18:30,840
.آره، ما شبونه رفته بودیم ماهیگیری

210
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
.بله البته

211
00:18:35,440 --> 00:18:39,240
<i>من به پلیس جنایی و بخش
...شناسایی قربانیان سوانح بزرگ</i>

212
00:18:39,360 --> 00:18:41,920
<i>.از طرف مجموعه مون پیشنهاد همیاری دادم...</i>

213
00:18:42,040 --> 00:18:45,960
<i>اما به نظر می رسه که اونا
...برای سی سال تجربهء ما </i>

214
00:18:46,080 --> 00:18:50,440
<i>در نبش قبر و تجزیه و تحلیل استخوان ها...
 .پشیزی ارزش قائل نیستن</i>

215
00:18:51,040 --> 00:18:55,640
ولی این به این معنا نیست
.که از ما کاری بر نمیاد

216
00:18:57,840 --> 00:19:00,920
همهء ما می دونیم چه
.کسی مسئول این کاره

217
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
کسی که هیچ احترامی برای
.آرامش مرده ها قائل نیست

218
00:19:05,160 --> 00:19:08,560
کسی که آرامششونو به هم
.میزنه و شأنشون رو زیر پا میذاره

219
00:19:11,640 --> 00:19:14,000
اون کیه که قادر به
انجام این اعمال خبیثانه اس؟

220
00:19:14,120 --> 00:19:16,760
و در طول سال‌ها ده‌ها
جسد روی هم انباشته کرده؟

221
00:19:20,360 --> 00:19:23,480
ما مدت مدیدیه که پل موبیوس
.رو نادیده گرفتیم

222
00:19:25,720 --> 00:19:29,080
هیچ کس نمیدونه توی
.ذهن بیمار این آدم چه میگذره

223
00:19:32,160 --> 00:19:36,120
.حالا داریم میفهمیم، که دیگه خیلی دیره

224
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
.پل! منم، رولند

225
00:20:04,880 --> 00:20:08,720
.فقط میخوام باهات حرف بزنم
.میخوام یه لحظه صحبت کنیم

226
00:21:08,360 --> 00:21:09,520
!پل

227
00:21:19,240 --> 00:21:20,720
.دارم میام بالا

228
00:22:17,160 --> 00:22:20,280
.پل! منم. رولندم

229
00:22:21,440 --> 00:22:22,920
.پسر یوستوس فویت

230
00:22:23,400 --> 00:22:25,880
.کار من نبود. کارِ شکارچی کوچیکه بود

231
00:22:26,000 --> 00:22:29,280
.اما دستتون بهش نمیرسه
.دستتون به منم نمیرسه

232
00:22:29,400 --> 00:22:31,320
.تو نمیتونی منو از خودتون کنی

233
00:22:45,840 --> 00:22:49,320
.کسی با تو کاری نداره
میدونی من کی ام؟

234
00:22:50,520 --> 00:22:53,280
.آره، تو یکی از اونایی

235
00:22:53,960 --> 00:22:57,360
.میبینمت. هر دفعه میای
.شبا میای

236
00:22:57,480 --> 00:22:59,760
.دیروز هم اونجا بودی
.فکر کردی نفهمیدم

237
00:22:59,880 --> 00:23:01,280
.کارِ شکارچی کوچیکه بود

238
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
.هیچ وقت پیداش نمیکنید
.هیچ کس نمیدونه اون کجاس

239
00:23:14,480 --> 00:23:15,600
<i>.اونا شبا میان</i>

240
00:23:15,720 --> 00:23:18,360
.یه مرد با کلاه سیاه همراهِ شکارچی بزرگ

241
00:23:18,480 --> 00:23:21,280
.اما شکارچی کوچیکه باهوشه
!باهوشه

242
00:23:22,160 --> 00:23:23,660
.به نیروی پشتیبانی نیاز دارم. فورن

243
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
<i>اونا کی ان؟</i>

244
00:23:24,880 --> 00:23:28,200
.همونایی که دو تا صورت دارن
.همونایی که هیچ وقت نمیخوابن

245
00:23:28,320 --> 00:23:30,280
.تو هم از اونایی. میدونم

246
00:23:30,400 --> 00:23:32,440
.داری منو امتحان میکنی
.شکارچی بزرگ تو رو فرستاده

247
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
.من نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی-
.ازم میخوان که بهشون خدمت کنم-

248
00:23:35,560 --> 00:23:36,920
.اما کور خوندن

249
00:23:50,360 --> 00:23:53,840
همه شون. اونا بهت نگاه نمیکنن
.ولی همه چی رو میبینن

250
00:23:53,960 --> 00:23:55,320
.آره، ولی تو بهشون نگاه کن پل

251
00:23:55,440 --> 00:23:58,360
چه شکلی ان؟
.شکارچی کوچیکه و شکارچی بزرگ

252
00:23:58,480 --> 00:24:00,960
<i>.تو می دونی که من اجازه ندارم بگم</i>

253
00:24:01,080 --> 00:24:04,400
.تو منو میکشی. تو هم از اونایی-
چی میگی؟ چرا همچین فکری میکنی؟-

254
00:24:07,360 --> 00:24:10,320
.پدرت. تحت فرمان اوناس

255
00:24:11,960 --> 00:24:15,560
.منظورت آرتور کرینگه. همسایه ات
.داری در مورد آرتور صحبت میکنی

256
00:24:15,680 --> 00:24:17,440
.اگه چیزی بگم منو میکشن

257
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
.تو خودت اینجایی که منو بکشی

258
00:24:19,040 --> 00:24:20,720
.نه، من فقط میخوام باهات صحبت کنم
،آرتور کرینگ

259
00:24:20,840 --> 00:24:22,600
همسایه ات. تو از اون میترسی؟

260
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
.من هیچ چی نمیدونم

261
00:24:23,800 --> 00:24:25,480
تو میگی پدر من تحت فرمان اوناس؟

262
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
.من اصلن نمیشناسمش

263
00:24:26,680 --> 00:24:28,480
.تو رو نمیشناسم. هیچ کسو نمیشناسم

264
00:24:28,600 --> 00:24:30,120
داری دربارهء یوستین فویت صحبت میکنی؟

265
00:24:30,240 --> 00:24:32,080
!نمیدونم. دست از سرم بردار

266
00:24:32,200 --> 00:24:33,920
!اسلحه تو بنداز! دستتو بذار رو سرت

267
00:24:34,040 --> 00:24:36,000
.میدونستم-
!دستتو بذار رو سرت-

268
00:24:36,120 --> 00:24:37,440
.میدونستم-
!اسلحه تو بذار زمین-

269
00:24:37,560 --> 00:24:39,680
.اون بیرون پر از اعضای بدنه-
.تو گذاشتیشون اونجا-

270
00:24:39,800 --> 00:24:42,920
.تو هم مثل پدرتی
.دستت به من نمیرسه. عمرن

271
00:24:43,040 --> 00:24:45,160
پل، ما بچگیمون همه اش
.تو حیاط خونهء تو بودیم

272
00:24:45,280 --> 00:24:48,040
.برای تست شجاعتمون میخواستیم ازت دزدی کنیم-
.فویت-

273
00:24:48,160 --> 00:24:50,640
.ما همیشه ازت میترسیدیم-
!برو کنار-

274
00:24:51,520 --> 00:24:53,880
!باید ازت بترسیم؟ نه، نه

275
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
!برو کنار

276
00:24:54,920 --> 00:24:57,360
!پل! تفنگتو بده من! بده من تفنگتو لطفن

277
00:25:02,200 --> 00:25:03,360
!تفنگتو بده من

278
00:25:07,320 --> 00:25:12,800
.طوری نیست
!بده ش من

279
00:25:17,800 --> 00:25:20,560
.استانیسلاو، اسلحه دست منه

280
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
.اسلحه پیش منه. خطری نیست

281
00:25:32,160 --> 00:25:35,720
<i>.از حضورتون بسیار متشکرم
!خیلی ممنون</i>

282
00:25:35,840 --> 00:25:37,400
<i>.نذارید این قضیه مأیوستون کنه</i>

283
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
.متشکرم

284
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
این طرفا؟

285
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
حالت چطوره؟

286
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
شما قطعن کپی گزارشای
.کالبدشکافی تون رو نگه میدارید

287
00:26:03,080 --> 00:26:06,080
.بله، ولی فقط تا ده سال

288
00:26:06,200 --> 00:26:08,440
چی باعث شد فکر کنید
من دنبال یه مورد قدیمی ترم؟

289
00:26:08,560 --> 00:26:11,120
.نمیدونم دنبال چی ای. فقط بهت روند کارو گفتم

290
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
موضوع چیه؟

291
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
.در مورد پروندهء برادرمه

292
00:26:16,120 --> 00:26:19,640
.پس قدیمی تر از ده ساله

293
00:26:20,440 --> 00:26:23,480
.لطف کنید یه نگاه بندازید
.شایدم خوش شانس بودیم

294
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
مگی، دنبال چی هستی؟

295
00:26:28,120 --> 00:26:30,400
.منظورم اینه که تو خودت جسد کای رو دیدی

296
00:26:30,520 --> 00:26:31,600
.تو اینجا بودی

297
00:27:55,600 --> 00:27:57,760
،همونطور که انتظار داشتم
.هیچ نسخه ای موجود نیست

298
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
.خیلی گذشته

299
00:28:07,240 --> 00:28:08,640
میخوای خودت هم بررسی کنی؟

300
00:28:09,760 --> 00:28:11,840
هنوزم مطمئنید که غرق شده؟

301
00:28:13,440 --> 00:28:14,680
این که یه اتفاق بوده؟

302
00:28:14,800 --> 00:28:16,680
داری دوباره شروع میکنی؟

303
00:28:18,640 --> 00:28:21,280
.روح برادرت در آرامشه

304
00:28:21,800 --> 00:28:23,280
.به حال خودش رهاش کن

305
00:28:23,920 --> 00:28:26,400
.راینر زایدل توی کوه اجساد پیدا شده

306
00:28:28,120 --> 00:28:31,160
دیر یا زود همسرش هم
...پیدا میشه و یه روزی هم

307
00:28:31,280 --> 00:28:34,120
.دوباره یه نگاه به قبر کای میندازن...

308
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
تو دنبال چی هستی؟

309
00:28:40,640 --> 00:28:42,720
.فقط میخواستم واکنشتونو ببینم

310
00:29:33,680 --> 00:29:36,920
<i>!این چه وضعیه لعنتیا! ولم کنین</i>

311
00:29:37,520 --> 00:29:39,160
<i>.آدم اشتباهی رو گرفتین</i>

312
00:29:39,280 --> 00:29:41,200
<i>.روحتونم از اصل قضیه خبر نداره</i>

313
00:29:42,040 --> 00:29:45,280
ولم کنین! چی از جونم میخواین؟

314
00:29:46,040 --> 00:29:47,760
.همه مونو میکشن

315
00:29:49,280 --> 00:29:51,840
.شما نمیدونین با چی در افتادین

316
00:29:52,480 --> 00:29:54,520
.همه تونو میگیرن
.از الان خودتونو مرده بدونین

317
00:29:54,640 --> 00:29:55,880
<i>!با من بیا</i>

318
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
.زایاک! داریم میریم بیمارستان

319
00:30:04,360 --> 00:30:07,680
اون که نجات پیدا کرده، به هوش اومده
.و داره یه چیزایی به زبون لهستانی میگه

320
00:30:07,800 --> 00:30:09,320
.باید ترجمه کنی

321
00:30:10,160 --> 00:30:11,400
!سوار شین

322
00:30:24,720 --> 00:30:26,560
<i>.به هر حال جرأت نداری چیزی بدزدی</i>

323
00:30:26,680 --> 00:30:28,560
<i>!آدرین! سر به سر کای نذار</i>

324
00:30:28,680 --> 00:30:31,480
<i>.من از پل باروتی نمی ترسم
.میتونم برم بدزدم</i>

325
00:30:31,960 --> 00:30:34,080
<i>.پس نشون بده چی تو چنته داری</i>

326
00:30:39,600 --> 00:30:43,280
.بچه ها، نظرم عوض شد
.نباید میومدیم اینجا

327
00:30:43,400 --> 00:30:46,240
.کار احمقانه ایه-
.حالا نرینی به خودت آدرین-

328
00:30:46,360 --> 00:30:48,920
!باشه، بزن بریم

329
00:30:49,040 --> 00:30:50,320
مطمئنی؟

330
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
.اگه میخواد تو تیم ما باشه، پس مجبوره

331
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
!اون کلاهخود رو میبینی؟ اونو ورش دار بیار

332
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
.اون وقت میتونی کل تابستونو با ما بیای

333
00:31:03,560 --> 00:31:06,360
.من که گفتم جرأتشو نداره
.فقط خودمونو علاف کردیم

334
00:31:06,480 --> 00:31:07,880
!آدرین! بس کن

335
00:31:48,440 --> 00:31:49,560
!پشمام

336
00:31:49,680 --> 00:31:51,000
!آدرین! فویت

337
00:31:51,600 --> 00:31:52,760
!کای

338
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
!نه

339
00:32:19,960 --> 00:32:24,080
!نگران نباش شکارچی کوچیکه
.من با اونا نیستم

340
00:32:31,200 --> 00:32:32,760
این احساسو درک میکنی، آره؟

341
00:32:35,000 --> 00:32:39,120
،بچرخونش به یه سمت دیگه
.وگرنه همیشه توی تیررس اش می مونی

342
00:32:52,640 --> 00:32:54,400
<i>!کل منطقه رو بگردید</i>

343
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
<i>!کای</i>

344
00:33:00,760 --> 00:33:01,960
!وایسا

345
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
!کای

346
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
!کای

347
00:34:08,800 --> 00:34:09,840
.این زالوها هم مثل منن

348
00:34:10,440 --> 00:34:13,400
.همه ازشون متنفرن
.اما اونا کاری به کسی ندارن

349
00:34:14,720 --> 00:34:17,000
.تازه برای اکوسیستم هم مفیدن

350
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
.اما مردم اینو نمیدونن

351
00:34:20,680 --> 00:34:22,560
.من قراره کل تابستونو تنها باشم

352
00:34:22,680 --> 00:34:24,320
.هنوز هم می تونی باهامون باشی

353
00:34:24,440 --> 00:34:26,160
.فویت نمیذاره

354
00:34:33,440 --> 00:34:34,960
پس اینجا، اونجاییه که همیشه میای؟

355
00:34:39,560 --> 00:34:42,360
!نترس! مخفیگاهتو به کسی لو نمیدم. قول

356
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
<i>.هنوز هویتش برامون مشخص نیست</i>

357
00:35:47,360 --> 00:35:48,600
<i>.به سختی جواب میده</i>

358
00:35:49,720 --> 00:35:53,000
این ممکنه آخرین فرصت ما
.باشه برای این که چیزی ازش بفهمیم

359
00:36:12,840 --> 00:36:14,760
این نشونِ چیه؟-
.هنوز نمیدونیم-

360
00:36:20,560 --> 00:36:22,920
<i>چی داره میگه؟</i>

361
00:36:25,160 --> 00:36:26,440
.چیزی نمیفهمم

362
00:36:37,480 --> 00:36:38,640
.ممنون

363
00:36:41,200 --> 00:36:44,280
میتونی بنویسی یا بکِشیش؟

364
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
.خودکار

365
00:37:25,280 --> 00:37:28,760
.تو اینجا بمون! شاید چیزی بگه

366
00:37:46,760 --> 00:37:50,240
.سلام. من مگی کرینگم
آدرین دمکو هنوز اینجا زندگی میکنه؟

367
00:37:50,360 --> 00:37:52,400
کیه دوباره؟ ها؟

368
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
مگی؟

369
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
.سلام

370
00:38:18,440 --> 00:38:19,440
!بیا اینجا بینم

371
00:38:30,360 --> 00:38:31,760
تو اینجا چی کار میکنی؟

372
00:38:54,160 --> 00:38:56,320
.حتی نمیدونم چی بگم

373
00:38:56,440 --> 00:38:57,560
.لازم نیست چیزی بگی

374
00:39:00,800 --> 00:39:02,520
گرسنه ات نیست؟

375
00:39:03,190 --> 00:39:04,510
<i>.معرفی نکردم</i>

376
00:39:04,580 --> 00:39:05,800
.پرستار لهستانیِ من، مارِک

377
00:39:05,920 --> 00:39:08,880
کارایی که با این پای فلج
.نمیتونم انجام بدم، برام میکنه

378
00:39:09,800 --> 00:39:11,360
واقعن چیزی نمیخوای؟

379
00:39:11,480 --> 00:39:12,480
.نه ممنون

380
00:39:13,680 --> 00:39:14,720
!اینجا چه خوب شده

381
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
آره

382
00:39:18,000 --> 00:39:21,600
.بعد از فوت پدرم، کلشو یه تغییر اساسی دادم

383
00:39:22,760 --> 00:39:24,960
.نمیدونستم فوت شده. متأسفم

384
00:39:27,760 --> 00:39:30,720
بگذریم... چی شده که افتخار دادین؟

385
00:39:33,440 --> 00:39:35,960
.خونهء ادیت پر از پلیسه

386
00:39:36,880 --> 00:39:39,080
.اونقدی که توی یه تخت میخوابن

387
00:39:39,880 --> 00:39:41,520
.خب اینجا چیزی که زیاده، جا

388
00:39:41,640 --> 00:39:44,280
.میتونی تا هر وقت بخوای، همین جا بمونی

389
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
.میتونی یه نگاه بندازی

390
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
.ممنونم

391
00:39:58,040 --> 00:39:59,880
!بی خیال حالا. اون جوری نگام نکن

392
00:40:01,280 --> 00:40:02,880
.اوضاعم خوبه واقعن

393
00:40:05,760 --> 00:40:07,720
.نباید اینجا تنهات میذاشتیم

394
00:40:07,840 --> 00:40:08,960
!تمومش کن بابا

395
00:40:09,080 --> 00:40:11,040
.شما که مسئول من نبودید

396
00:40:11,840 --> 00:40:14,040
.خوشحالم که خودتو از اینجا نجات دادی

397
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
!ممنون

398
00:40:28,400 --> 00:40:30,880
هنوز تست شجاعتِ خونهء پل باروتی رو یادته؟

399
00:40:30,920 --> 00:40:31,880
!آره بابا

400
00:40:31,920 --> 00:40:33,600
.کای قرار بود کلاهخوده رو بدزده

401
00:40:33,720 --> 00:40:36,120
.من ریده بودم به خودم-
.همه مون ریده بودیم-

402
00:40:36,240 --> 00:40:39,440
.خب تو که نه
.تو کای رو از اون جا بیرون کشیدی

403
00:40:44,560 --> 00:40:46,600
فکر می‌کنی پل با کای کاری می‌کرد؟

404
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
.نمی دونم

405
00:40:50,680 --> 00:40:54,680
.البته که اون موقع ازش می ترسیدم
.هیچ کس دَم پرش نمیشد

406
00:40:55,480 --> 00:40:57,800
میپرسی الان هم ازش میترسم؟

407
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
.خب تا دیروز نه

408
00:40:59,720 --> 00:41:01,960
.دیدم چه جوری دستگیرش کردن

409
00:41:06,760 --> 00:41:08,200
.منم، رولند

410
00:41:09,800 --> 00:41:12,120
مث که برنامه دور همیِ رفقای قدیمه؟ ها؟

411
00:41:14,200 --> 00:41:15,840
بله؟-
مگی اینجاس؟-

412
00:41:15,960 --> 00:41:18,200
.ببین تو رو خدا! ما سه نفر دوباره توی یه اتاق

413
00:41:18,320 --> 00:41:20,640
!کی باورش میشه؟-
مگی! میشه یه لحظه حرف بزنیم؟-

414
00:41:20,760 --> 00:41:22,640
!نه، نه، نه
.نمیتونی از من بگیریش

415
00:41:22,760 --> 00:41:24,680
!الان وقتشه جشن بگیریم. بیا بشین

416
00:41:24,800 --> 00:41:27,400
.آدرین، الان وقت ندارم

417
00:41:27,520 --> 00:41:29,080
.دوباره جمع میشیم. قول میدم

418
00:41:29,200 --> 00:41:31,360
کِی یعنی دوباره؟ 30 سال دیگه؟

419
00:41:39,280 --> 00:41:42,160
.باشه خب! ولی به هر حال باید باهات صحبت کنم-
!خیلی هم عالی-

420
00:41:42,280 --> 00:41:44,400
مارِک! میشه یه لحظه بیرون باشی؟

421
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
!ممنون

422
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
مگی گفت پل رو دستگیر کردی، آره؟

423
00:42:04,360 --> 00:42:06,800
خب، به نظر میرسه که
.یکی از مجرما باشه، آره

424
00:42:08,840 --> 00:42:10,320
.ما تو خونه اش بودیم. اوضاعی بود

425
00:42:10,440 --> 00:42:13,400
دقیقن همون شکلی بود که
.همیشه تصور میکردیم

426
00:42:16,240 --> 00:42:17,920
.من حتی نباید بهتون بگم

427
00:42:20,120 --> 00:42:22,240
شما هم پس به کسی نمیگید، خب؟

428
00:42:24,800 --> 00:42:27,320
.تو خونه اش اعضای بدن پیدا کردن

429
00:42:29,760 --> 00:42:32,600
.شباهتای زیادی با مرده های کوه اجساد داشتن

430
00:42:32,720 --> 00:42:34,040
.پشمام

431
00:42:37,520 --> 00:42:40,000
.فکر کنم جواب سوالتو گرفتی

432
00:42:40,120 --> 00:42:42,920
.ما هم پس میتونستیم قاتیِ کُپه اش باشیم-
!اینو ببین-

433
00:42:44,520 --> 00:42:47,080
...اون که وسط تپهء اجساد، زنده مونده

434
00:42:47,200 --> 00:42:48,680
.این نقاشی رو کشیده...

435
00:42:51,600 --> 00:42:53,080
تا حالا همچین چیزی دیدی؟

436
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
.نه

437
00:42:56,640 --> 00:42:57,840
مگی؟

438
00:43:01,760 --> 00:43:06,100
چیزی نگفت؟-
.این تنها چیزی بود که تونستیم ازش بیرون بکشیم-

439
00:43:07,680 --> 00:43:11,480
.یه چیز دیگه
.پل حرفای دیوانه وار زیاد زد

440
00:43:12,360 --> 00:43:15,280
.بی مفهوم. اما یه چیزو همه اش تکرار میکرد

441
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
.«میگفت «کارِ شکارچی کوچیکه اس

442
00:43:17,200 --> 00:43:19,160
.«و این که «عمرن دستتون بهش نمیرسه

443
00:43:19,280 --> 00:43:22,500
.مدام میگفت شکارچیِ بزرگ، شکارچیِ کوچیک

444
00:43:23,160 --> 00:43:25,720
این براتون هیچ معنی ای داره؟-
.نه-

445
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
.تا حالا نشنیدم

446
00:43:33,400 --> 00:43:34,600
!مگی

447
00:43:40,640 --> 00:43:41,520
حالت خوبه؟

448
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
.رفتم پیش پدرت

449
00:43:49,040 --> 00:43:51,000
.من هم تو زیگر بودم. اون داره دروغ میگه

450
00:43:52,040 --> 00:43:53,080
چی کار داری میکنی؟

451
00:43:53,800 --> 00:43:55,640
.این کلاه واسه سرِ پل گشاده

452
00:43:57,840 --> 00:43:59,560
.فکر نکن داستان به همین جا ختم میشه

453
00:44:01,200 --> 00:44:04,720
.اینجا نمی‌تونی به کسی اعتماد کنی
.نه به من. نه حتا به خودت

454
00:44:08,800 --> 00:44:11,500
،وقتی به پدرم شلیک کردم
.فکر میکردم یه اتفاقه

455
00:44:13,120 --> 00:44:16,840
من همیشه فکر میکردم جسد کای
،رو دیدم. در واقع میخواستم ببینمش

456
00:44:16,960 --> 00:44:19,880
.ولی همه جلومو گرفتن، حتا خود تو

457
00:44:21,520 --> 00:44:23,760
.این پرونده، وابسته به خاطرات قدیمیه

458
00:44:23,880 --> 00:44:25,120
...و خاطرات هم

459
00:44:27,080 --> 00:44:29,840
،اگه ذهنت پر از سوال باشه...
.میتونن همه شو بهت تلقین کنن

460
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
.از هر چی بهت بدن تغذیه میکنه

461
00:44:42,080 --> 00:44:43,800
خیلی تغییر نکرده، نه؟

462
00:45:00,880 --> 00:45:03,480
.بدون ضربان. خط تنفس صفر
!دو میلی گرم آدرنالین تزریق کن

463
00:45:24,960 --> 00:45:27,560
.شخص بازمانده دقایقی پیش درگذشت

464
00:45:29,240 --> 00:45:31,640
.هویت این فرد نامشخصه

465
00:45:33,320 --> 00:45:35,600
<i>.از اون جز این نقاشی چیزی نداریم</i>

466
00:45:39,280 --> 00:45:42,440
<i>:خبر خوب این که</i>

467
00:45:42,560 --> 00:45:46,000
...بین بقایای یافت شده در خانهء پل موبیوس

468
00:45:50,120 --> 00:45:52,080
<i>.با اجساد محل جرم تطابقاتی وجود داره...</i>

469
00:45:53,720 --> 00:45:56,360
<i>...موبیوس، بدون تردید، در قتل‌ها </i>

470
00:46:00,160 --> 00:46:03,200
<i>.و یا در ساختن کوه اجساد دست داشته...</i>

471
00:46:06,120 --> 00:46:09,200
<i>.اما بعیده که کار خودش به تنهایی باشه...</i>

472
00:46:11,960 --> 00:46:13,720
<i>.اون از لحاظ روانی به شدت بیماره</i>

473
00:46:15,480 --> 00:46:16,480
.شبتون بخیر

474
00:46:52,960 --> 00:46:54,600
<i>هنوز نتونستیم اطلاعاتی
.از متهم بیرون بکشیم</i>

475
00:46:57,400 --> 00:46:59,640
<i>.اما اینجا فقط مسألهء ما زمانه</i>

476
00:46:59,760 --> 00:47:02,960
<i>.ما متخصصانی داریم که ازش بازجویی میکنن
</i>

477
00:47:03,080 --> 00:47:05,840
خیلی عذر میخوام. باید تشریف بیارید
.تا چیزی رو نشونتون بدم

478
00:47:05,960 --> 00:47:08,200
کی؟-
.فکر کنم...همهء شما-

479
00:47:10,200 --> 00:47:11,280
<i>!اینجا تشریف بیارید</i>

480
00:47:12,600 --> 00:47:14,160
<i>.تمامی واحدها در چادر اصلی</i>

481
00:47:44,184 --> 00:48:04,184
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

