﻿1
00:00:01,416 --> 00:00:06,416
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,440 --> 00:00:09,880
‫قطار ساعت 13:25 به سمت
‫ایستگاه پاریس گار دی نور،

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,880
‫در آستانه‌ی حرکت از سکوی شماره‌ی سوم می باشد.

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,320
‫متوجه نمی‌شم.
‫خیال می‌کردم همه چی رو حل و فصل کردیم.

5
00:00:15,400 --> 00:00:16,840
‫دیگه در مورد چی باید حرف بزنیم؟

6
00:00:22,960 --> 00:00:26,080
‫غذاساز؟
‫غذاساز می‌خواد چیکار؟

7
00:00:31,560 --> 00:00:32,840
‫کباب‌پز؟

8
00:00:32,920 --> 00:00:35,480
‫من که حیاط ندارم.

9
00:00:36,160 --> 00:00:39,560
‫خودش هم خبر داره که من حیاط ندارم.

10
00:01:11,000 --> 00:01:11,960
‫ممنون.

11
00:01:43,544 --> 00:01:48,271
‫[پانزده جولای سال 1999]
‫[پاریس]

12
00:01:49,000 --> 00:02:01,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

13
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
‫- سلام.
‫- سلام.

14
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
‫- تیپ و قیافه‌ت فرق کرده.
‫- واقعاً؟

15
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
‫اگه یه مهمونی بالماسکه‌ی باکلاس بود،

16
00:02:08,640 --> 00:02:10,920
‫باید به عنوان یه پاریسیِ فرهیخته میومدی.

17
00:02:11,000 --> 00:02:13,560
‫آره.
‫اون وقت خودت به عنوان کی میومدی؟

18
00:02:13,640 --> 00:02:17,560
‫من به عنوان یه مطلقه‌ی به‌گایی میومدم
‫که تمایل به خودکشی داره.

19
00:02:18,400 --> 00:02:20,080
‫خب، حداقل نچسب نیستی.

20
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
‫- باید برگردم تو قطار؟
‫- نه، هنوز نه، بیا.

21
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
‫آپارتمانت چقدر با اینجا فاصله داره؟

22
00:02:30,080 --> 00:02:33,800
‫پیش خودم فکر کردم اول با هم میریم
‫قدم بزنیم و یه چندتا جای دیدنی رو ببینیم.

23
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
‫اوه!

24
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
‫باشه.

25
00:02:38,160 --> 00:02:39,280
‫اشکالی نداره؟

26
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
‫معلومه که نه.
‫آره.

27
00:02:45,240 --> 00:02:48,960
‫- لازم نبود بیای دیدنم.
‫- معلومه که بود، توریست خان.

28
00:02:49,800 --> 00:02:51,160
‫پاریس بهت میاد.

29
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
‫آره، عاشق اینجام.

30
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
‫کاملاً مشخصه.
‫عوض شدی.

31
00:02:55,400 --> 00:02:56,760
‫در عرض دو ماه؟

32
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
‫خوشگل شدی.

33
00:03:01,440 --> 00:03:05,280
‫- آخرین بار کِی پاریس بودی؟
‫- حدوداً سه سال پیش.

34
00:03:05,360 --> 00:03:09,080
‫من و همسرم واسه یه تعطیلات کوتاه‌مدت اومدیم
‫تو خیابون جورج پنجم موندیم.

35
00:03:09,160 --> 00:03:11,360
‫واقعاً پول حروم کردن بود.

36
00:03:13,600 --> 00:03:17,120
‫یه لطفی بهم بکن، اگه دوباره این مسئله رو
‫پیش کشیدم هلم بده داخل رودخونه.

37
00:03:17,200 --> 00:03:18,960
‫از نظر من که مشکلی نیست.

38
00:03:20,880 --> 00:03:22,680
‫ولی دلیل اومدنم این نیست.

39
00:03:24,720 --> 00:03:25,640
‫خیلی‌خب.

40
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
‫منظورم اینه که باید در موردش حرف بزنیم.

41
00:03:28,600 --> 00:03:29,640
‫در مورد اتفاقی که افتاد.

42
00:03:30,320 --> 00:03:31,360
‫آره، می‌شه حرف بزنیم.

43
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
‫فقط الان نه.

44
00:03:45,560 --> 00:03:46,960
‫اینجا خوبه؟

45
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
‫یه کم شراب سفارش بدیم؟

46
00:03:48,480 --> 00:03:51,680
‫من که نمی‌خورم، ممنون.
‫یه جورایی تو ترکم.

47
00:03:51,760 --> 00:03:52,920
‫واقعاً؟
‫چند وقته؟

48
00:03:53,000 --> 00:03:54,120
‫حدوداً یک ماهی می‌شه.

49
00:03:54,640 --> 00:03:56,840
‫حالا نمیرم تو جلسات الکلی‌های ناشناس
‫یا یه همچین چیزی شرکت کنم.

50
00:03:56,920 --> 00:03:59,280
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫خیلی دور و برش پیدام نشه.

51
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
‫هیچ‌وقت هیچ سودی به حالم نداشته.

52
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
‫باشه.
‫پس فقط قهوه سفارش میدیم.

53
00:04:04,320 --> 00:04:05,560
‫فقط قهوه.

54
00:04:11,280 --> 00:04:14,120
‫- راستی...
‫- دکس، گوش کن، باید یه چیزی بهتـ...

55
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
‫- لطفاً واسم امضاش کن.
‫- نه، مسخره‌بازی درنیار.

56
00:04:19,520 --> 00:04:22,720
‫باید امضاش کنی. یه چیز خصوصی
‫واسه قرار امروزمون به کارم میاد.

57
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
‫محض اینکه یهو خیلی معروف بشی
‫و منم پول لازم بشم.

58
00:04:26,240 --> 00:04:27,560
‫اصلاً تا حالا خوندیش؟

59
00:04:28,320 --> 00:04:31,240
‫شروعش کردم.
‫فقط تو صفحه‌ی چهار گیر کردم.

60
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
‫اِما، به نظرم کتابت معرکه‌ست.

61
00:04:35,160 --> 00:04:36,840
‫فقط یه کتاب احمقانه‌ واسه کودکانه.

62
00:04:36,920 --> 00:04:40,800
‫" هیجان‌انگیزترین بیان هنری
‫از زمان سوزان لیلیان تاونسن"

63
00:04:40,880 --> 00:04:44,240
‫- طبق گفته‌ی خواهرزاده‌ی 12 ساله‌ی ناشر.
‫- طبق گفته‌ی روزنامه‌ی ساندی تایمز.

64
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
‫من که تو یه چشم به هم زدن خوندمش،
‫و این حرف رو کسی داره بهت میزنه که...

65
00:04:47,320 --> 00:04:50,440
‫تو پونزده سال اخیر فقط یه کتاب
‫راه هارواردز رو خونده.

66
00:04:50,520 --> 00:04:53,560
‫منظورت کتاب هارواردز اِنده.
‫راه هارواردز یه چیز دیگه‌ست.

67
00:04:53,640 --> 00:04:54,560
‫هر چی.

68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
‫عاشقش شدم.

69
00:05:00,840 --> 00:05:01,680
‫خیلی‌خب.

70
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
‫الان نخونش.
‫بعداً بخون.

71
00:05:18,320 --> 00:05:20,440
‫خب اوضاع چه جوری پیش میره؟

72
00:05:22,400 --> 00:05:24,120
‫کارای طلاق تا سپتامبر تموم می‌شه.

73
00:05:24,800 --> 00:05:27,880
‫دقیقاً یک ماه قبل از سالگرد ازدواج‌مون.

74
00:05:27,960 --> 00:05:32,600
‫حدوداً بعد از دو سال
‫زندگی متاهلی سرتاسر خوشبختی.

75
00:05:33,760 --> 00:05:35,440
‫خیلی با هم حرف نمی‌زنید؟

76
00:05:35,520 --> 00:05:36,880
‫نه اگه من سر صحبت رو باز نکنم.

77
00:05:38,320 --> 00:05:41,520
‫البته لااقل دیگه به هم فحش نمیدیم
‫و به سمت همدیگه چیز میر پرت نمی‌کنیم.

78
00:05:41,600 --> 00:05:43,720
‫حالا فقط در حد "آره"، "نه"...

79
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
‫"سلام"، "خداحافظ" با هم حرف می‌زنیم.

80
00:05:45,080 --> 00:05:48,000
‫کم و بیش از موقعی که ازدواج کردیم
‫صحبت‌هامون در همین حد بوده.

81
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
‫شنیدی رفتن خونه‌ی کالوم بمونن؟

82
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
‫آره، خبر دارم.
‫تیلی بهم گفت.

83
00:05:55,080 --> 00:05:58,640
‫آره، تو یه عمارت مسخره تو منطقه‌ی کلارکنول.

84
00:05:58,720 --> 00:06:02,040
‫همون‌جایی که قبلاً واسه مهمونی می‌رفتیم.
‫آره، خب...

85
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
‫واقعاً دوست‌داشتنیه.

86
00:06:04,360 --> 00:06:06,280
‫با کالوم حرف زدی یا...

87
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
‫وای نه.

88
00:06:11,400 --> 00:06:12,320
‫خودش سعی کرد باهام حرف بزنه.

89
00:06:12,880 --> 00:06:16,160
‫آره، چندتا پیام واسم گذاشت.
‫همه‌شون هم با حالت پرروگری و سرخوشانه بود.

90
00:06:17,000 --> 00:06:21,400
‫مثلاً می‌گفت: " خیلی‌خب حالا رفیق،
‫بیا یه چندتا آبجو بریم بزنیم."

91
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
‫"بهم زنگ بزن."
‫"حرف می‌زنیم و حلش می‌کنیم."

92
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
‫مرتیکه احمق.

93
00:06:28,400 --> 00:06:31,320
‫شاید باید برم پیشش.
‫هنوز حقوق سه هفته‌ رو بهم بدهکاره.

94
00:06:34,320 --> 00:06:35,520
‫جَز چطوره؟

95
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
‫- ببخشید. لازم نیست در مورد این مسائل حرف بزنیم.
‫- نه، اشکالی نداره.

96
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
‫دو هفته یه بار می‌تونم ببینمش.

97
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
‫یه شبِ مسخره می‌تونه پیشم بمونه.

98
00:06:51,120 --> 00:06:52,560
‫نمی‌شه ازشون بخوای
‫بیش‌تر پیشت بمونه؟

99
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
‫می‌شه، ولی...

100
00:06:58,600 --> 00:07:03,400
‫ولی وقتی مامانش گازش رو می‌گیره و میره
‫حتی تو این سن هم می‌شه ترس رو توی چشماش دید.

101
00:07:05,960 --> 00:07:10,000
‫"نه. من رو با این مرتیکه‌ی عجیب غریبِ افسرده
‫تنها نذار."

102
00:07:11,560 --> 00:07:14,800
‫من واسش کُلی کادو می‌خرم، اِم.

103
00:07:16,640 --> 00:07:18,840
‫رقت‌انگیزه.
‫رقت‌انگیزه.

104
00:07:18,920 --> 00:07:20,240
‫می‌دونی...

105
00:07:22,760 --> 00:07:25,080
‫هر وقت میاد پیشم
‫یه عالمه واسش تلنبار کردم.

106
00:07:25,600 --> 00:07:27,680
‫هر دفعه انگار واسش
‫صبح کریسمس به پا کردم.

107
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
‫چون اگه کادوها رو باهمدیگه باز نکنیم...

108
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
‫دیگه نمی‌دونم چطوری باهاش وقت بگذرونم.

109
00:07:38,920 --> 00:07:41,280
‫اگه کادویی واسه باز کردن نباشه
‫اون فقط...

110
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
‫شروع می‌کنه به گریه کردن...

111
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
‫و سراغ مامانش رو می‌گیره.

112
00:07:49,000 --> 00:07:51,840
‫که یعنی هم مامانش رو می‌خواد
‫و هم اون کالوم حرومزاده رو.

113
00:07:54,320 --> 00:07:56,680
‫دیگه حتی نمی‌دونم چی واسش بخرم.

114
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
‫چون هر دفعه که می‌بینمش، فرق کرده.

115
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
‫انگار روت رو...

116
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
‫به مدت یه هفته، ده سال برمی‌گردونی و...

117
00:08:10,459 --> 00:08:11,865
‫بعدش می‌بینی همه چی فرق کرده.

118
00:08:16,440 --> 00:08:17,920
‫شروع کرده به راه رفتن.

119
00:08:18,760 --> 00:08:22,240
‫محض رضای خدا! دخترم شروع کرده به راه رفتن
‫و من این صحنه رو ندیدم.

120
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
‫چطوری؟ آخه چطوری ندیدمش؟
‫آخه...

121
00:08:26,960 --> 00:08:30,160
‫مگه وظیفه‌م نیست؟
‫لعنت بهش، شرمنده.

122
00:08:33,960 --> 00:08:34,920
‫شرمنده.

123
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
‫برنامه‌م این نبود.
‫برنامه‌م این نبود.

124
00:08:38,160 --> 00:08:39,800
‫انقدر نگو شرمنده، دکس.

125
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
‫نیازی به برنامه‌ریزی نداری.

126
00:08:47,760 --> 00:08:49,120
‫باشه؟
‫منم بابا.

127
00:09:03,680 --> 00:09:05,880
‫♪ بهت میگم چرا... ♪

128
00:09:05,960 --> 00:09:10,560
‫♪ نمی‌خوام بدونم کجایی ♪

129
00:09:10,640 --> 00:09:16,400
‫♪ یه جوک یاد گرفتم ♪
‫♪ بدجور مشتاقم واست تعریفش کنم ♪

130
00:09:23,720 --> 00:09:26,000
‫خونه‌م حدوداً نیم ساعت با اینجا فاصله داره.

131
00:09:26,080 --> 00:09:28,560
‫حالا پیش خودت فکر نکنی پنجره‌های بزرگ داره و
‫کفش پارکتی چیزیه.

132
00:09:28,640 --> 00:09:32,080
‫فقط دوتا اتاق بالای یه حیاطه.

133
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
‫اتاق زیرشیروونی.

134
00:09:33,560 --> 00:09:35,600
‫آره، دقیقاً.
‫یه اتاق زیرشیروونیه.

135
00:09:35,680 --> 00:09:37,760
‫اتاق زیرشیروونی یه نویسنده.

136
00:09:37,840 --> 00:09:40,920
‫فاصله‌ی زمانی تحصیلیم که میگه:
‫اتاق زیرشیروونی اِمایِ سی و سه ساله‌ست.

137
00:09:41,000 --> 00:09:42,280
‫که داره داخل آرزوش زندگی می‌کنه.

138
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
‫خب، رسماً دارم روی کتاب دومم کار می‌کنم.

139
00:09:47,240 --> 00:09:50,960
‫داستان نیشا هالیدی که با مدرسه میره یه اردو
‫به مقصد پاریس و عاشق یه پسر فرانسوی می‌شه.

140
00:09:51,040 --> 00:09:52,080
‫لوک گرونوبل.

141
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
‫لوک گرونوبل.

142
00:09:54,600 --> 00:09:55,680
‫پس اوضاع منم از این قراره.

143
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
‫دارم تحقیقاتم رو انجام میدم.

144
00:10:03,640 --> 00:10:04,840
‫کجا سیر می‌کنی؟

145
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
‫نمی‌دونم، اِم.

146
00:10:10,400 --> 00:10:11,320
‫انگار...

147
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
‫وقتی کم سن و سال‌تر بودم
‫به نظر می‌رسید هر چیزی شدنیه،

148
00:10:16,920 --> 00:10:18,520
‫حالا انگار هیچی شدنی نیست.

149
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
‫فقط اعتماد به نفست رو از دست دادی.
‫همین و بس.

150
00:10:25,040 --> 00:10:27,320
‫خیلی‌خب، دوران گند و کوفتی رو گذروندی.

151
00:10:27,840 --> 00:10:30,520
‫ولی از یه جنبه‌ای می‌تونی بهش
‫به چشم یه شروع جدید نگاه کنی.

152
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
‫چه خبر از کار و بارت؟

153
00:10:35,840 --> 00:10:38,440
‫- خبری نیست.
‫- خیلی‌خب، از پس یه عالمه کار برمیای.

154
00:10:38,520 --> 00:10:39,440
‫مثلاً چی؟

155
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
‫نمی‌دونم.
‫در زمینه‌ی رسانه.

156
00:10:40,640 --> 00:10:42,240
‫می‌تونی دوباره مجری‌گری رو شروع کنی.

157
00:10:42,320 --> 00:10:44,800
‫- آخ.
‫- عکاسی چی؟ یا بزنی تو کار غذا.

158
00:10:44,880 --> 00:10:48,160
‫- می‌تونی در زمینه‌ی غذا یه کارایی بکنی.
‫- تجربه‌ش رو ندارم.

159
00:10:48,240 --> 00:10:49,960
‫راستش واجد صلاحیت هیچ شغلی نیستم.

160
00:10:50,040 --> 00:10:52,720
‫- ولی مدرک که داری.
‫- یه مدرک معدل پایینِ انسان‌شناسی.

161
00:10:52,800 --> 00:10:56,160
‫هی، مردم همیشه به انسان‌شناسان نیاز دارن.

162
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
‫روحیه دادنت همین بود؟

163
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
‫همین بود.
‫چطور بود؟

164
00:11:06,320 --> 00:11:07,800
‫هنوز می‌خوام بپرم داخل رودخونه.

165
00:11:07,880 --> 00:11:10,040
‫یالا! بیا بریم.

166
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
.همین‌جاست

167
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
.بفرمایید
.خونه من اینجاست

168
00:11:57,480 --> 00:11:58,640
...وای. این

169
00:11:58,720 --> 00:12:02,040
.کتاب دومه؟ آره، ولی نخونش
.هنوز دارم روش کار می‌کنم

170
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
.شرمنده. شرمنده -
.نه -

171
00:12:28,280 --> 00:12:30,000
.دکس، دکس، دکس، دکس، دکس

172
00:12:30,080 --> 00:12:34,240
.ببخشید. شرمنده
.یه کم خجالت کشیدم

173
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
.مسئله اینه که دکس، من با کسی ام

174
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
با کسی دوستی؟

175
00:12:43,880 --> 00:12:44,760
.آره

176
00:12:49,560 --> 00:12:50,720
باشه. کی هست؟

177
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
.اسمش ژان پیر هست
.ژان پیر دوسولیر

178
00:12:54,840 --> 00:12:55,800
فرانسویه؟

179
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
.نه، دکس
.لابد ولزیه

180
00:12:59,600 --> 00:13:00,560
...خُب

181
00:13:02,840 --> 00:13:06,560
...آره.. خُب
.خوش به حالت، اِم

182
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
.واقعاً عالیه

183
00:13:12,240 --> 00:13:15,040
.فقط ای کاش بهم گفته بودی -
.آخه تازه رسیدی -

184
00:13:15,120 --> 00:13:17,680
.آره. نه، منظورم قبلاً هست
.قبل از اینکه بیام

185
00:13:17,760 --> 00:13:19,720
خُب، زیاد با هم صحبت نکرده بودیم، درسته؟

186
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
،فقط یه ایمیل عجیب واسه‌م فرستادی
.و الان هم که اینجایی

187
00:13:22,080 --> 00:13:25,480
.آره. اومدم تا درباره اون قضیه باهات صحبت کنم -
.چی بگی؟ ما فقط یه بار با هم خوابیدیم -

188
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
.سه بار شد

189
00:13:26,640 --> 00:13:28,680
.منظورم این نیست که تو یه شب چند بار با هم سکس داشتیم، دکس

190
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
.منظورم به کل شرایطه

191
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
.باشه. یه شب بود
.فقط یه شب با هم بودیم. یه شب

192
00:13:32,880 --> 00:13:34,800
.آره، بعدش یه دفعه فرار کردی و اومدی پاریس

193
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
.و خودت رو انداختی تو بغل اولین مرد فرانسوی که دیدی

194
00:13:36,920 --> 00:13:38,680
خودم رو انداختم تو بغلش؟
.دهنت رو ببند، دکستر

195
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
.معلومه که منظورم این نبود

196
00:13:40,440 --> 00:13:43,480
.فرار نکردم
.از قبل بلیت گرفته بودم

197
00:13:43,560 --> 00:13:45,800
چرا فکر می‌کنی دلیل تمام اتفاقا تویی؟

198
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
نمی‌تونستی یه زنگ بهم بزنی؟

199
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
که چی بشه؟ ازت اجازه می‌گرفتم؟ -
.نه، که ببینی چه حسی به این قضیه دارم -

200
00:13:50,280 --> 00:13:51,840
.درباره اون شب حرف می‌زدیم

201
00:13:51,920 --> 00:13:54,680
.اینکه چه معنایی واسه‌مون داشت. نمی‌دونم -
.محشره -

202
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
.از این ناراحتی که نتونستیم احساساتمون رو بررسی کنیم

203
00:13:57,840 --> 00:13:59,880
.از این ناراحتی چون فکر می‌کنی باید منتظرت می‌موندم

204
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
.نه، منظورم انتظار نبود

205
00:14:04,960 --> 00:14:05,840
چیه؟

206
00:14:07,480 --> 00:14:10,080
خودت متوجهی که چقدر این شرایط مسخره‌س؟

207
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
از چه نظر؟

208
00:14:15,760 --> 00:14:19,200
،ببین. اگه می‌خوای در مورد اون شب حرف بزنیم
.بیا حرف بزنیم

209
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
.جفتمون مست بودیم -
.من نبودم -

210
00:14:26,480 --> 00:14:29,120
.دکس، حتی نمی‌تونستی شلوارت رو راحت دربیاری

211
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
اونقدرا هم بد نبود. بود؟

212
00:14:31,200 --> 00:14:33,920
.نمی‌خواد از آب گل‌آلود ماهی بگیری
.بیا بگیر بشین

213
00:14:41,200 --> 00:14:47,280
...به نظرم... اون روز خیلی ناراحت و عصبانی بودی و

214
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
.اومدی پیش من و یه دفعه اون اتفاق افتاد

215
00:14:50,400 --> 00:14:53,920
حس کردم به خاطر اوضاعت با سیلوی
،و ندیدن جَزمین

216
00:14:54,000 --> 00:14:57,600
.تنهایی و یه شونه لازم داشتی که سرت رو روش بذاری

217
00:14:59,200 --> 00:15:00,480
.یا باهاش بخوابی

218
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
.من همین بودم
.یه شونه که بتونی باهاش بخوای

219
00:15:04,400 --> 00:15:07,120
پس همچین فکری می‌کنی؟ -
.همچین فکری می‌کنم -

220
00:15:07,200 --> 00:15:09,440
پس به خاطر اینکه حالم رو بهتر کنی
باهام خوابیدی؟

221
00:15:09,520 --> 00:15:10,840
بهتر شدی؟

222
00:15:10,920 --> 00:15:12,680
.آره، خیلی بهتر شدم

223
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
.باشه،خُب، منم همین‌طور
.بفرما دیگه

224
00:15:15,720 --> 00:15:18,400
.پس از روی ترحم باهام سکس کردی
.سکس از روی ترحم بود

225
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
.از روی ترحم نبود و خودت هم می‌دونی

226
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
.خُب، این مدت داشتم به این مسئله فکر می‌کردم

227
00:15:24,880 --> 00:15:25,720
.خیلی زیاد

228
00:15:29,040 --> 00:15:31,480
.یه لحظه هم از ذهنم بیرون نمی‌رفت

229
00:15:31,560 --> 00:15:33,080
.از همون اول که همه چیز اتفاق افتاد

230
00:15:36,040 --> 00:15:37,240
.من و تو با هم آشنا شدیم

231
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
.آره، منم بهش فکر کردم

232
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
.از اواخر دهه هشتاد، همه فکرم همین بوده

233
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
حالا چی؟ -
حالا؟ -

234
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
.دوره‌ی ما تموم شده

235
00:15:48,160 --> 00:15:50,320
ما که فرصتی بهش ندادیم، پس از کجا می‌دونی؟

236
00:15:50,400 --> 00:15:53,320
.می‌دونم دیگه، دکس
.چون با یکی دیگه دوست شدم

237
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
.من اونی نیستم که وقتی همه گزینه‌هات ته کشید، بری سراغش

238
00:15:57,240 --> 00:15:59,280
.قضیه این نیست

239
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
.اون فقط یه سکس خالی بود، دکستر

240
00:16:01,080 --> 00:16:03,720
.با کمال احترام باید بگم چرت میگی، اِم

241
00:16:03,800 --> 00:16:08,120
با کمال احترام، دکس، نمی‌تونی وقتی بی‌کس و تنها شدی
،بیای اینجا و پیش خودت بگی

242
00:16:08,200 --> 00:16:10,520
.اِمای مهربون و قدیمیم»
«.همیشه می‌تونم برگردم سراغش

243
00:16:10,600 --> 00:16:14,080
من که نباید حکم دلخوشی تو رو داشته باشم، باشه؟ -
.اصلاً همچین فکری نمی‌کنم -

244
00:16:14,720 --> 00:16:17,280
....کاملاً برعکسشه. این... این

245
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
اون دیگه کیه؟

246
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
.ژان پیره

247
00:16:27,240 --> 00:16:28,400
.تو روحش

248
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
میشه با هم ردیف باشیم؟
.فکر کردم خوبه با هم غذا بخوریم

249
00:16:46,520 --> 00:16:47,560
.فکر خوبیه

250
00:16:53,280 --> 00:16:54,200
.سلام -
.سلام -

251
00:17:00,600 --> 00:17:03,600
.دکستر، ژان پیر
.ژان پیر، دکستر

252
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
.از آشنایی باهات خوشوقتم، پسر -
.سلام -

253
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
.تعریفت رو زیاد شنیدم

254
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
.اوه

255
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
.دکستر معروف

256
00:17:14,360 --> 00:17:17,080
.اوه -
.آره -

257
00:17:19,480 --> 00:17:20,360
.آره

258
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
.آره. خُب همه چیز رو در مورد اِما بهم بگو

259
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
همه چی؟

260
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
از کجا شروع کنم؟

261
00:17:30,280 --> 00:17:33,280
.نه. تو اول بگو
چطوری با هم آشنا شدین؟

262
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
.تو یه غذاخوری

263
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
،آره... داشت کتاب می‌خوند

264
00:17:36,760 --> 00:17:39,240
و معمولاً آدمایی که تو جاهای عمومی
،مشغول کتاب خوندن هستن

265
00:17:39,320 --> 00:17:41,960
بیشتر تظاهر می‌کنن که دارن کتاب می‌خونن، درسته؟

266
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
...ولی اون واقعاً تمرکز کرده بود و

267
00:17:44,640 --> 00:17:45,600
.حسابی کنجکاو شدم

268
00:17:45,680 --> 00:17:48,800
،در مورد کتاب ازش پرسیدم
.کتاب بیگانه از کامو بود

269
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
.من که نخوندمش

270
00:17:52,320 --> 00:17:56,080
اشکالی نداره. به‌هرحال داشت کتاب رو
.به زبان اصلی یعنی فرانسوی می‌خوند

271
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
.و کلی هم درباره‌ی کامو حرف زد

272
00:17:59,120 --> 00:18:02,120
.اینطوری بود که فهمیدم خیلی بچه مثبته

273
00:18:02,200 --> 00:18:03,960
.یه بچه مثبت افاده‌ای

274
00:18:04,040 --> 00:18:05,200
.آره. آره

275
00:18:06,360 --> 00:18:09,560
دقیقاً. ولی دیگه خودت می‌دونی دیگه، آره؟

276
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
.آره

277
00:18:12,560 --> 00:18:14,280
.آره، می‌دونم

278
00:18:19,040 --> 00:18:21,360
.درسته. واسه ساعت 7 رزرو کردیم

279
00:18:21,440 --> 00:18:22,880
.رستوران لگول -
.عالیه -

280
00:18:22,960 --> 00:18:25,560
،ببخشید واسه سرشب گرفتم
.ولی ساعتای دیگه جای خالی نداشتن

281
00:18:25,640 --> 00:18:26,840
.اوه نه، اشکالی نداره

282
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
بریم؟

283
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
.آره، نه. راستش شرمنده
...فکر کنم

284
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
.فکر کنم تو قطار یه کم مریض شدم

285
00:18:36,400 --> 00:18:39,560
.گلوم درد می‌کنه

286
00:18:39,640 --> 00:18:41,320
.انگار متورم شده

287
00:18:42,720 --> 00:18:45,040
.فکر کنم بهتر باشه امشب رو زود بخوابم

288
00:18:46,080 --> 00:18:47,960
باشه. مطمئنی؟

289
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
.آره، معلومه. شماها برید

290
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
.می‌تونم پیشت بمونم

291
00:18:52,080 --> 00:18:53,840
.نه، معلومه که نه
.برو. برو

292
00:18:53,920 --> 00:18:56,320
.ببخشید ضدحال‌بازی درآوردم

293
00:18:56,840 --> 00:18:58,360
.تا فردا خوب میشم

294
00:19:00,600 --> 00:19:01,640
.خداحافظ

295
00:19:05,800 --> 00:19:10,120
،امشب خونه‌ی ژان پیر می‌مونم
.می‌تونی روی تخت بخوابی

296
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
.صبح برمی‌گردم

297
00:19:31,280 --> 00:19:32,320
.بهتر بشی

298
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
«تقدیم به بهترین دوستم. به پاریس خوش اومدی»
«موفق باشی! -اِما»

299
00:21:27,320 --> 00:21:29,040
چیه؟ چی شده؟

300
00:21:36,120 --> 00:21:36,960
چی؟

301
00:21:37,560 --> 00:21:41,080
.به فرانسوی میشه لوزه‌درد

302
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
.وانمود کردی لوزه‌درد داری

303
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
.به ژان پیر گفتم فکر کنم منم مریض شدم

304
00:23:50,360 --> 00:23:52,400
.فقط می‌خوام سرکارم بذاری، دکستر

305
00:23:53,080 --> 00:23:54,760
.نمیذارم -
.نه، جدی میگم -

306
00:23:56,520 --> 00:24:00,080
،اگه گولم بزنی
...یا ناامیدم کنی یا بهم خیانت کنی

307
00:24:00,800 --> 00:24:02,520
.می‌کشمت

308
00:24:03,400 --> 00:24:05,840
.به خدا قسم، قلبت رو می‌کشم بیرون و می‌خورمش

309
00:24:07,080 --> 00:24:08,800
.همچین کاری نمی‌کنم، اِم

310
00:24:09,560 --> 00:24:10,600
واقعاً؟

311
00:24:11,880 --> 00:24:12,840
.قسم می‌خورم

312
00:24:22,400 --> 00:24:25,200
چیه؟

313
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
.فکر کردم بالاخره از شرت خلاص شدم

314
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
.فکر نکنم بتونی خلاص بشی

315
00:24:34,304 --> 00:24:39,304
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

316
00:24:39,328 --> 00:24:45,328
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

