﻿1
00:00:41,976 --> 00:00:50,976
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:54,000 --> 00:00:56,880
‫- شب خوش، خانم مورلی.
‫- شب خوش مری، تابستون خوبی داشته باشی.

3
00:00:56,960 --> 00:01:00,320
‫شیش هفته‌ی کامل؟
‫نمی‌دونم چطوری خودم رو مشغول کنم.

4
00:01:12,040 --> 00:01:13,240
‫بیا تو.

5
00:01:15,600 --> 00:01:17,640
‫- می‌خواستی من رو ببینی، فیل؟
‫- آره.

6
00:01:18,360 --> 00:01:21,040
‫یه لحظه.

7
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
‫♪ از هر فرصتی استفاده می‌کنی ♪

8
00:01:52,680 --> 00:01:54,400
‫♪ خواستار همچین شانسی هستی ♪

9
00:01:55,160 --> 00:01:57,800
‫ببخشید، برو بند و بساط رو بیار.

10
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
‫♪ پس چیزی تو چنته داری؟ ♪

11
00:02:00,640 --> 00:02:02,320
‫♪ هر چیزی که هر کسی از پسش بربیاد؟ ♪

12
00:02:02,400 --> 00:02:04,120
‫♪ اصلاً واسه کی مهمه؟ ♪

13
00:02:04,200 --> 00:02:05,640
‫♪ واسه تو که مهم نیست ♪

14
00:02:05,720 --> 00:02:08,280
‫♪ یه قلب دیگه ♪

15
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
‫♪ ترتیب معامله رو داده ♪

16
00:02:11,200 --> 00:02:13,880
‫♪ بی‌خیالش، بی‌خیالش، بی‌خیالش ♪

17
00:02:13,960 --> 00:02:15,600
‫♪ متوجه نمی‌شم... ♪

18
00:02:15,680 --> 00:02:17,640
‫♪ چطوری یه قلب می‌تونه سیاه بشه ♪

19
00:02:17,720 --> 00:02:27,933
‫[پانزده جولای سال 1995]
‫[والتامستو]

20
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‫منگنه‌ت.

21
00:02:38,040 --> 00:02:41,000
‫زیر میزته، گفتم یهو سپتامبر
‫همه جا رو دنبالش نگردی.

22
00:02:41,080 --> 00:02:43,160
‫ممنون.

23
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
‫چطور بود؟

24
00:02:44,960 --> 00:02:46,000
‫ردیف بود؟

25
00:02:46,640 --> 00:02:50,240
‫نمی‌دونم، فیل. من رو ناامید کردی
‫خودت رو ناامید کردی.

26
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
‫کُل مدرسه رو ناامید کردی.

27
00:02:54,240 --> 00:02:56,600
‫جدی میگم، انتقادی پیشنهادی نداری؟

28
00:02:56,680 --> 00:02:57,720
‫انتقادی پیشنهادی؟

29
00:02:59,000 --> 00:03:00,040
‫خیلی‌خب.

30
00:03:00,120 --> 00:03:03,680
‫فیل به برتری خودش تو این دوره ادامه میده.

31
00:03:04,240 --> 00:03:06,120
‫دستورالعمل‌ها رو خیلی خوب رعایت می‌کنه،

32
00:03:06,200 --> 00:03:10,040
‫و همیشه حاضره درگیر چالش‌های جدید بشه
‫که همراه با...

33
00:03:10,120 --> 00:03:11,040
‫ولعه.

34
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
‫خب، می‌خواستم بگم همراه با استعداد غریزیه.

35
00:03:13,960 --> 00:03:16,600
‫- اگرچه طرز حرف زدنش حال به هم زنه.
‫- دست خودم نیست.

36
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
‫یه لحظه می‌بینی لایق جایزه‌ی دوک ادینبورگه...

37
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
‫و بعدش یهویی می بینی
‫حالت از حرف زدنش به هم می‌خوره.

38
00:03:20,160 --> 00:03:21,760
‫کمال هم‌نشین در من اثر کرده.

39
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
‫- پس تقصیر منه؟
‫- آره.

40
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
‫اگه انقدر جیگر نبودی...

41
00:03:25,480 --> 00:03:28,200
‫من جیگر نیستم، مگه نه؟
‫من فقط جوونم.

42
00:03:28,800 --> 00:03:30,520
‫- یا جوون‌تر.
‫- اونقدرم جوون‌تر از من نیستی.

43
00:03:30,600 --> 00:03:34,280
‫- هنوز تو دهه‌ی بیست سالگیم هستم.
‫- تا سه هفته‌ی دیگه.

44
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
‫ولی جیگری.

45
00:03:38,080 --> 00:03:40,160
‫یه معلم بی‌نظیر رو هم باید بهش اضافه کنم.

46
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
‫ممنون، لطف داری.

47
00:03:41,760 --> 00:03:42,960
‫نه، جدی میگم.

48
00:03:43,040 --> 00:03:45,120
‫بچه‌ها و بقیه‌ی معلم‌ها دوستت دارن.

49
00:03:45,200 --> 00:03:48,160
‫مطمئنم نتایج امتحانا محشر از آب درمیاد.

50
00:03:48,720 --> 00:03:53,120
‫به نظرم بعد از تعطیلات تابستونی
‫باید در مورد آینده‌ت صحبت کنیم.

51
00:03:53,200 --> 00:03:54,160
‫خیلی‌خب.

52
00:03:54,240 --> 00:03:56,520
‫هنوز برای سرپرست سال انتخاب نشدی.
‫فعلاً انتخاب نشدی.

53
00:03:56,600 --> 00:03:59,760
‫باشه، ولی می‌شه وقتی شلوار پامونه
‫در مورد این موضوع صحبت کنیم؟

54
00:04:01,200 --> 00:04:02,560
‫گُل گفتی.

55
00:04:02,640 --> 00:04:05,720
‫شش هفته باید بدون این سر کنم.

56
00:04:08,560 --> 00:04:11,000
‫فهمیدم تو طول تعطیلات باید چیکار کنی.

57
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
‫ریش‌هات رو بزنی.

58
00:04:13,400 --> 00:04:16,840
‫بتراشش بره دیگه. اینجوری منم خارش نمی‌گیرم
‫و می‌تونم صورتت رو هم ببینم.

59
00:04:16,920 --> 00:04:18,240
‫نمی‌تونم بتراشمش.

60
00:04:18,320 --> 00:04:19,480
‫چرا نمی‌تونی؟

61
00:04:20,080 --> 00:04:22,120
‫چی رو داری قایم می‌کنی؟

62
00:04:22,200 --> 00:04:23,880
‫پشت این نقابت چیه، فیل؟

63
00:04:23,960 --> 00:04:25,880
‫- برند تجاری خودمه.
‫- برند تجاری؟

64
00:04:25,960 --> 00:04:28,280
‫به خاطر اینه که بدنم تستوسترون زیادی ترشح می‌کنه.

65
00:04:28,360 --> 00:04:32,160
‫هر روز صبح می‌تراشمش
‫ولی تا ظهر شبیه دزدای دریایی می‌شم.

66
00:04:32,240 --> 00:04:34,760
‫تازه فیونا میگه بدون ریش
‫بی‌چونه بودنم مشخص می‌شه.

67
00:04:38,680 --> 00:04:40,400
‫- بحث رو عوض می‌کنم.
‫- خیلی‌خب. آره.

68
00:04:40,480 --> 00:04:42,400
‫چندتا نسخه دیگه از کتاب موش‌ها و آدم‌ها
‫واسه دهمی‌ها باید بگیریم.

69
00:04:42,920 --> 00:04:45,240
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم.

70
00:04:46,960 --> 00:04:47,920
‫چی شده؟

71
00:04:50,360 --> 00:04:53,240
‫لعنت بهش! حتماً فیوناس.

72
00:04:54,440 --> 00:04:57,000
‫- شلوارم کجاست؟
‫- اون که نمی‌تونه پاهات رو ببینه، فیل.

73
00:04:57,080 --> 00:04:59,800
‫از صدام می‌تونه متوجه بشه.

74
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
‫الو؟

75
00:05:05,080 --> 00:05:09,000
‫- سلام عزیزم، حالت چطوره؟
‫- چیزی نمونده کارم تموم بشه.

76
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
‫صبر کن، گوشی رو بردارم.
‫آره، بهتر شد.

77
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
‫حتماً. تو راه خونه می‌خرم.

78
00:05:15,840 --> 00:05:20,080
‫سرخ کردنی یا پاستا؟

79
00:05:20,160 --> 00:05:21,440
‫داری از من می پرسی؟

80
00:05:23,200 --> 00:05:24,080
‫به گمونم سرخ کردنی خوب باشه.

81
00:05:27,280 --> 00:05:29,320
‫نه، میگو تو فریزر داریم.

82
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
‫ته فریزره.

83
00:05:32,240 --> 00:05:34,400
‫مطمئنم.
‫پارسال، به گمونم.

84
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
‫تاریخش رو ببین.

85
00:05:37,320 --> 00:05:39,520
‫نه، چیزی‌شون نمی‌شه.
‫تا هر وقت بخوای سالم می‌مونن.

86
00:05:40,440 --> 00:05:43,600
‫باشه، یه کم می‌خرم.
‫ولی اونا رو نریز دور.

87
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
‫تو هم همین‌طور.

88
00:05:47,480 --> 00:05:48,800
‫خداحافظ.

89
00:05:53,320 --> 00:05:54,280
‫ممنون.

90
00:05:58,320 --> 00:06:01,000
‫خدایا، آخر نیمسال تحصیلی
‫خیلی عجیب و غریبه، مگه نه؟

91
00:06:01,080 --> 00:06:04,160
‫همه کارشون رو تعطیل کردن، حواس‌شون پرته.
‫همه‌شون واسه بچه‌ها فیلم می‌ذارن.

92
00:06:04,240 --> 00:06:06,360
‫- امیدوارم تو واسه بچه‌ها فیلم نذاری.
‫- من؟

93
00:06:06,440 --> 00:06:08,960
‫- نه. فکرش رو هم به خودم راه نمیدم.
‫- آره.

94
00:06:09,040 --> 00:06:10,840
‫این رو بگیر.

95
00:06:13,040 --> 00:06:15,400
‫خب چطوری می‌خوای زمانت رو پُر کنی؟

96
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
‫یه مدت کوتاهی میرم لیدز
‫تا پدر و مادرم رو ببینم.

97
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
‫خیلی خوش‌شانسی دیگه،

98
00:06:20,880 --> 00:06:23,880
‫شش هفته‌ی طولانی در پیش داری.

99
00:06:25,000 --> 00:06:27,720
‫بدون هیچ تعهد و مسئولیتی.

100
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
‫بدون هیچ دغدغه‌ای.

101
00:06:31,000 --> 00:06:33,080
‫خب، همچین هم بی‌دغدغه نیستم.

102
00:06:34,000 --> 00:06:36,360
‫فیونا می‌خواد من رو
‫تا جزیره‌ی کُرس بکشونه.

103
00:06:36,440 --> 00:06:37,800
‫هی بریم بالا بیایم پایین
‫بریم بالا بیایم پایین.

104
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
‫عملاً  تک تک کوه‌ها رو باید فتح کنیم.

105
00:06:40,360 --> 00:06:42,800
‫دو هفته رو با جولی اندروز باید سر کنم.

106
00:06:50,160 --> 00:06:51,880
‫آخه من بدون تو چیکار کنم؟

107
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
‫خوب شد ماشینت رو دیدم
‫چیزی نمونده بود در رو روتون قفل کنم.

108
00:06:56,680 --> 00:06:59,480
‫آره، دیگه داریم میریم.
‫در رو پشت سرمون قفل کن.

109
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
‫خیلی‌ممنون!

110
00:07:02,320 --> 00:07:03,640
‫تابستون خوبی داشته باشی.

111
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
‫- دوست دارم ببوسمت ولی سرایدار...
‫- آره، متوجه‌م، منم باید برم.

112
00:07:17,920 --> 00:07:21,360
‫حداقل بذار کادوی تولدت رو بهت بدم.

113
00:07:21,960 --> 00:07:22,800
‫اوه.

114
00:07:22,880 --> 00:07:24,960
‫آره، آره. کادو.
‫باشه.

115
00:07:25,720 --> 00:07:27,480
‫بهتره عقب بشینی.

116
00:07:28,640 --> 00:07:31,760
‫- صندوق عقب؟
‫- صندلی عقب. اینجوری کم‌تر مشکوک می‌زنیم.

117
00:07:37,280 --> 00:07:40,800
‫مشخصه که نمی‌تونم شیش هفته
‫بدون شنیدن صدات سَر کنم.

118
00:07:40,880 --> 00:07:42,400
‫مطمئن نیستم اینجوری کم‌تر
‫بهمون مشکوک بشن.

119
00:07:42,480 --> 00:07:44,960
‫می‌خوام یه کادو به مناسبت
‫ تولد سی سالگیت بهت بدم.

120
00:07:45,040 --> 00:07:47,080
‫نه، صبر کن، کارمون مسخره‌س.

121
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
‫حسابی بریز و بپاش کردم.

122
00:07:59,320 --> 00:08:01,600
‫ - وای خدا، واقعاً؟
‫- واسه خودِ خودته.

123
00:08:01,680 --> 00:08:03,080
‫آخرین مدله.

124
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
‫حتی مثل یه ماشین تایپ کوچولو
‫می‌تونی باهاش پیام بفرستی.

125
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
‫- حتماً خیلی رو دستت خرج انداخته.
‫- آره.

126
00:08:10,880 --> 00:08:12,640
‫ولی تو ارزشش رو داری.

127
00:08:13,480 --> 00:08:15,400
‫و پیش خودم فکر کردم
‫قسط دو ماه اول رو خودم میدم...

128
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
‫بعدش دیگه خودت می‌تونی قسطاش رو بدی.

129
00:08:17,600 --> 00:08:19,640
‫به گمونم دیر یا زود این اتفاق میفتاد.

130
00:08:20,105 --> 00:08:21,400
‫ازش خوشت نیومد؟

131
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
‫نه، نه، فقط...

132
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
‫فقط شرط رو به یه نفر باختم.
‫همین و بس.

133
00:08:28,760 --> 00:08:30,280
‫ممنون.

134
00:08:33,760 --> 00:08:36,280
‫- اگه وقت داشتم می‌رسوندمت...
‫- نه، مشکلی نیست، باید قدم بزنم.

135
00:08:36,360 --> 00:08:37,280
‫جزیره‌ی کُرس خوش بگذره.

136
00:08:39,200 --> 00:08:40,080
‫راستی!

137
00:08:40,920 --> 00:08:41,760
‫میگو یادت نره.

138
00:09:42,160 --> 00:09:45,720
‫وای لعنت بهش. دوباره نه.

139
00:09:57,160 --> 00:09:59,000
‫محض رضای خدا!

140
00:10:02,440 --> 00:10:05,120
‫- دیر اومدی خونه.
‫- آره، ولی نمی‌دونم چه ربطی به تو داره!

141
00:10:05,200 --> 00:10:08,640
‫- تو دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی، یادته؟
‫- نه، ولی یه چیزایی یادم میاد.

142
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
‫نمی‌شه همش بدون اجازه پاشی بیای اینجا.

143
00:10:10,520 --> 00:10:12,560
‫خیال می‌کردم خونه‌ای ولی ظاهراً..

144
00:10:12,640 --> 00:10:16,200
‫پایان نیمسال تحصیلیه
‫باید یه سری از کارام رو سر و سامون می دادم.

145
00:10:16,280 --> 00:10:18,440
‫حالا چی می‌خوای؟
‫همه‌ی وسایلت رو که جمع کرده بودی.

146
00:10:18,520 --> 00:10:22,120
‫- یکی از عروسکات رو جا گذاشتی؟
‫- اونا عروسک نیستن، مجسمه‌ی کوچیکن.

147
00:10:22,200 --> 00:10:26,080
‫- دارم دنبال پاسپورتم می‌گردم.
‫- پاسپورت می‌خوای چیکار؟

148
00:10:26,160 --> 00:10:29,560
‫- داری میری خارج از کشور؟
‫- اگه می خواستم برم خوشحال می‌شدی، مگه نه؟

149
00:10:29,640 --> 00:10:31,160
‫خب، فرقی به حال من نمی‌کنه.

150
00:10:31,240 --> 00:10:33,720
‫خب؟ حالا کجا بودی؟

151
00:10:33,800 --> 00:10:35,200
‫همین‌الان بهت گفتم.

152
00:10:35,280 --> 00:10:38,160
‫- خب، من که فکر می‌کنم با کسی هستی.
‫- دوباره شروع نکن.

153
00:10:41,097 --> 00:10:43,440
‫بوش رو میدی.
‫بوی سکس میدی.

154
00:10:43,520 --> 00:10:46,640
‫بوی سکس نیست.
‫بوی کلاس تربیت بدنیه.

155
00:10:48,363 --> 00:10:49,160
‫مستی؟

156
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
‫لیکور نسخه‌ی محدودم رو اینجا جا گذاشتم.

157
00:10:52,840 --> 00:10:55,680
‫خب آره.
‫شاید چندتا پیک خورده باشم.

158
00:10:55,929 --> 00:10:59,040
‫محض رضای خدا، کلید‌ رو بهم بده.
‫چندتا از روش ساختی؟

159
00:11:08,760 --> 00:11:11,320
‫- گورباباش! قفل‌ها رو عوض می‌کنم.
‫- پای کس دیگه درمیونه.

160
00:11:11,400 --> 00:11:14,520
‫- توضیح دیگه‌ای واسه‌ش نیس.
‫- وای خدا! ایان!

161
00:11:14,600 --> 00:11:18,840
‫چرا انقدر فکرت درگیره اینه که
‫من با کسی رابطه دارم یا نه؟

162
00:11:18,920 --> 00:11:21,680
‫چرا نمی‌تونی بپذیری که
‫من و تو به درد هم نمی‌خوریم؟

163
00:11:21,760 --> 00:11:24,640
‫- اتفاقاً من و تو به درد هم می‌خوریم.
‫- نه. خیلی‌خب. باشه.

164
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
‫به نکته‌ی خوبی اشاره کردی، ایان.

165
00:11:26,680 --> 00:11:30,640
‫آره، ببین من فکر می‌کردم من و تو به درد هم نمی‌خوریم
‫ولی اگه تو فکر می‌کنی به درد هم می‌خوریم....

166
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
‫فقط حرف من که نیست.
‫نظر مامانت هم همینه. همین امروز صبح باهاش حرف زدم.

167
00:11:33,680 --> 00:11:37,160
‫لطفاً دیگه با مامانم حرف نزن.
‫واقعاً کارت غیرطبیعیه.

168
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
‫خودش بهم زنگ زد!
‫خیلی ناراحته.

169
00:11:39,640 --> 00:11:42,040
‫یا دیگه بهش زنگ نزن
‫یا برو باهاش قرار بذار.

170
00:11:42,120 --> 00:11:44,920
‫آخه چرا جلوی خودت رو می‌گیری؟
‫بابام ناراحت می‌شه ولی باز می‌تونه عاشق یکی دیگه بشه.

171
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
‫تو این فاصله، این رو بگیر.

172
00:11:47,280 --> 00:11:48,240
‫و...

173
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
‫وای! امان از این فریزر کوفتی.

174
00:11:50,400 --> 00:11:52,880
‫این آشغال رو ببین.
‫غذای بچه‌هاس.

175
00:11:52,960 --> 00:11:53,800
‫بیا.

176
00:11:54,360 --> 00:11:57,280
‫کریسپی پنکیک‌های کوفتی.
‫واسه خودتن. میگم مامانم به سرپرستی قبولت کنه.

177
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
‫- نه، خیلی‌ممنون.
‫- پس چرا اینجایی؟

178
00:11:59,440 --> 00:12:02,960
‫- چی می‌خوای؟
‫- باشه. فقط راستش رو بهم بگو.

179
00:12:03,880 --> 00:12:06,000
‫طبق حرف خودت حالا دیگه با هم دوستیم.

180
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
‫می‌تونی بهم بگی.

181
00:12:09,160 --> 00:12:11,880
‫هیچ تعهدی نداری.
‫بهم بگو دیگه.

182
00:12:24,840 --> 00:12:26,200
‫آقای گودلمینگه.

183
00:12:28,920 --> 00:12:29,960
‫مدیر مدرسه.

184
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
‫فیل.
‫وقتی تنهاییم فیل صداش می‌کنم.

185
00:12:35,960 --> 00:12:38,320
‫آره، یه شیش ماهی می‌شه
‫با همدیگه رابطه داریم.

186
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
‫فقط سکس می‌کنیم.

187
00:12:39,880 --> 00:12:42,600
روی میزها و صندلی‌ها.
روی هر سطح صافی.

188
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
‫آره، هیجان‌انگیزه.

189
00:12:45,960 --> 00:12:48,440
‫به غیر از اینکه الان دیگه داره
‫یه کوچولو ناراحت‌کننده می‌شه.

190
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
‫یه کم زننده شده.

191
00:12:59,160 --> 00:13:00,440
‫خب، اینم از این.

192
00:13:01,360 --> 00:13:02,480
‫حالا دیگه خبر داری.

193
00:13:07,600 --> 00:13:10,200
‫- دستم ننداز.
‫- چیه؟ حرفم رو باور نمی‌کنی؟

194
00:13:10,280 --> 00:13:13,360
‫- بامزه نیست، اِما.
‫- چرا، یه کم بامزه‌س.

195
00:13:15,720 --> 00:13:18,280
‫آره، ولی در هر حال حقیقت نداره.

196
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
‫- چون می‌دونم حقیقت ماجرا چیه.
‫- اوه، باشه.

197
00:13:21,640 --> 00:13:24,800
‫باشه، ستوان کلمبو.
‫خواهشاً به منم بگو.

198
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
‫مدرک دارم.

199
00:13:50,747 --> 00:13:52,627
‫ای پست‌فطرت.

200
00:13:55,320 --> 00:13:57,760
‫- وسایل خصوصیم رو گشتی؟
‫- نیازی نبود.

201
00:13:57,840 --> 00:14:00,320
‫کاملاً مشخص بود که شما دوتا
‫فقط منتظرید من از سر راه‌تون برم کنار.

202
00:14:00,400 --> 00:14:02,120
‫- در مورد چی حرف میزنی؟
‫- دکستر!

203
00:14:02,200 --> 00:14:03,320
‫وای محض رضای خدا!

204
00:14:03,400 --> 00:14:04,560
‫همیشه پای اون درمیونه.

205
00:14:04,640 --> 00:14:08,120
‫- ما یه ساله که همدیگه رو ندیدیم.
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم.

206
00:14:08,200 --> 00:14:10,400
‫دیگه بماند که خودش دوست‌دختر داره.

207
00:14:10,480 --> 00:14:13,520
‫نه، دیگه نداره. تو روزنامه‌ها خوندم.
‫اون و سوکی به هم زدن.

208
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
‫- واسه‌م مهم نیس.
‫- آره تو راست میگی!

209
00:14:15,080 --> 00:14:18,920
‫واسه‌م مهم نیست با کی قرار می‌ذاره!
‫ما دیگه حتی با هم دوست هم نیستیم.

210
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
‫آهان، اینجوریاس؟

211
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
‫چی دیدم؟

212
00:14:23,440 --> 00:14:24,880
‫آره، همینه!

213
00:14:26,480 --> 00:14:28,880
این یکی رو خیلی دوست دارم.

214
00:14:31,280 --> 00:14:34,000
‫"در خنکی دریای اژه آن هم در حالی که
‫به خاطر دریای عمیق و نمک مور مورم می‌شد،

215
00:14:34,080 --> 00:14:35,400
‫حس می‌کردم هر اتفاقی امکان‌پذیر است."

216
00:14:35,480 --> 00:14:37,680
‫چیه؟ حسابی داری تلاش می‌کنی
‫یه قافیه با اژه پیدا کنی؟

217
00:14:37,760 --> 00:14:42,240
‫"تا گودی کمرت، تکیه‌گاه صورتم باشد."

218
00:14:42,320 --> 00:14:43,880
‫دفترچه یادداشت‌های من رو خوندی؟

219
00:14:44,480 --> 00:14:46,920
‫وسایلم رو زیر و رو کردی
‫و دفترچه یادداشت‌هام رو خوندی.

220
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
‫داری روی رمانت کار می‌کنی؟

221
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
‫خودت رو حبس کرده بودی و این اشعار عاشقانه‌ی
‫مسخره رو می‌نوشتی.

222
00:14:51,680 --> 00:14:53,440
‫این اشعار واسه چند سال پیشه!

223
00:14:53,520 --> 00:14:56,040
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستی گودی کمر من
‫تکیه‌گاه صورتت باشه.

224
00:14:56,120 --> 00:14:58,400
‫کمر تو هیچ گودیِ کوفتی‌ای نداره.

225
00:14:58,480 --> 00:15:00,840
‫تازه چطوری به خودت جرئت دادی
‫اینجوری وسایلم رو زیر و رو کنی؟

226
00:15:00,920 --> 00:15:03,600
‫خب، ازم چه انتظاری داشتی؟

227
00:15:03,680 --> 00:15:06,480
‫انتظار داشتم یه کم بهم اعتماد کنی!

228
00:15:06,560 --> 00:15:10,560
‫و انتظار داشتم یه کم شخصیت و
‫عزت نفس داشته باشی.

229
00:15:11,160 --> 00:15:14,440
‫فقط خدا می‌دونه که چرا همیشه
‫آه و ناله می‌کنی و زانوی غم بغل می‌گیری.

230
00:15:14,520 --> 00:15:18,480
‫اگه یه بار دیگه اینجا پیدات بشه
‫به خدا زنگ میزنم پلیس.

231
00:15:18,560 --> 00:15:20,520
‫واقعاً؟
‫خب همین‌الان زنگ بزن.

232
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
‫- بهشون زنگ بزن! اینجا آپارتمان منم هست.
‫- واقعاً؟

233
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
‫اونوقت چرا؟

234
00:15:25,280 --> 00:15:28,120
‫تو هیچ‌وقت پول وام رو ندادی.
‫هیچ‌وقت هیچ غلطی نکردی.

235
00:15:28,200 --> 00:15:29,920
‫کُل روز می‌نشستی اینجا و بیکن سرخ می‌کردی.

236
00:15:30,000 --> 00:15:31,760
‫و فیلم می‌دیدی و دلت به حال خودت می‌سوخت.

237
00:15:31,840 --> 00:15:32,880
‫دُنگم رو که دادم!

238
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
‫خب، کافی نبود!

239
00:15:34,840 --> 00:15:36,480
‫هیچ‌وقت کافی نبود.

240
00:15:36,560 --> 00:15:38,720
‫من از اینجا متنفرم.
‫از اولش هم از اینجا متنفر بودم.

241
00:15:45,480 --> 00:15:47,720
‫این حرف رو نزن.
‫اینجا خونه‌مون بود.

242
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
‫هیچ‌وقت اینجا خوشحال نبودم، ایان.

243
00:15:52,760 --> 00:15:55,600
‫- گیر کرده بودم. جفتمون گیر کرده بودیم.
‫- چرا این حرف‌ها رو میزنی؟

244
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
‫- مطمئنم خودت هم متوجهش شدی.
‫- نه.

245
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
‫نه. من عاشقت بودم.

246
00:16:06,120 --> 00:16:07,440
‫هنوز هم عاشقتم.

247
00:16:13,880 --> 00:16:15,440
‫نمی‌دونـ...

248
00:16:16,160 --> 00:16:17,640
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

249
00:16:18,880 --> 00:16:21,920
‫نمی‌دونم چیکار کنم.
‫باید چیکار کنم؟

250
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
‫می‌شه لطفاً یه نفس عمیق بکشی؟

251
00:16:30,680 --> 00:16:32,640
‫نفس عمیق بکش.
‫نفس عمیق بکش.

252
00:16:54,960 --> 00:16:56,120
‫شرمنده.

253
00:16:58,440 --> 00:16:59,960
‫نفرت‌انگیز بود.

254
00:17:03,960 --> 00:17:05,400
‫اینکه وسایلت رو زیر و رو کردم.

255
00:17:10,680 --> 00:17:12,880
‫هیچ‌وقت نباید ازت درخواست ازدواج می‌کردم.

256
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
‫- به خاطر همین بود؟ به خاطر حلقه بود؟
‫- نه.

257
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
‫نباید تو آپارتمان ازت خواستگاری می‌کردم.
‫باید...

258
00:17:17,440 --> 00:17:20,920
‫می‌بردمت تعطیلات و داخل خوراک ماهی مرکبت
‫یا هر چیز دیگه‌ای جاسازیش می‌کردم.

259
00:17:21,000 --> 00:17:22,320
‫قضیه این نبود.

260
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
‫خواستگاریت دوست‌داشتنی بود.

261
00:17:30,080 --> 00:17:32,360
‫اگه حلقه رو می‌ذاشتی داخل ماهی مرکب
‫اصلاً خوشم نمیومد.

262
00:17:35,440 --> 00:17:36,880
‫ولی نه. به خاطر این قضیه نبود.

263
00:17:38,440 --> 00:17:40,320
‫و به خاطر دکستر هم نبود.

264
00:17:42,640 --> 00:17:44,600
‫- اون موقعی که با هم بودیم...
‫- هیچ اتفاقی بین من و اون نیفتاد.

265
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
‫خب، می‌خواستی اتفاقی بیفته؟

266
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
‫عاشقش بودی؟

267
00:18:00,360 --> 00:18:02,120
‫به گمونم.

268
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
‫ولی خیلی سال پیش،
‫بعد از فارغ‌التحصیلی از ادینبرو.

269
00:18:07,000 --> 00:18:08,400
‫قبل از اینکه تو رو ببینم.

270
00:18:14,494 --> 00:18:16,880
‫چیزی که بیش‌تر از هر چیزی ازش ناراحتم
‫این عکساست.

271
00:18:16,960 --> 00:18:22,080
‫تو صدها عکس با دکستر گرفتی
‫و به زور یه چندتا عکس با من انداختی.

272
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
‫خب، شاید الان بتونی چندتا عکس بندازی.

273
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
‫- لعنت بهت، اِما.
‫- ببخشید.

274
00:18:35,320 --> 00:18:39,480
‫نه، آخه تو از من بامزه‌تری.
‫و مثلاً قرار بود من کمدین باشم.

275
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
‫تو خیلی بااستعدادی.

276
00:18:42,080 --> 00:18:43,840
‫باید یه کاری در قبالش بکنی.

277
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
‫- نویسندگی رو میگم.
‫- نه، اون قرار بود خصوصی باشه.

278
00:18:46,120 --> 00:18:48,000
‫خب آخه فایده‌ش چیه؟

279
00:18:48,080 --> 00:18:49,840
‫منظورم اون اشعار نیست.
‫افتضاح بودن.

280
00:18:49,920 --> 00:18:54,080
‫ولی داستان‌ها و چیزای دیگه،
‫اون مطالبی که در مورد دانشگاه نوشته بودی،

281
00:18:55,040 --> 00:18:57,920
‫اون نقاشی‌های کوچولو رو میگم.
‫اونا بامزه بودن.

282
00:19:02,357 --> 00:19:03,840
‫باید به یکی نشون‌شون بدی.

283
00:19:05,718 --> 00:19:06,838
‫ممنون.

284
00:19:11,657 --> 00:19:12,321
‫باید برم.

285
00:19:21,520 --> 00:19:23,040
‫پاهام درست حسابی یاری نمی‌کنن.

286
00:19:35,560 --> 00:19:36,680
‫خیلی دلم برات تنگ می‌شه.

287
00:19:38,440 --> 00:19:39,960
‫به نظرت دلتنگیم تموم می‌شه؟

288
00:19:40,040 --> 00:19:41,520
‫مطمئنم تموم می‌شه.

289
00:19:42,040 --> 00:19:43,320
‫ولی کاری از دستم برنمیاد.

290
00:19:45,200 --> 00:19:48,480
‫خب، می‌تونی نظرت رو عوض کنی.

291
00:19:50,540 --> 00:19:51,932
‫خب دیگه!

292
00:19:52,840 --> 00:19:54,400
‫خب، نپرس و ندون.

293
00:19:56,360 --> 00:20:00,160
‫هنوز هم به نظرم تو تَکی، اِما مورلی.

294
00:20:00,240 --> 00:20:03,560
‫- نه. نه، خودتی.
‫- نه. نه، خودتی.

295
00:20:10,640 --> 00:20:11,600
‫آخ!

296
00:20:11,680 --> 00:20:12,920
‫خدای من، حالت خوبه؟

297
00:20:15,160 --> 00:20:16,640
‫یه کم کمدی جسمانی هم قاتیش کردم.

298
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
‫- بَه، واقعاً عالی بود.
‫- ممنون.

299
00:20:26,560 --> 00:20:28,000
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

300
00:21:02,320 --> 00:21:05,680
‫،اگه یه وقت موبایل خریدم
‫.باید بهم شام بدی

301
00:21:06,800 --> 00:21:08,680
‫قول میدم تا شیش ماه دیگه تسلیم می‌شی.

302
00:21:56,040 --> 00:21:57,960
‫- سلام، تیلی هستم.
‫- و گراهام.

303
00:21:58,040 --> 00:21:59,720
‫خونه نیستیم پس پیام بذارید.

304
00:21:59,800 --> 00:22:02,680
‫سلام، منم.

305
00:22:04,080 --> 00:22:07,080
‫از دستگاه موبایل جدیدم
‫دارم باهات حرف میزنم.

306
00:22:08,080 --> 00:22:10,320
‫خونه‌م.

307
00:22:10,400 --> 00:22:13,520
‫البته، الان پای گوشی موبایلم،
‫پس هر جایی می‌تونم باشم.

308
00:22:14,400 --> 00:22:17,600
‫ولی نه، تو خونه‌م.

309
00:22:18,556 --> 00:22:20,876
‫تابستون، مدرسه تعطیله.

310
00:22:21,560 --> 00:22:23,280
‫شیش هفته.

311
00:22:25,440 --> 00:22:27,800
‫آره، شیش هفته آزادم.

312
00:22:29,040 --> 00:22:31,000
‫شاید یه مسافرتی برم.

313
00:22:31,080 --> 00:22:33,200
‫کلوب تروپیکانا مشروباش مجانیه.

314
00:22:33,947 --> 00:22:36,000
‫یا شاید برم یه سفر دریایی‌ای چیزی.

315
00:22:39,360 --> 00:22:42,320
‫آره، در هر حال امیدوارم تو و گراهام
‫حالتون خوب باشه.

316
00:22:42,920 --> 00:22:46,400
‫حالا که از قید و بند مدرسه راحتم
‫باید زودتر بیام و ببینم‌تون.

317
00:22:47,440 --> 00:22:48,400
‫دلم برات تنگ شده.

318
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
‫- خداحافظ.
‫- خانم مورلی؟

319
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
‫خانم مورلی؟

320
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
‫خانم مورلی؟

321
00:22:58,920 --> 00:23:00,600
‫خانم مورلی، خودتونید؟

322
00:23:00,680 --> 00:23:02,320
‫ای وای!
‫وای خدای من!

323
00:23:03,400 --> 00:23:04,920
‫سونیا ریچاردز؟
‫سلام.

324
00:23:07,800 --> 00:23:11,480
‫یه چندتا پسر این رو دادن واسه‌شون نگه‌دارم
‫و بعدش هم زدن به چاک.

325
00:23:12,000 --> 00:23:13,720
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

326
00:23:14,400 --> 00:23:16,360
‫میری کالج؟

327
00:23:16,880 --> 00:23:18,720
‫خیلی از شنیدنش خوشحالم.
‫معرکه نیست؟

328
00:23:19,480 --> 00:23:21,680
‫- آره، عالیه. یک سال دیگه مونده.
‫- بعدش چی؟

329
00:23:21,760 --> 00:23:24,160
‫- امیدوارم برم دانشکده.
‫- عالیه.

330
00:23:24,708 --> 00:23:25,642
‫زبان انگلیسیِ دانشکده ادینبرو.

331
00:23:28,160 --> 00:23:29,120
‫اگه قبولم کنن.

332
00:23:29,200 --> 00:23:32,920
‫- خیلی هم دلشون بخواد تو دانشجوشون بشی.
‫- اگه قبول بشم، همه‌ش به لطف شماست.

333
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
‫دیگه بهتره...

334
00:23:37,040 --> 00:23:39,200
‫خب، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم.

335
00:23:41,440 --> 00:23:42,880
‫اومده بودم خرید هفتگیم رو انجام بدم.

336
00:24:57,390 --> 00:25:04,029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

337
00:25:04,053 --> 00:25:11,077
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

