﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:02,994
{\an9}...آنچه گذشت

2
00:00:01,210 --> 00:00:03,170
آخرین رابطه‌ای که داشتم 6 سال طول کشید

3
00:00:03,195 --> 00:00:05,170
اما، دوست‌دختر سابقم، اومد پیشم زندگی کنه

4
00:00:05,170 --> 00:00:08,920
و لوسی، دختر 7 ساله‌ش رو هم
با خودش آورد

5
00:00:08,920 --> 00:00:11,920
اما حس می‌کرد به نفع لوسیـه
که ناگهانی از من جدا بشه

6
00:00:11,920 --> 00:00:14,260
از اون‌موقع هم دیگه با هم حرف نزدیم

7
00:00:14,260 --> 00:00:18,364
کی با اخراجِ هر سه کارآگاه جنایی‌مون
موافقـه؟

8
00:00:18,930 --> 00:00:21,350
!عالی -
دوست‌دخترم چاقو خورده -

9
00:00:21,350 --> 00:00:22,980
الانم دارن خونه‌مـو ازم می‌گیرن؟

10
00:00:22,980 --> 00:00:25,100
من فردا شب یه تک‌نوازیِ مهم دارم

11
00:00:25,100 --> 00:00:27,020
می‌شه فردا بیام اجرات رو ببینم؟

12
00:00:27,020 --> 00:00:29,650
،خب هر چی نباشه
من دوست‌پسر نوازندۀ اصلی باسون‌ام

13
00:00:29,650 --> 00:00:32,690
و تا حالا اصلاً اجرات رو ندیدم -
فکر کنم اگه بیای خیلی استرس بگیرم -

14
00:00:32,690 --> 00:00:35,530
جوان‌ترین نوازندۀ اصلی باسونِ

15
00:00:35,530 --> 00:00:38,780
.تاریخ این سمفونی
خانم آلیسون تیپتون

16
00:00:38,780 --> 00:00:42,080
گزارش سم‌شناسی رسید
!تیم کونو مسموم شده بوده

17
00:00:42,080 --> 00:00:44,960
موقعی که تیر خورده، قبلش مُرده بوده -
این جرم از روی علاقه بوده -

18
00:00:44,960 --> 00:00:47,380
خشم عاشقانه. میل به دیدنِ زجر کشیدن کسی

19
00:00:47,380 --> 00:00:49,130
!قبل از اینکه مغزشـو متلاشی کنی

20
00:00:49,130 --> 00:00:51,090
صد درصد صدای یه مهمون شبانه
از واحدش می‌اومد

21
00:00:51,090 --> 00:00:52,420
تیم تو رابطه بوده؟

22
00:00:52,420 --> 00:00:54,510
به‌عمرم نشنیده بودم زنی اون‌طوری جیغ و آه بکشه

23
00:00:54,510 --> 00:00:57,340
به‌نظرت اسباب‌بازی‌های جنسی‌اش
چیزی رو فاش می‌کنن؟

24
00:00:57,340 --> 00:00:58,890
نمی‌دونم. این چیه؟

25
00:00:58,890 --> 00:01:00,680
«اگزوتیک اینسترومنت»

26
00:01:00,680 --> 00:01:04,140
‫چرا یه پاک‌کنندۀ باسون توی جعبه
‫اسباب‌بازی‌های جنسیِ تیم‌ـه؟

27
00:01:16,700 --> 00:01:18,320
بیست و سه ثانیه

28
00:01:19,370 --> 00:01:22,740
این مدت زمانیـه که وقتی زنده بودم

29
00:01:22,740 --> 00:01:25,120
همراه سه نفر دیگه تو آسانسور بودم

30
00:01:27,353 --> 00:01:29,840
که به این وضعیت ختم شد

31
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
همون 23 ثانیه

32
00:01:32,880 --> 00:01:34,550
اسم من تیم کونو ـه

33
00:01:34,550 --> 00:01:38,010
من تو واحد 9 الفِ
ساختمون آرکونیا زندگی می‌کردم

34
00:01:38,010 --> 00:01:40,140
حدوداً 12 دقیقۀ دیگه

35
00:01:40,140 --> 00:01:42,350
من به قتل می‌رسم

36
00:01:42,350 --> 00:01:44,560
ولی حالا عجله نکنید

37
00:01:44,560 --> 00:01:48,176
قبل از اینکه داستان مرگم رو براتون تعریف کنم
یه‌کمی این بندۀ خدا رو بیشتر بشناسید، خب؟

38
00:01:54,190 --> 00:01:55,940
من هیچ‌وقت رابطۀ خوبی با آدما نداشتم

39
00:01:56,900 --> 00:01:58,860
گرچه هیچ‌وقتم خیلی احساس تنهایی نمی‌کردم

40
00:01:58,860 --> 00:02:00,820
اون حس بعداً سراغم اومد

41
00:02:00,820 --> 00:02:02,330
...بعد از میبل

42
00:02:02,330 --> 00:02:05,250
و اسکار و زوئی

43
00:02:06,080 --> 00:02:08,790
حس تنهایی بعد از اینکه
همه‌شون رو از دست دادم یقه‌مـو گرفت

44
00:02:11,130 --> 00:02:14,130
پس.. وقتی یه نفر میاد
و بهتون یادآوری می‌کنه

45
00:02:14,130 --> 00:02:16,300
...همه‌مون یه بدبختی داریم

46
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
،گاهی، ازش استقبال می‌کنید

47
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
،با پایین آوردن گاردتون

48
00:02:21,720 --> 00:02:24,220
با آغوش باز

49
00:02:28,230 --> 00:02:29,270
!امکان نداره

50
00:02:29,940 --> 00:02:31,610
!باید به چارلز بگیم

51
00:02:31,610 --> 00:02:34,400
!ازمون متنفر می‌شه -
اون الانشم ازمون متنفره -

52
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
!میبل -
چیه؟ -

53
00:02:35,860 --> 00:02:39,070
این عجب پایان شگفت‌انگیزی بشه

54
00:02:39,070 --> 00:02:42,660
اولیور، ممکنه جونش در خطر باشه -
آره آره. درسته -

55
00:02:42,660 --> 00:02:44,910
ولی اینم شاید خیلی بد نباشه

56
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
!چارلز -
!چارلز -

57
00:02:52,920 --> 00:02:54,840
خیله‌خب، باید درو بشکونیم

58
00:02:54,840 --> 00:02:58,260
جانم؟ ما روی هم 60 کیلوییم

59
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
لطف داری. به‌خاطر غذاهای سس‌داره. بیا

60
00:03:02,010 --> 00:03:05,010
...خب. یک.. دو

61
00:03:05,010 --> 00:03:06,520
!برو میبل، برو

62
00:03:10,310 --> 00:03:11,270
!آی

63
00:03:14,980 --> 00:03:17,570
خدای من، دستش بهت رسید

64
00:03:17,570 --> 00:03:18,740
چی شده؟

65
00:03:18,740 --> 00:03:20,610
...خب، یه خبر جالب

66
00:03:20,610 --> 00:03:22,780
!تو با یه قاتل دوست شدی

67
00:03:24,956 --> 00:03:34,956
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

69
00:04:00,124 --> 00:04:02,806
« فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان »
«فصل اول، قسمت پایانی»

70
00:04:11,225 --> 00:04:14,217
:قسمت دهم
«مدرک محکم»

71
00:04:14,330 --> 00:04:16,750
شما دوتا الان عین دیوونه‌ها شدین

72
00:04:16,750 --> 00:04:18,130
محض اطلاعت بگم که

73
00:04:18,155 --> 00:04:20,590
گفتن این حرف‌ها بهت هیچ جذابیتی برام نداره

74
00:04:20,590 --> 00:04:22,470
برای منم همین‌طور
و از این لذت نمی‌برم که

75
00:04:22,470 --> 00:04:24,648
بهت یادآوری کنم صدات داره ضبط می‌شه

76
00:04:25,050 --> 00:04:27,430
اون با یه مظنون احتمالی قتل
!دوست شده، میبل

77
00:04:27,430 --> 00:04:29,890
!اوضاع در لحظه داره تغییر می‌کنه

78
00:04:29,890 --> 00:04:32,430
خونۀ جن تو طبقۀ ششمـه

79
00:04:32,430 --> 00:04:34,770
تیم هم کیسه زباله‌ی یه نفر دیگه

80
00:04:34,770 --> 00:04:37,650
پر از یادداشت‌های خودکشی
،و پیک مشروب دستش بوده

81
00:04:37,650 --> 00:04:40,400
.یه نفر از طبقۀ ششم
در نتیجه

82
00:04:40,400 --> 00:04:43,450
...می‌دونم شنیدنش راحت نیست، ولی

83
00:04:43,450 --> 00:04:45,610
ما متوجه شدیم که تیم

84
00:04:45,610 --> 00:04:47,320
...یه رابطۀ عاشقانه با

85
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
!جن به تیم کونو می‌داده
ببخشید

86
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
.داریم ضبط می‌کنیم دیگه
نباید لفتش بدیم

87
00:04:51,500 --> 00:04:53,069
این مسخره‌ست -
می‌دونم -

88
00:04:53,094 --> 00:04:55,670
،ولی قبل اینکه تفاوت سنی‌شون شوکه‌ت کنه

89
00:04:55,670 --> 00:04:57,467
شاید بهتر باشه یه نگاه
به رابطۀ خودتون بندازی

90
00:04:57,492 --> 00:05:00,130
نمی‌ذارم منو تو چاه خودت بندازی

91
00:05:00,130 --> 00:05:03,300
من گوشی تیم رو زیر و رو کردم
هیچی از جن توش نبود

92
00:05:03,300 --> 00:05:06,510
،خب، شاید پاکش کرده
یا خود جن پاک کرده

93
00:05:06,510 --> 00:05:10,140
یادتون رفته که یکی بهش چاقو زده؟ -
آها آره -

94
00:05:10,140 --> 00:05:13,520
یادم رفته بود که قاتل واقعی
،تصمیم گرفت جن رو نکشه. در ضمن

95
00:05:13,520 --> 00:05:16,340
من وقتی پرتقال پوست می‌گیرم
بیشتر از این صدمه می‌بینم

96
00:05:16,371 --> 00:05:17,560
دیگه باید برید

97
00:05:17,560 --> 00:05:20,690
دیگه تحمل حرف‌های احمقانه‌تونـو ندارم

98
00:05:20,690 --> 00:05:23,440
این اولین رابطۀ عاشقانه‌ام بعد از سال‌هاست

99
00:05:23,440 --> 00:05:26,070
چرا می‌خواین برام خرابش کنین؟ -
همچین قصدی نداریم -

100
00:05:26,070 --> 00:05:27,570
...ولی چارلز

101
00:05:27,570 --> 00:05:29,410
جن الان کجاست؟

102
00:05:29,990 --> 00:05:32,910
،اون.. توی سمفونی‌ـه

103
00:05:32,910 --> 00:05:34,960
هنوز وسط اجراست. من زودتر اومدم

104
00:05:35,296 --> 00:05:37,046
چرا اون‌وقت؟

105
00:05:37,960 --> 00:05:39,420
چرا شما هنوز اینجایید؟

106
00:05:40,040 --> 00:05:42,670
...خب لطفاً

107
00:05:42,670 --> 00:05:44,170
ببین جلوت چیه

108
00:05:44,170 --> 00:05:46,130
و مراقب خودت باش

109
00:05:48,833 --> 00:05:49,603
ای خدایا

110
00:05:50,760 --> 00:05:53,140
پس جن هنوز تو سمفونی‌ـه

111
00:05:53,140 --> 00:05:55,140
اوهوم

112
00:05:57,640 --> 00:06:00,560
...که یعنی در حال حاضر توی خونه‌ش

113
00:06:00,560 --> 00:06:02,070
اوهوم

114
00:06:15,892 --> 00:06:18,603
«شام؟ یه ساعت دیگه تو لابی؟»
(جن هستم، راستی)

115
00:06:25,170 --> 00:06:26,220
چارلز؟

116
00:06:28,970 --> 00:06:31,090
تا وقت تنفس شد، سریع اومدم

117
00:06:31,090 --> 00:06:34,640
متوجهِ غیبتم نمی‌شن
...که خب

118
00:06:34,640 --> 00:06:37,980
خیلی ناراحت‌کننده‌ست، راستشو بخوای

119
00:06:37,980 --> 00:06:40,770
خلاصه که خیلی خجالت کشیدم

120
00:06:40,770 --> 00:06:44,070
نمی‌دونم چرا بهت دروغ گفتم
که نوازندۀ اصلیم

121
00:06:45,940 --> 00:06:48,950
فکر کنم به‌خاطر این بود که
از یه بچه باختم

122
00:06:50,240 --> 00:06:54,320
شاید واسه همین دکترهای بزرگ‌تر
انقدر با «دوگی هاوزر» بدرفتاری می‌کردن
[ شخصیتی در سریالی با همین نام ]

123
00:06:54,910 --> 00:06:57,370
من یه‌بار گلدن گلوب رو بهش باختم

124
00:06:57,370 --> 00:06:59,290
متأسفم

125
00:06:59,290 --> 00:07:01,380
بابت گلدن گلوبـه

126
00:07:01,380 --> 00:07:02,670
و بابت این

127
00:07:03,750 --> 00:07:05,670
باید بهت می‌گفتم

128
00:07:05,670 --> 00:07:08,550
،اون‌وقت می‌تونستم دعوتتم بکنم
که از اولم می‌خواستم همین کارو بکنم

129
00:07:08,550 --> 00:07:10,050
تا جایی که ضایع‌بازی شد

130
00:07:11,220 --> 00:07:12,800
چارلز، بینی‌ت

131
00:07:14,430 --> 00:07:16,600
مال قبلـه -
مطمئنی؟ -

132
00:07:16,600 --> 00:07:18,430
بهش می‌خوره تازه باشه

133
00:07:18,430 --> 00:07:20,440
برات یخ بیارم؟

134
00:07:21,100 --> 00:07:22,600
بعد چطوره یه پیکی بزنیم؟

135
00:07:23,480 --> 00:07:26,900
یا مثلاً 12 تا پیک؟

136
00:07:28,820 --> 00:07:30,320
بیا تو

137
00:07:30,320 --> 00:07:33,820
،اونجا نزدیک بود استخوان کتفم بشکنه
اون‌وقت تو از این‌کارا بلد بودی؟

138
00:07:33,820 --> 00:07:35,410
چارلز بهم یاد داد

139
00:07:35,410 --> 00:07:38,580
من استفاده از اسنپ‌فود رو یادش دادم
و اونم این‌کارو بهم یاد داد

140
00:07:38,580 --> 00:07:40,540
آخی. امان از شما دوتا

141
00:07:40,540 --> 00:07:43,848
«انگار که دارم فیلم «ماه کاغذی
رو از اول می‌بینم

142
00:07:45,590 --> 00:07:48,590
وقتی بین تماشاچی‌ها دیدمت، وحشت کردم

143
00:07:51,050 --> 00:07:52,300
بیا

144
00:07:52,970 --> 00:07:55,010
عه دستت درد نکنه. مرسی

145
00:07:55,010 --> 00:07:58,720
و پیش خودم گفتم: «تموم شد
«حالا دیگه همیشه فکر بدی راجع‌بهم می‌کنه

146
00:07:59,350 --> 00:08:00,390
این غیرممکنه

147
00:08:01,480 --> 00:08:03,150
به سلامتیِ همین بخوریم؟

148
00:08:12,030 --> 00:08:14,030
عه. اینو اینجا جا گذاشتم؟

149
00:08:14,950 --> 00:08:17,370
اینو تو واحد تیم کونو پیدا کردیم

150
00:08:18,580 --> 00:08:21,897
این پاک‌کنندۀ باسون‌ـه
تیم چرا باید همچین چیزی داشته باشه؟

151
00:08:22,830 --> 00:08:24,370
نمی‌دونم والا

152
00:08:24,370 --> 00:08:28,000
صبر کن ببینم. مقتول‌مون هم باسون می‌زده؟

153
00:08:28,000 --> 00:08:30,010
یعنی احتمالش چقدره؟

154
00:08:31,800 --> 00:08:34,984
به‌نظرتون قاتل، نوازنده‌های باسون رو هدف گرفته؟

155
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
...صبر کن

156
00:08:41,020 --> 00:08:42,890
...فکر نمی‌کنید که من

157
00:08:42,890 --> 00:08:45,100
نه

158
00:08:45,100 --> 00:08:46,763
میبل و اولیور این‌طور فکر می‌کنن

159
00:08:47,940 --> 00:08:49,610
ولی من نه

160
00:08:51,466 --> 00:08:52,830
منم بودم همچین فکری می‌کردم

161
00:08:53,240 --> 00:08:54,740
خدایا

162
00:08:56,370 --> 00:08:58,370
...پس به‌نظرت تیم کونو

163
00:08:58,370 --> 00:09:00,950
می‌شه الان راجع‌به تیم کونو حرف نزنیم؟

164
00:09:02,540 --> 00:09:03,960
آره حتماً

165
00:09:04,710 --> 00:09:06,761
دوست داری راجع‌به چی صحبت کنیم؟

166
00:09:12,590 --> 00:09:15,130
اینکه فکر کنم دارم عاشقت می‌شم

167
00:09:16,430 --> 00:09:17,680
عه

168
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
خب، جالب شد

169
00:09:26,650 --> 00:09:29,440
چون منم فکر کنم دارم عاشقت می‌شم

170
00:09:29,440 --> 00:09:31,070
..خب

171
00:09:31,820 --> 00:09:33,860
خیالم راحت شد

172
00:09:33,860 --> 00:09:35,450
آره

173
00:09:35,450 --> 00:09:38,178
معمولاً وقتی حس دو طرفه‌ست
آدم کمتر ضایع می‌شه

174
00:09:39,910 --> 00:09:41,160
هوم

175
00:09:41,160 --> 00:09:44,263
خیلی ظاهر قاتلانه‌ای نداره، مگه نه؟
از کجا شروع کنیم؟

176
00:09:44,333 --> 00:09:47,290
تا حالا پادکست «دوازده قتل شیرینی‌پز» رو گوش کردی؟

177
00:09:47,290 --> 00:09:48,580
آره بابا کلاسیکـه

178
00:09:48,580 --> 00:09:50,500
برندۀ مسابقات شیرینی‌پزی آمریکایی

179
00:09:50,500 --> 00:09:53,089
که 12 تا خانم رو برای رسیدن به
عنوان قهرمانی قطعه‌قطعه می‌کنه

180
00:09:53,114 --> 00:09:55,550
تصور می‌کردم همچین خونه‌ای داشته باشه -
آره -

181
00:09:55,550 --> 00:09:58,527
یادته همه‌ی مدارکی که مخفی کرده بود
رو کجا پیدا کردن؟

182
00:10:01,640 --> 00:10:03,480
ولی بذار اول ازش استفاده کنم
دستشویی دارم

183
00:10:04,850 --> 00:10:07,060
می‌دونی چی عجیبه؟

184
00:10:07,060 --> 00:10:10,599
فکر می‌کنم حتی اگه تیم کونو رو
کشته باشی هم بازم دوستت دارم

185
00:10:11,400 --> 00:10:14,110
که خیلی عجیبه
چون من قبلاً به‌خاطر اینکه

186
00:10:14,110 --> 00:10:16,150
یکی وسط فیلم بلند زمزمه می‌کرد
باهاش کات کردم

187
00:10:16,150 --> 00:10:19,240
یا به‌خاطر طرز عجیب جویدن

188
00:10:19,240 --> 00:10:20,740
وای چارلز

189
00:10:21,620 --> 00:10:24,620
این عشق واقعیه. آره -
آره دیگه -

190
00:10:27,080 --> 00:10:28,370
زیاد نمی‌خوری

191
00:10:33,090 --> 00:10:35,050
اتفاقاً اصلاً نمی‌خورم

192
00:10:36,670 --> 00:10:39,010
...دارم به‌طور نمایشی

193
00:10:39,010 --> 00:10:40,760
مشروب رو می‌خورم

194
00:10:41,970 --> 00:10:43,890
چون که توش سم داره

195
00:10:48,690 --> 00:10:50,480
با تیم کونو هم همین کارو کردی، نه؟

196
00:10:51,270 --> 00:10:54,190
یه نوشیدنی پایانی
قبل از اینکه با تفنگ خودش بکشیش؟

197
00:10:54,650 --> 00:10:58,240
ولی هنوز موندم گربه‌ـه رو واسه چی مسموم کردی

198
00:11:00,780 --> 00:11:02,030
اون کارِ من نبود

199
00:11:03,370 --> 00:11:05,870
فقط این‌طور فکر می‌کنم که

200
00:11:05,870 --> 00:11:08,210
بعدش از پنجره اومده داخل

201
00:11:08,210 --> 00:11:10,210
...و شاید

202
00:11:14,550 --> 00:11:16,300
آره واقعاً

203
00:11:16,300 --> 00:11:18,260
اَه

204
00:11:18,260 --> 00:11:21,470
وای خدا! این خیلی سکسیـه، چارلز

205
00:11:22,090 --> 00:11:24,300
چقدر هیجان‌انگیزه که

206
00:11:24,300 --> 00:11:25,600
کاملاً با هم رو راست باشیم

207
00:11:25,600 --> 00:11:28,480
...و همه‌چی رو بریزیم بیرون

208
00:11:29,480 --> 00:11:30,390
!واق

209
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
هی، بیا اینجا

210
00:11:36,480 --> 00:11:37,990
...اون یه قاتلـه

211
00:11:45,740 --> 00:11:47,732
که از پرینتر لیبل‌زن استفاده می‌کنه؟

212
00:11:49,330 --> 00:11:51,330
غم‌انگیزترین نکتۀ این ماجرا

213
00:11:51,330 --> 00:11:54,130
اینه که اگه جن یه قاتل جانی نبود

214
00:11:54,130 --> 00:11:57,130
نیمۀ گمشده چارلز می‌شد

215
00:12:01,247 --> 00:12:02,707
پس واقعاً با تیم کونو رابطه داشتی؟

216
00:12:04,010 --> 00:12:06,310
خب بابا من دلم غَنج میره

217
00:12:06,310 --> 00:12:09,140
برای آدمای تنهایی که
تفاوت سنی زیادی باهام دارن

218
00:12:09,140 --> 00:12:11,560
و تو آسانسور باهاشون آشنا می‌شم
فکر کنم خودت اینو می‌دونی

219
00:12:11,560 --> 00:12:13,850
و تیم روز مرگش اومد تو رو ببینه

220
00:12:13,850 --> 00:12:16,650
آره. که دقیقاً دو روز

221
00:12:16,650 --> 00:12:18,610
بعد از بهم‌زدنش با من هم بود

222
00:12:18,883 --> 00:12:20,748
نکتۀ مهمیـه

223
00:12:21,240 --> 00:12:24,820
بهش گفتم بیاد یه‌سری از وسایلی که
تو خونه‌م جا گذاشته بود رو ببره

224
00:12:24,820 --> 00:12:27,410
من یادم نمیاد چیزی اینجا جا گذاشته باشم

225
00:12:27,660 --> 00:12:29,790
همین‌الان دو پیک «اولد فشن» ریختم

226
00:12:30,700 --> 00:12:32,434
یه‌بار دیگه، به‌خاطر قدیم‌ها؟

227
00:12:34,040 --> 00:12:36,080
،و نیم ساعت بعدش

228
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
...لیوان‌ها انداختم تو کیسه‌ش

229
00:12:37,960 --> 00:12:40,460
و فرستادمش بره

230
00:12:47,031 --> 00:12:50,659
و بعدشم برگشتم دم پنجرۀ اتاقم
که قطعۀ «پاوان» رو تمرین کنم

231
00:12:52,020 --> 00:12:53,770
نه. این‌کارو نکردی

232
00:12:54,190 --> 00:12:55,810
اون شب صدای باسونت رو شنیدم

233
00:12:55,810 --> 00:12:57,730
به‌نظر.. متفاوت می‌اومد

234
00:12:58,360 --> 00:13:00,980
زنده اجرا نمی‌کردی
ضبط شده بود

235
00:13:01,360 --> 00:13:05,070
!آره! وای چارلز

236
00:13:05,070 --> 00:13:07,898
می‌بینی ما با هم چقدر خوبیم؟

237
00:13:08,080 --> 00:13:09,910
و چه شاهدی بهتر از

238
00:13:09,910 --> 00:13:13,080
کل ساختمون که صدای ساز زدنت رو شنیدن؟

239
00:13:13,910 --> 00:13:15,870
وای، دیگه چی درموردم کشف کردی؟

240
00:13:15,870 --> 00:13:17,540
بگو بگو بگو

241
00:13:17,540 --> 00:13:20,800
از کِی واقعاً بهم شک کردی؟

242
00:13:25,680 --> 00:13:27,180
یادداشت‌ها

243
00:13:33,100 --> 00:13:34,140
...«حروف «ج

244
00:13:35,060 --> 00:13:37,350
یکی‌ان

245
00:13:37,350 --> 00:13:38,610
...آخی

246
00:13:38,610 --> 00:13:41,110
ج‌»های نازم لوم دادن»

247
00:13:42,070 --> 00:13:43,280
مشالا دقت

248
00:13:43,280 --> 00:13:46,280
...کنار هم گذاشتم مقایسه‌شون کردم

249
00:13:50,660 --> 00:13:51,950
عه

250
00:13:52,540 --> 00:13:54,040
بفرما

251
00:13:55,077 --> 00:13:56,867
تیم هم دقیقاً همین صدا رو داد

252
00:13:59,540 --> 00:14:01,630
...دستمال

253
00:14:01,630 --> 00:14:03,420
آره. دستمال

254
00:14:03,420 --> 00:14:04,885
نه پیک‌ها

255
00:14:06,180 --> 00:14:08,140
این دفعه یه‌کمی تغییرش دادم

256
00:14:08,140 --> 00:14:10,850
می‌دونی من از اونایی نیستم
که همیشه یه‌کارو تکرار می‌کنن

257
00:14:10,850 --> 00:14:13,220
و سبک خاصی برای خودشون دارن

258
00:14:13,220 --> 00:14:16,770
البته که زخم خاصی توی خودم ایجاد کردم

259
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
...وایسا ببینم، اون

260
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
خودت به خودت چاقو زدی؟

261
00:14:32,830 --> 00:14:34,080
...وای

262
00:14:37,620 --> 00:14:39,960
قشنگ اثر خودشـو کرده، مگه نه؟

263
00:14:39,960 --> 00:14:42,250
پاهات بی‌حس شدن؟

264
00:14:43,296 --> 00:14:44,866
عه، زبونت هم همین‌طور

265
00:14:45,920 --> 00:14:48,050
قبلاً هم دیدم

266
00:15:00,270 --> 00:15:01,900
می‌دونی؟

267
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
تو و تیم شباهت زیادی دارین

268
00:15:05,650 --> 00:15:09,910
خیلی خودمـو خوش‌شانس می‌دونم که
منو به دنیاهای خصوصی و ایزوله‌تون راه دادین

269
00:15:11,990 --> 00:15:14,490
ولی تیم با شروع یه رابطۀ دیگه خرابش کرد

270
00:15:14,490 --> 00:15:16,660
یا حداقل من همچین فکری کردم

271
00:15:16,660 --> 00:15:18,330
اینجاش جالبه. روز قبلش

272
00:15:18,330 --> 00:15:21,170
،یه روز قبل از کات کردن‌مون

273
00:15:21,170 --> 00:15:23,880
یه انگشتر زمرد تو خونه‌ش پیدا کردم

274
00:15:23,880 --> 00:15:27,236
تازه هم رسیده بود
خب حتماً مال کس دیگه‌ای بود دیگه؟

275
00:15:28,970 --> 00:15:32,720
می‌دونی که چقدر بدم میاد نفر دوم باشم

276
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
این دیوونه‌م می‌کنه

277
00:15:40,018 --> 00:15:41,831
خیلی عجیبه

278
00:15:44,190 --> 00:15:45,520
وقتی یکی ازم التماس می‌کنه

279
00:15:45,520 --> 00:15:48,190
از جونش بگذرم، خیلی برام هیجان‌انگیزه

280
00:15:53,370 --> 00:15:57,120
و اینکه بفهمم بالأخره
واقعاً اولویتِ اول یکی شدم

281
00:16:01,540 --> 00:16:04,540
تو حالا بیشتر از همیشه بهم نیاز داری، مگه نه؟

282
00:16:05,630 --> 00:16:07,975
چارلز، چرا انقدر حس خوبی بهم میده؟

283
00:16:08,420 --> 00:16:10,470
چقدر عجیبه که

284
00:16:10,470 --> 00:16:14,340
اون انگشتر اتفاقاً همون انگشترِ

285
00:16:14,340 --> 00:16:16,537
پروندۀ قتلی بود که تو حل کردی

286
00:16:18,220 --> 00:16:19,640
چه پارادوکسی

287
00:16:19,640 --> 00:16:22,270
.و چه دردناک
ببخشید. اون تقصیر من شد

288
00:16:28,480 --> 00:16:30,490
...اولیور

289
00:16:37,280 --> 00:16:38,700
خدای من

290
00:16:39,240 --> 00:16:40,750
...وای میبل، من

291
00:16:41,830 --> 00:16:43,540
من واقعاً متأسفم

292
00:16:43,540 --> 00:16:45,040
کار خودشه

293
00:16:46,290 --> 00:16:48,630
اون واقعاً تیم رو کشته

294
00:16:49,960 --> 00:16:51,840
آره. کار خودشه

295
00:16:53,260 --> 00:16:54,340
!چارلز

296
00:16:56,470 --> 00:16:58,810
مشکل اینجاست که
الان فقط تو نیستی

297
00:16:58,810 --> 00:17:01,100
ترتیبِ دو نفر دیگه رو هم باید بدم
و آدمای دیگه

298
00:17:01,100 --> 00:17:03,222
آخه کلی آدم از این موضوع خبر دارن

299
00:17:03,247 --> 00:17:04,940
به‌خاطر اون پادکست‌تون

300
00:17:05,346 --> 00:17:07,346
باید ایدۀ خفنی اجرا کنم

301
00:17:08,520 --> 00:17:12,190
باحال نیست که این شومینه‌ها رو فعال کردن؟

302
00:17:12,190 --> 00:17:15,410
یعنی یه‌جورایی همه‌ی همسایه‌ها
رو به هم وصل می‌کنه

303
00:17:16,200 --> 00:17:18,990
‫برای یه پایان باحال خوبه

304
00:17:18,990 --> 00:17:22,419
‫چقد حیف که نمیتونم تا تهش بمونم.
کشتار با گاز انجام میشه (قرار کلی خوش بگذره)

305
00:17:25,330 --> 00:17:27,130
‫میخوام که بدونی

306
00:17:27,130 --> 00:17:29,210
‫این قطعاً یکی از

307
00:17:29,210 --> 00:17:31,460
‫سخت‌ترین قطع رابطه‌هامه، چارلز

308
00:17:32,970 --> 00:17:34,510
‫من واقعاً عاشقت شدم

309
00:17:38,390 --> 00:17:40,010
‫متاسفانه

310
00:17:40,010 --> 00:17:43,020
‫دیگه هیچوقت نمی‌بینمت

311
00:18:10,460 --> 00:18:11,710
‫اوه...

312
00:18:24,770 --> 00:18:27,270
‫همم...

313
00:18:33,530 --> 00:18:36,110
‫سیری...

314
00:18:36,110 --> 00:18:38,280
‫من حالم خوب نیست...

315
00:18:38,280 --> 00:18:40,820
‫باشه. پخش آهنگ "حال خوب"

316
00:18:40,820 --> 00:18:43,330
‫اوه...

317
00:19:08,310 --> 00:19:11,310
‫♪ مزارع جو ♪

318
00:19:11,310 --> 00:19:13,610
‫♪ خورشید فراموش میشه ♪

319
00:19:13,610 --> 00:19:15,860
‫♪ توی آسمان حسودش ♪

320
00:19:15,860 --> 00:19:17,240
‫♪ وقتی قدم میزنیم در... ♪

321
00:19:20,070 --> 00:19:22,620
‫♪ اون عشقش رو... ♪

322
00:19:26,750 --> 00:19:28,620
‫♪ در میان مزارع جو... ♪

323
00:19:40,630 --> 00:19:41,970
‫چرا در خونه‌اش بازه؟

324
00:19:41,970 --> 00:19:44,180
‫- چارلز!
‫- چارلز!

325
00:19:48,270 --> 00:19:50,730
‫ببین.
‫کجاست؟

326
00:19:52,480 --> 00:19:55,070
‫هر دفعه کل پول الکی پای

327
00:19:55,070 --> 00:19:57,480
‫شابانک میدی، اوما

328
00:19:57,480 --> 00:20:00,450
تویی که توی فوریه ریحون تازه
میگیری کاش دیگه چیزی نمیگفتی

329
00:20:00,450 --> 00:20:01,990
‫چرا همه دکمه ها رو زدی؟

330
00:20:01,990 --> 00:20:04,200
‫اوه، این عنتر زده

331
00:20:04,200 --> 00:20:06,620
‫از ساختمان پرتش کردی بیرون،
‫واسه همه سگ مست کرده

332
00:20:06,620 --> 00:20:10,040
‫اوه خدا.
‫کاش زودتر میرفت

333
00:20:12,620 --> 00:20:15,170
‫- آه!
‫- اوه خدای من!

334
00:20:15,170 --> 00:20:16,380
‫میدونم، خوبه نه؟
‫تازه گرفتمش

335
00:20:16,380 --> 00:20:18,050
‫- و کلی دوستش دارم
‫- میو...

336
00:20:18,050 --> 00:20:19,590
‫اسمش چیه، هاوارد؟

337
00:20:19,590 --> 00:20:22,220
‫چون هفت عدد شانسمه گذاشتم، سولین
‫[ترکیب عدد هفت و اِوِلین]

338
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
‫حس میکنم مرگ اولین بیهوده نبوده

339
00:20:24,220 --> 00:20:26,680
‫اون باعث شد همه دور هم جمع بشن، میدونید؟

340
00:20:26,680 --> 00:20:28,430
‫- آه...
‫- خفه!

341
00:20:28,930 --> 00:20:30,730
‫اگه دوست داشتید بعضی وقتا بیایید پیشم

342
00:20:30,730 --> 00:20:32,520
‫که پارچیزی بازی کنیم
‫و گپ بزنیم

343
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
‫سولین و من خوشحال میشیم بیایید

344
00:20:35,810 --> 00:20:37,110
‫اوه، جا هست؟

345
00:20:37,110 --> 00:20:39,610
‫اوه البته. آره، بیا داخل.
‫می‌چیم تو هم

346
00:20:39,610 --> 00:20:41,070
‫سلام

347
00:20:41,530 --> 00:20:42,570
کمک لازم داری؟

348
00:20:44,570 --> 00:20:46,410
میتونی برای درمان بری پیش دوست دخترم

349
00:20:46,410 --> 00:20:48,910
من خودم دیگه زدم تو کار ارز دیجیتال

350
00:20:52,370 --> 00:20:54,580
‫یه آشغال تو آسانسور هست

351
00:20:58,500 --> 00:21:01,380
‫نگران نباش. استینگ هم وقتی آهنگ پلیسش
‫فروش نرفت حال و روزش همین بود

352
00:21:01,380 --> 00:21:03,180
‫- از من نشنیده بگیر
‫- آغ...

353
00:21:04,220 --> 00:21:07,600
‫برمیگردونمت به ساختمانت.
‫برو تو تختت و بخواب

354
00:21:07,600 --> 00:21:10,020
‫به کسی نگو درمورد استینگ بهت چی گفتم

355
00:21:12,640 --> 00:21:14,650
‫نه...

356
00:21:17,900 --> 00:21:21,570
‫- لستر، چارلی رو ندیدی؟
‫- همین الان فرستادمش بالا، رو پا نبود

357
00:21:21,570 --> 00:21:24,110
آنفولانزای ایرلندی گرفته
‫از من نشنیده بگیرید

358
00:21:24,110 --> 00:21:27,030
‫استینگ هم همینطوری شده بود.
‫به کسی نگید بهتون گفتم

359
00:21:33,580 --> 00:21:35,620
‫آخه چطوری اون...

360
00:21:40,210 --> 00:21:41,840
‫اوه خدای من، چارلز!

361
00:21:41,840 --> 00:21:44,260
‫- واو، لستر راست میگفت!
‫- بکشش

362
00:21:44,260 --> 00:21:46,180
‫خیلی خب، آرامبخش از کجا گیر آوردی؟

363
00:21:47,550 --> 00:21:49,640
‫بچرخونش!

364
00:21:49,640 --> 00:21:51,470
‫هی! هی!

365
00:21:51,470 --> 00:21:53,980
‫- جن مسمومت کرد؟
‫- آره! اون مسمومم کرد...

366
00:21:53,980 --> 00:21:55,890
‫باید ببریمش بیمارستان

367
00:21:55,890 --> 00:21:58,770
‫یا! باید تا جایی که میشه
‫بهش شیر بدیم

368
00:21:58,770 --> 00:22:00,320
‫سم رو جذب میکنه

369
00:22:01,570 --> 00:22:03,440
‫آه!

370
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
‫و اگه جواب نداد،
‫باید روش ادرار کنم

371
00:22:05,280 --> 00:22:06,950
‫فک کنم روی سم عروس دریایی ادرار میکنن

372
00:22:07,530 --> 00:22:10,330
‫- وایسا، چیکار داره میکنه؟
‫- اوه نه، موبایلشه!

373
00:22:10,330 --> 00:22:13,700
‫- چیزی روی گوشیته، رفیق؟
‫- رمزت چیه؟

374
00:22:15,160 --> 00:22:17,580
‫- خیلی خب، صورتش رو بیار جلو
‫- باشه. بگیرش

375
00:22:19,250 --> 00:22:21,500
‫- کار نمیکنه!
‫- ماهیچه های صورتش خیلی شل شدن

376
00:22:21,500 --> 00:22:23,130
‫اشکال نداره. میدونم چیکار کنم.
‫ببین

377
00:22:24,510 --> 00:22:26,970
‫- باز شد!
‫- آه خدا. من باهوشم. اوکی

378
00:22:27,550 --> 00:22:29,470
‫برای یه پایان باحال خوبه

379
00:22:30,510 --> 00:22:32,890
‫صدای جن ـه.
‫صدای جن رو ضبط کردی؟

380
00:22:32,890 --> 00:22:35,770
‫چقد حیف که نمیتونم تا تهش بمونم

381
00:22:35,770 --> 00:22:38,310
‫- کشتار با گاز انجام میشه
‫- اوه، هی

382
00:22:38,310 --> 00:22:40,060
‫شما هم احساس گیجی دارید؟

383
00:22:40,060 --> 00:22:42,610
‫میخواستم آتیش روشن کنم،
‫اما انگار...

384
00:22:42,610 --> 00:22:44,570
‫از زیرزمین یه گازی داره میاد

385
00:22:44,570 --> 00:22:45,900
‫اوه، دخترم داخله

386
00:22:46,860 --> 00:22:48,700
‫گاز

387
00:22:48,700 --> 00:22:50,370
‫- وایسا، جن...
‫- ووف!

388
00:22:50,370 --> 00:22:52,990
‫باید بریم زیرزمین!

389
00:22:52,990 --> 00:22:55,330
‫چطوری ببریمش؟

390
00:22:56,210 --> 00:22:58,670
‫چه شاعرانه.
‫سالهاست شومینه های ما

391
00:22:58,670 --> 00:23:00,830
‫بخاطر آسم تیم کونو بسته بودن

392
00:23:00,830 --> 00:23:03,590
‫اما وقتی اون به قتل رسید دوباره باز شدن

393
00:23:03,590 --> 00:23:05,760
‫تا هزاران نفر رو به سمت مرگ سوق بدن

394
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
‫فکر نکنم هزاران نفر اینجا زندگی کنن

395
00:23:07,760 --> 00:23:10,390
همه چی عین حقیقت نیست که حالا

396
00:23:13,470 --> 00:23:15,890
‫موتورخانه ساختمان آرکونیا

397
00:23:15,890 --> 00:23:17,730
‫رودۀ تحریک‌پذیر ساختمان

398
00:23:17,730 --> 00:23:19,810
‫نقطه‌ای فوق‌العاده
برای پایانی فوق‌العاده

399
00:23:21,980 --> 00:23:25,530
‫خیلی خب. من سمت غرب ساختمان رو
بررسی میکنم، تو سمت شرق

400
00:23:25,530 --> 00:23:27,030
‫باشه

401
00:23:28,150 --> 00:23:31,450
‫اوه خدای من!
‫ببین چیکار کرده!

402
00:23:31,450 --> 00:23:34,450
‫- چی؟!
‫- این چیزه!

403
00:23:34,450 --> 00:23:37,790
‫لوله! به چیزه وصل نشده

404
00:23:37,790 --> 00:23:40,670
‫نباید اینطوری باشه!
‫توام یه لوله می‌بینی که

405
00:23:40,670 --> 00:23:42,080
‫به یه چیزی وصل باشه که نباید باشه؟

406
00:23:42,080 --> 00:23:44,630
‫اصلاً چی داری میگی؟!

407
00:23:44,630 --> 00:23:45,880
‫این چیزه رو بکش بیرون...

408
00:23:48,670 --> 00:23:51,970
‫خب، سر اون چیزت رو بگیر بکش پایین!

409
00:23:54,760 --> 00:23:56,520
‫آه!

410
00:23:57,270 --> 00:23:58,520
‫فکر کنم انجامش دادیم!

411
00:23:58,520 --> 00:24:01,350
‫چیزه رو کشیدیم پایین،
‫پس این ماده دیگه

412
00:24:01,350 --> 00:24:03,440
‫از این چیزه نمیره توی...
‫آره، انجامش دادیم!

413
00:24:03,440 --> 00:24:05,480
‫اوه، واقعاً انجامش دادی

414
00:24:07,280 --> 00:24:09,190
‫بیا این پایین ببینم

415
00:24:12,530 --> 00:24:14,070
‫هی

416
00:24:14,070 --> 00:24:16,080
‫می‌بینم هنوزم داری جفتک میپرونی

417
00:24:16,740 --> 00:24:18,040
‫نگران بودن که اون دستمال

418
00:24:18,040 --> 00:24:21,210
‫کامل برازوز رو گول نزده باشه

419
00:24:22,500 --> 00:24:25,500
‫باشه. خوشحالم.
‫همیشه میخواستم این کار رو بکنم

420
00:24:28,010 --> 00:24:29,380
‫رز ها قرمز هستن...

421
00:24:30,970 --> 00:24:33,010
‫بنفشه ها آبی...

422
00:24:33,010 --> 00:24:35,010
‫باید کی رو بکشم؟

423
00:24:35,010 --> 00:24:36,260
‫شاید تو

424
00:24:36,760 --> 00:24:37,810
‫نـه

425
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
‫نه

426
00:24:46,020 --> 00:24:48,400
‫همین الان دیگه تموم میشه، جن

427
00:24:48,400 --> 00:24:50,780
‫تو به دوست های من شلیک نمیکنی

428
00:24:50,780 --> 00:24:53,160
‫اگه میخوای به من شلیک کن،
‫اما به اونا نه

429
00:24:54,200 --> 00:24:56,990
‫چون دیگه نمیخوام توی دنیایی
‫که اونا نیستن زندگی کنم

430
00:24:57,910 --> 00:25:00,120
‫قسمت هایی از وجود من مُرده بودن

431
00:25:00,870 --> 00:25:02,870
‫که اونا احیاشون کردن

432
00:25:04,080 --> 00:25:05,580
‫قبل از این ماجرا...

433
00:25:06,420 --> 00:25:09,670
‫من صرفاً یه جسم توخالیِ متحرک بودم

434
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
‫و اونا بهم جون دادن

435
00:25:26,100 --> 00:25:28,270
داری کمکم میکنی فراموشت کنم

436
00:25:28,270 --> 00:25:29,780
‫نه!

437
00:25:33,780 --> 00:25:35,860
‫این برای تیم ـه

438
00:25:48,840 --> 00:25:52,340
‫این مسیر پرونده رو به کل عوض میکنه

439
00:25:53,470 --> 00:25:55,590
‫کارت خوب بود، برازوز

440
00:25:55,590 --> 00:25:57,430
‫حالا بریم معده‌ات رو شستشو بدیم

441
00:25:59,970 --> 00:26:01,430
‫اه...

442
00:26:15,650 --> 00:26:16,990
‫خوب میشه؟

443
00:26:16,990 --> 00:26:18,570
‫سه، دو، یک

444
00:26:18,570 --> 00:26:20,160
‫خوب میشه

445
00:26:22,580 --> 00:26:24,120
‫اولیور

446
00:26:25,910 --> 00:26:29,500
‫به دلیل اتفاق های امشب
‫به نظر میرسه

447
00:26:29,500 --> 00:26:33,050
‫نظرم درمورد رفتن شما از

448
00:26:33,050 --> 00:26:35,220
‫آرکونیا تغییر کرده

449
00:26:35,220 --> 00:26:37,590
‫اوه بیخیال بانی
‫فقط بگو

450
00:26:37,590 --> 00:26:40,930
‫"خوش برگشتی، خوشتیپ!"

451
00:26:40,930 --> 00:26:42,930
‫دیر یا زود میندازمتون بیرون

452
00:26:44,350 --> 00:26:47,520
‫- همه‌تون احمقید!
‫- هی بانی

453
00:26:47,520 --> 00:26:49,770
‫تبریک. الان منفور ترین آدم ساختمانی تویی

454
00:26:49,770 --> 00:26:52,230
‫زنیکۀ بد عنق پیرسگ

455
00:27:01,160 --> 00:27:03,410
‫پدر.
‫بچه ات اومده خونه

456
00:27:03,410 --> 00:27:05,290
‫ویلی!

457
00:27:05,290 --> 00:27:08,750
‫و ویلی! دختر کوچولوی من!
‫چقد خوشحالم که برگشتی

458
00:27:08,750 --> 00:27:11,670
‫سلام، سلام،
‫وینی!

459
00:27:11,670 --> 00:27:13,170
‫چطور ترکوندید

460
00:27:13,170 --> 00:27:14,250
‫اینطور فکر میکنی؟

461
00:27:14,840 --> 00:27:16,010
‫بهت افتخار میکنم

462
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
‫فکر کنم.
‫من حتی دقیقاً نمیدونم

463
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
‫اینجا چه اتفاقی افتاده،
‫اما میخواستم بیام یه سر پیشت

464
00:27:21,800 --> 00:27:23,850
‫و این رو بهت بدم

465
00:27:23,850 --> 00:27:25,930
‫یه چک برای کار بزرگ بعدیت

466
00:27:25,930 --> 00:27:27,940
‫نه، نه.
‫نمیخوامش

467
00:27:27,940 --> 00:27:29,350
‫مطمئنی؟

468
00:27:30,350 --> 00:27:32,860
‫هرچند از یه بغل زورکی بدم نمیاد

469
00:27:33,860 --> 00:27:35,940
‫باشه

470
00:27:38,950 --> 00:27:39,990
‫هان

471
00:27:40,570 --> 00:27:43,080
‫- خیلی هم زورکی نیست، نه؟
‫- نه، خوب بود

472
00:27:43,700 --> 00:27:45,200
‫خب، میتونم بهت بگم چه اتفاقی افتاد

473
00:27:45,200 --> 00:27:49,000
‫میدونی، کل داستان خفنش رو،
‫مگه اینکه بخوای بری

474
00:27:49,000 --> 00:27:51,120
‫نه، نه، نه، نه.
‫دوست.. دوست دارم بمونم

475
00:27:52,670 --> 00:27:55,210
‫اوه خب خوبه.
‫خب...

476
00:27:55,210 --> 00:27:58,050
‫خیلی عجیب بود.
‫سوار آسانسور شدیم...

477
00:28:04,100 --> 00:28:06,220
‫خیلی قشنگه

478
00:28:06,220 --> 00:28:08,980
‫میدونم، خیلی لفتش دادم

479
00:28:08,980 --> 00:28:10,850
‫آره خب...

480
00:28:10,850 --> 00:28:13,400
‫بعضی چیزا ارزش صبر کردن رو دارن

481
00:28:13,400 --> 00:28:16,280
‫عجب جملۀ خوش‌بینانه‌ای از آقایی که

482
00:28:16,280 --> 00:28:18,310
تازه از جرمش تبرئه شده

483
00:28:19,600 --> 00:28:20,373
‫آره

484
00:28:22,660 --> 00:28:24,620
‫خوبی؟

485
00:28:26,790 --> 00:28:29,500
‫آره، خوبم

486
00:28:32,460 --> 00:28:33,710
‫چیه؟

487
00:28:35,710 --> 00:28:38,260
‫خیلی وقت بود از ته دلم

488
00:28:38,260 --> 00:28:40,170
‫نگفته بودم خوبم

489
00:28:41,680 --> 00:28:43,090
‫بیا اینجا

490
00:28:50,606 --> 00:28:55,819
‫سلام لوسی... چند وقتی بود میخواستم پیام بدم
‫حال و احوال زندگیت رو بپرسم

491
00:28:55,819 --> 00:29:00,741
زیاد درموردت فکر میکنم، با آرزوی بهترین ها
‫چارلز هیدن ساوج

492
00:29:05,999 --> 00:29:08,495
[ امضای پایانی رو پاک کرد ]

493
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
‫لوسی:
‫سلام...

494
00:29:45,118 --> 00:29:46,495
‫سلام

495
00:29:53,410 --> 00:29:56,500
‫داستان من با شما به پایانش میرسه

496
00:29:57,750 --> 00:30:00,960
با اینکه نمیدونم بعد از رفتم چه اتفاقی افتاد

497
00:30:02,170 --> 00:30:04,220
‫یک ارتباط شکل گرفت...

498
00:30:04,220 --> 00:30:06,550
‫بین سه غریبه...

499
00:30:06,550 --> 00:30:10,220
‫کسانی که حاضر شدن گندکاری‌های
 خودشون رو بپذیرن

500
00:30:11,220 --> 00:30:13,640
‫و بفهمن که

501
00:30:13,640 --> 00:30:16,560
‫همه ما به هم متصل هستیم

502
00:30:16,560 --> 00:30:18,560
‫ما با یک سوال شروع کردیم

503
00:30:19,610 --> 00:30:21,610
‫"تیم کونو کیست؟"

504
00:30:23,070 --> 00:30:26,070
‫کاشف به عمل اومد که...

505
00:30:27,740 --> 00:30:29,740
‫ما همه تیم کونو هستیم

506
00:30:31,990 --> 00:30:33,660
‫فوق‌العاده بود

507
00:30:33,660 --> 00:30:35,370
‫میدونی من...

508
00:30:35,370 --> 00:30:38,000
‫این بهترین اجرات تا الان بود

509
00:30:38,000 --> 00:30:40,040
‫دیگه چیزی نمونده که یادت بدم

510
00:30:40,040 --> 00:30:43,920
‫واقعاً؟ پس بالاخره میتونم "صداپیشگی" رو
‫به رزومه‌ام اضافه کنم؟

511
00:30:45,090 --> 00:30:47,090
‫خب حالا جوگیر نشو

512
00:30:48,180 --> 00:30:50,350
‫و یکی دیگه به افتخار میبل

513
00:30:50,350 --> 00:30:51,890
‫- به سلامتی میبل مورا
‫- وایسا

514
00:30:51,890 --> 00:30:54,180
‫آره...
‫اوه، ببخشید

515
00:30:54,180 --> 00:30:57,980
‫هی میدونی، تعجب میکنم با اینکه با این
انگشتر مشت زدی تو صورت یه قاتل

516
00:30:57,980 --> 00:30:59,440
چطور هنوز انقد قشنگ مونده

517
00:30:59,440 --> 00:31:01,060
‫یا...
‫دوست دختر چارلز

518
00:31:01,060 --> 00:31:03,570
‫یا دوست دختر سابقش.
نمیدونم الان چه نسبتی باهاش داری

519
00:31:04,900 --> 00:31:07,400
‫داری خیلی خوب از پسش بر میای

520
00:31:07,400 --> 00:31:09,820
‫میدونی، دارم فکر میکنم بازم برم با یکی

521
00:31:09,820 --> 00:31:11,870
‫میدونی، من با یه قاتل سکس داشتم!

522
00:31:11,870 --> 00:31:14,540
‫این یه داستان فوق‌العاده
‫برای تعریف کردن توی قرار اوله

523
00:31:16,870 --> 00:31:20,710
‫شماها هم حس میکنید هنوز یه سری
‫کار ناتموم مونده؟

524
00:31:20,710 --> 00:31:22,590
‫ناتموم؟

525
00:31:22,590 --> 00:31:24,590
‫نمیدونم.
شاید فقط همینطوری حس میکنم

526
00:31:25,590 --> 00:31:27,630
‫تنها چیزی که من میدونم اینه که
‫شامپاین تموم کردیم

527
00:31:27,630 --> 00:31:30,300
‫من میرم از آپارتمانم بیارم

528
00:31:30,825 --> 00:31:31,850
‫ممنون، خانم!

529
00:31:31,850 --> 00:31:33,350
‫خواهش

530
00:31:35,020 --> 00:31:38,390
‫خب داشتم فکر میکردم شاید...

531
00:31:38,390 --> 00:31:41,860
شاید برای پرونده بعد باید بریم
سراغ یه چیز باحال تر

532
00:31:41,860 --> 00:31:43,110
‫تو نظرت چیه؟

533
00:31:43,110 --> 00:31:44,839
‫چی باعث شده فکر کنی من میخوام
‫دوباره با تو کار کنم؟

534
00:31:44,864 --> 00:31:47,740
‫اوه بیخیال.
‫تو بدون من هیچی نیستی

535
00:31:47,740 --> 00:31:49,820
ولی جدی تیم خوبی هستیم

536
00:31:49,820 --> 00:31:52,490
‫خب، میتونیم فردا
درموردش صحبت کنیم

537
00:31:52,490 --> 00:31:53,990
‫اگه وقتت آزاد باشه

538
00:31:53,990 --> 00:31:55,660
‫خب چارلز هیدن ساوج

539
00:31:55,660 --> 00:31:57,700
‫داری ازم میخوای رفیق فابت باشم؟

540
00:31:57,700 --> 00:32:00,264
رفیق فاب؟
‫مگه 14 سالمونه؟

541
00:32:00,289 --> 00:32:02,249
‫نه، نه، ببین.
‫خوشم اومد

542
00:32:02,540 --> 00:32:05,380
‫پس باید ساعت 7 همو ببینیم
‫یا فکر میکنی بهتره...

543
00:32:05,380 --> 00:32:08,010
‫بریم قهوه‌ای چیزی بخوریم؟
‫مثلا 4 چطوره؟

544
00:32:08,010 --> 00:32:10,430
‫میدونی. دارم کم کم پشیمون میشم...

545
00:32:10,430 --> 00:32:12,340
‫این صدا داره بلندتر میشه؟

546
00:32:12,340 --> 00:32:14,010
‫آره.
‫نزدیک‌تر هم میشه

547
00:32:17,350 --> 00:32:19,230
‫"همین حالا ساختمان رو ترک کنید"

548
00:32:19,230 --> 00:32:21,520
‫- با علامت تعجب
‫- با علامت تعجب

549
00:32:21,520 --> 00:32:23,310
‫- با علامت تعجب
‫- با سه تا علامت تعجب

550
00:32:23,310 --> 00:32:25,570
‫- این شماره کیه؟
‫- نمیدونم

551
00:32:26,190 --> 00:32:28,610
‫خب، داره ترسناک میشه.
‫چه خبره؟

552
00:32:29,360 --> 00:32:30,780
‫باید بریم دنبال میبل

553
00:32:30,780 --> 00:32:32,780
‫- میبل! اوه خدای من!
‫- اوه خدای من!

554
00:32:34,030 --> 00:32:36,660
‫اوه خدای من! اوه خدای من!
‫اوه خدای من!

555
00:32:36,660 --> 00:32:38,790
‫اوه خدای من! اوه خدای من!
‫اوه خدای من!

556
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
‫باید بریم دنبالش!
‫اینجا ولش نمیکنم!

557
00:32:40,500 --> 00:32:42,080
‫- فکر کردی من میکنم؟
‫- معلومه که میکنی!

558
00:32:42,080 --> 00:32:43,330
‫معلومه که میکنم!

559
00:32:50,590 --> 00:32:52,257
‫اون‌طوری که فکر می‌کنید نیست

560
00:32:54,390 --> 00:32:56,560
‫- بانی!
‫- من فقط در رو باز کردم

561
00:32:56,560 --> 00:32:57,970
‫بعدش اون افتاد روم!

562
00:32:58,600 --> 00:33:00,060
‫اون سوزن بافندگی توئه؟

563
00:33:00,060 --> 00:33:01,390
‫آره

564
00:33:01,390 --> 00:33:03,020
‫هیچکس تکون نخوره!

565
00:33:03,020 --> 00:33:04,980
‫دستا بالا!

566
00:33:06,860 --> 00:33:11,860
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ Manhattan از The Supremes ♪</font>

567
00:33:13,280 --> 00:33:15,990
‫♪ ما میریم به منهتن ♪

568
00:33:15,990 --> 00:33:18,290
‫♪ به برانکس و استاتن... ♪

569
00:33:18,290 --> 00:33:21,080
‫هیچی نگید

570
00:33:21,750 --> 00:33:23,750
‫♪ دوست داشتنیه ♪

571
00:33:23,750 --> 00:33:27,040
‫♪ یه سر میریم... ♪

572
00:33:27,040 --> 00:33:30,460
‫♪ باغ وحش ♪

573
00:33:33,800 --> 00:33:36,390
‫♪ خیلی شیکه ♪

574
00:33:36,390 --> 00:33:39,140
‫♪ خیابان دلانسی قدیمی ♪

575
00:33:39,140 --> 00:33:40,890
‫♪ میدونی... ♪

576
00:33:42,100 --> 00:33:45,600
‫♪ مترو ما رو مجذوب خودش میکنه ♪

577
00:33:46,560 --> 00:33:48,570
‫♪ وقتی نسیم ملایم ♪

578
00:33:48,570 --> 00:33:51,530
‫♪ می وزه ♪

579
00:33:51,530 --> 00:33:54,030
‫♪ به این طرف و اون طرف ♪

580
00:33:54,030 --> 00:33:55,200
‫♪ و بهم بگو... ♪

581
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
‫این...
‫خیلی جالب میشه

582
00:33:58,700 --> 00:34:00,330
،پاییز امسال

583
00:34:00,330 --> 00:34:03,330
‫فقط و فقط «قاتل»‌های داخل ساختمان

584
00:34:04,160 --> 00:34:06,290
‫قشنگ بود، پاپی

585
00:34:06,290 --> 00:34:08,500
خیلی قشنگ بود

586
00:34:08,500 --> 00:34:09,734
گقته باشم، من اینو نوشتم

587
00:34:10,633 --> 00:34:20,633
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

588
00:34:20,916 --> 00:34:33,231
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

589
00:34:39,160 --> 00:34:42,080
‫از همین لحظه، این لفظ مال منه.
‫فهمیدی؟

590
00:34:42,080 --> 00:34:44,710
‫اگه حرف رو حرفم بیاری
میندازمت کنار لاکروو که

591
00:34:44,710 --> 00:34:47,210
تا پنجاه سالگی مسئول پر کردن
یخچال رادیو ان‌پی‌آر بشی، فهمیدی؟

592
00:34:48,014 --> 00:34:53,014
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

