﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,921
‫[آنچه گذشت...]

2
00:00:02,921 --> 00:00:04,923
‫ما چی می‌دونیم؟
‫بانی توسط...

3
00:00:04,923 --> 00:00:05,924
‫یک سوزن بافندگی و چاقو

4
00:00:06,967 --> 00:00:08,009
‫به قتل رسیده.

5
00:00:08,718 --> 00:00:09,970
‫اون شب چه اتفاقی افتاد؟

6
00:00:09,970 --> 00:00:11,513
‫واضح یادم نیست.

7
00:00:11,513 --> 00:00:14,432
‫حافظه ممکنه هم عین حقیقت باشه

8
00:00:14,432 --> 00:00:15,892
‫و هم درک طرف از اون.

9
00:00:15,892 --> 00:00:18,186
‫همه بدجور گیر دادن به گذشتۀ من.

10
00:00:18,186 --> 00:00:21,189
‫وقتی چهار سالم بود بابام برام یه پازل گرفت...

11
00:00:21,189 --> 00:00:22,440
‫از اون هزار تیکه‌ها.

12
00:00:22,440 --> 00:00:23,692
‫جواب دی‌ان‌ای اومد.

13
00:00:23,692 --> 00:00:25,402
‫نصفش که قطعاً مال مامانـه،

14
00:00:25,402 --> 00:00:27,779
‫اما نصف بقشه‌اش یونانیـه.

15
00:00:27,779 --> 00:00:29,948
‫من تنها کسی هستیم

16
00:00:29,948 --> 00:00:31,533
‫به فکر منافع تو بوده!

17
00:00:32,659 --> 00:00:34,119
‫من دیگه زندگی‌ای ندارم!

18
00:00:34,119 --> 00:00:35,203
‫کاراگاه ویلیامز کجاست؟

19
00:00:35,203 --> 00:00:37,497
‫برای مرخصی زایمان رفته به دنور.

20
00:00:37,497 --> 00:00:39,249
‫ما داریم به قاتل پیام می‌دیم!

21
00:00:39,249 --> 00:00:41,209
‫به قاتل می‌گیم که جعبه کبریت رو

22
00:00:41,209 --> 00:00:43,336
‫می‌زاریم توی کیسه و می‌ندازیم توی سطل زبالـه

23
00:00:43,336 --> 00:00:44,296
‫بیرونِ پارک مورنینگ‌ساید.

24
00:00:44,296 --> 00:00:45,797
‫اکلیل!

25
00:00:45,797 --> 00:00:47,716
‫- هیچ کس نمی‌تونه به راحتی اکلیل رو پاک کنه.
‫- لعنت!

26
00:00:49,301 --> 00:00:51,678
‫تنها شانسـمون برای پاک کردن اسمـمون
‫از بین رفت.

27
00:00:52,262 --> 00:00:55,056
‫هی! میبل خونی
‫شماره دو!

28
00:00:55,056 --> 00:00:56,474
‫الان به یه یارویی چاقو زد!

29
00:01:01,396 --> 00:01:03,398
‫پدرم عاشق پازل‌ها بود.

30
00:01:06,651 --> 00:01:08,904
‫مخصوصاً اونایی که انقد زیاد بودن

31
00:01:08,904 --> 00:01:11,072
‫که می‌تونستن کل هفته‌ات رو پر کنن.

32
00:01:13,283 --> 00:01:14,784
‫بعد از این که از خونۀ ما رفت

33
00:01:14,784 --> 00:01:17,370
‫این تبدیل به روتینِ جفتـمون شد.

34
00:01:17,370 --> 00:01:20,373
‫هر یکشنبه پیژامه هامون رو می‌پوشیدیم

35
00:01:20,373 --> 00:01:21,833
‫و با هم یه پازل حل می‌کردیم.

36
00:01:21,833 --> 00:01:23,501
‫فکر می‌کنی این دفعه چقد وقتـمون رو بگیره؟

37
00:01:23,501 --> 00:01:24,836
‫هزاران سال.

38
00:01:24,836 --> 00:01:26,588
‫خب، مامانت ساعت 3 میاد دنبالت

39
00:01:26,588 --> 00:01:28,006
‫پس باید سریعتر انجامش بدیم.

40
00:01:28,006 --> 00:01:29,424
‫شوخی می‌کنم.
‫این یکی آسونـه.

41
00:01:29,883 --> 00:01:31,551
‫اوه، جداً؟
‫خب، اگه...

42
00:01:31,551 --> 00:01:32,802
‫بدون جعبه‌اش انجامش بدیم چی؟

43
00:01:33,970 --> 00:01:35,597
‫دیگه تصویری نیست که کمکـمون کنه.

44
00:01:35,597 --> 00:01:37,140
‫بازم آسونـه.

45
00:01:37,974 --> 00:01:41,728
‫از سر و ته انجامـشون بدیم چی؟
‫فقط شکل‌هاشون رو می‌بینیم.

46
00:01:41,728 --> 00:01:43,271
‫فکر می‌کنی اینطوری می‌تونی انجامش بدی؟

47
00:02:54,217 --> 00:02:55,510
‫معلومـه خودتی!

48
00:02:55,510 --> 00:02:57,762
‫نه!
‫عقب وایسا، عوضی!

49
00:02:58,654 --> 00:03:01,305
‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم!

50
00:03:01,850 --> 00:03:03,852
‫چی؟
‫چی داری میگی؟

51
00:03:14,529 --> 00:03:17,115
‫بهش چاقو زد!
‫بهش یه چاقوی کوفتی زد!

52
00:03:17,115 --> 00:03:18,617
‫این منم؟

53
00:03:20,911 --> 00:03:22,954
‫به یکی چاقو زدم...

54
00:03:25,665 --> 00:03:27,083
‫دوباره؟

55
00:03:28,084 --> 00:03:32,084
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

57
00:04:14,541 --> 00:04:19,010
‫قـسـمـت هـفـتـم - فـصـل دوم
‫برعکس کردن قطعه‌ها

58
00:04:19,011 --> 00:04:23,800
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

59
00:04:23,974 --> 00:04:25,850
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب.

60
00:04:25,850 --> 00:04:28,311
‫خب، رستوران رو چک کردم،
‫ایستگاه مترو رو هم،

61
00:04:28,311 --> 00:04:31,273
‫برای اینکه مطمئن بشم به لباس فروشی هم سر زدم.
‫هیچ جا نیست.

62
00:04:31,273 --> 00:04:33,358
‫من به تمام بیمارستان‌ها زنگ زدم.
‫تنها میبلی که پیدا کردم

63
00:04:33,358 --> 00:04:34,859
‫99 سالش بود که تازه هم مُرده.

64
00:04:34,859 --> 00:04:36,486
‫نگرانشم، اولیور.

65
00:04:36,486 --> 00:04:39,656
‫به هیچ کدوم از زنگ‌ها و پیام‌هام جواب نداده.

66
00:04:39,656 --> 00:04:41,449
‫جواب منم نداده.
‫تازه می‌دونی چی نگران کننده ترش می‌کنه؟

67
00:04:41,449 --> 00:04:42,993
‫ما هم داریم همش دیگه پیام می‌دیم.

68
00:04:42,993 --> 00:04:45,495
‫میم‌ها، چارلز.
‫باید میم‌ها رو ببینی.

69
00:04:45,495 --> 00:04:46,997
‫میبل.

70
00:04:50,792 --> 00:04:51,877
‫اوه عالی شد.

71
00:04:51,877 --> 00:04:53,378
‫حالا هم یه بچه افتاد رو دستـمون.

72
00:04:54,588 --> 00:04:55,881
‫اوه، این یه بچه نیست.

73
00:04:56,923 --> 00:04:58,258
‫کارآموز منـه.

74
00:04:58,258 --> 00:05:00,510
‫جونیور کاراگاه کیث.
‫می‌دونید چیه؟

75
00:05:00,510 --> 00:05:01,845
‫با توجه به اینکه تنها کاری که...

76
00:05:01,845 --> 00:05:04,055
می‌کنه اینه که هر ده دقیقه می‌شاشه تو خودش
.بدجوری می‌تونید با هم کنار بیایید

77
00:05:04,890 --> 00:05:07,058
‫باید باهاتون صحبت کنم.
‫سوالاتی دارم.

78
00:05:12,856 --> 00:05:14,482
‫چیزی برات بیارم؟

79
00:05:20,071 --> 00:05:21,948
‫چه پابند قشنگی.

80
00:05:23,533 --> 00:05:25,744
‫تو از آدم‌های مُرده جواهر می‌دزدی...

81
00:05:25,744 --> 00:05:28,371
‫و تنها کاری که ایالت می‌کنه
‫اینـه که بهت یه پابند می‌ده.

82
00:05:28,371 --> 00:05:29,414
‫چه رمانتیک.

83
00:05:34,461 --> 00:05:36,129
‫من واقعاً به یکی چاقو زدم؟

84
00:05:39,257 --> 00:05:41,551
‫چقدم که تو به آدم دلگرمی میدی، تئو.
‫خسته نشی.

85
00:05:41,551 --> 00:05:43,386
‫یادت نیست؟

86
00:05:43,720 --> 00:05:45,639
‫من زبان اشاره بلد نیستم.

87
00:05:54,564 --> 00:05:55,982
‫یادت نیست چه اتفاقی افتاد؟

88
00:05:58,193 --> 00:05:59,986
‫نه. هیچی.

89
00:06:00,987 --> 00:06:02,322
‫همش از خاطرم رفته.

90
00:06:10,247 --> 00:06:11,957
‫تئو دیاز. من ناشنوا هستم. من می‌نویسم یا با زبان اشاره صحبت می‌کنم.
‫من فقط یک سوم چیزی که می‌گید رو بوسیلۀ لب‌خونی متوجه میشم.

91
00:06:11,957 --> 00:06:14,125
‫فقط یک سوم چیزی که من میگم رو می‌فهمی؟

92
00:06:16,586 --> 00:06:19,631
‫توی فیلم‌ها که ملت همیشه راحت لب خونی می‌کنن.

93
00:06:20,257 --> 00:06:23,134
‫آره، خب بیشتر فیلم‌ها رو ناشنواها نمی‌نویستن.

94
00:06:24,302 --> 00:06:26,137
‫باشه، من باید برم.

95
00:06:26,137 --> 00:06:27,639
‫می‌دونی کیف من کجاست؟

96
00:06:27,639 --> 00:06:28,640
‫کیفـم.

97
00:06:29,182 --> 00:06:30,433
‫یه جعبه کبریت

98
00:06:30,433 --> 00:06:32,394
‫با اثر انگشت خونی توش بود.

99
00:06:33,103 --> 00:06:36,189
‫نه، نه!
‫تئو اون بزرگترین سرنخ ما بود!

100
00:06:36,690 --> 00:06:38,400
‫شاید دیده باشمش توی...

101
00:06:38,400 --> 00:06:40,735
‫من نمی‌فهمم چی داری میگی!
‫باید همینجا باشه!

102
00:06:41,236 --> 00:06:43,863
‫که من می‌تونم بابتش کمک کنم!

103
00:06:43,863 --> 00:06:47,534
‫تئو، من هنوزم زبان اشاره بلد نیستم!
‫اصلاً من چرا اینجام؟

104
00:06:53,296 --> 00:06:56,635
‫دیروز با هم توی یه مترو بودیم.

105
00:07:02,362 --> 00:07:05,135
‫دیدم یک مرد بهت حمله کرد.

106
00:07:14,227 --> 00:07:16,313
‫کیفـت رو برد.

107
00:07:19,524 --> 00:07:22,652
‫اون بهش چاقو زد!
‫بهش یه چاقوی کوفتی زد!

108
00:07:25,989 --> 00:07:27,449
‫وقتی از قطار اومدی بیرون

109
00:07:27,449 --> 00:07:29,784
‫تو شوک بودی

110
00:07:29,784 --> 00:07:31,953
‫منم مثل یک منحرف تو رو آوردم به خونه‌ام.

111
00:07:31,953 --> 00:07:33,955
‫کیفـم رو برد؟
‫چرا...

112
00:07:35,665 --> 00:07:36,875
‫مرد اکلیلی بود؟

113
00:07:37,500 --> 00:07:38,960
‫اون یاروی توی مترو.

114
00:07:39,419 --> 00:07:41,963
‫مرد اکلیلی.
‫روش اکلیل بود؟

115
00:07:42,631 --> 00:07:43,963
‫آره.

116
00:07:44,758 --> 00:07:46,092
.اکلیل

117
00:07:46,092 --> 00:07:48,094
‫اکلیل توی زبان اشاره این میشه؟

118
00:07:48,762 --> 00:07:50,931
‫یجورایی خنده‌دار بود.

119
00:07:50,931 --> 00:07:51,932
‫آه...

120
00:07:54,893 --> 00:07:56,937
‫[حراست
‫جزیره کنی]

121
00:07:56,937 --> 00:07:58,104
‫این مال همونـه؟

122
00:07:58,813 --> 00:08:00,815
‫باید همین حالا برم به جزیزه کنی.
[یک منطقه تفریحی  در نیویورک]

123
00:08:02,359 --> 00:08:05,195
‫نه واسه این که دوباره بهش چاقو بزنم.
‫البته که این یکی از گزینه‌هاست.

124
00:08:05,195 --> 00:08:07,447
‫جعبه کبریت دست اونـه،
‫و اگه اونجا کار می‌کنه

125
00:08:07,447 --> 00:08:09,616
‫حتماً باید پیشینه یا عکسی ازش داشته باشن.

126
00:08:10,116 --> 00:08:12,035
‫من می‌برمت.

127
00:08:12,035 --> 00:08:15,622
‫نه، نه، نه.
‫اجازه نمیدم کمکم کنی.

128
00:08:15,622 --> 00:08:16,790
‫تو زوئی رو کشتی.

129
00:08:16,790 --> 00:08:19,542
‫و باعث شدی اسکار 10 سال
‫بیوفته زندان.

130
00:08:19,542 --> 00:08:21,962
‫من اینجور آدمی نیستم!

131
00:08:26,049 --> 00:08:28,385
‫خواهش می‌کنم.

132
00:08:28,386 --> 00:08:33,390
‫بزار برسونمت.

133
00:08:38,562 --> 00:08:39,980
‫خب، وقتی اون شب میبل

134
00:08:39,980 --> 00:08:41,856
‫رفت شامپاین بیاره واقعاً چه اتفاقی افتاد؟

135
00:08:42,440 --> 00:08:43,858
‫قرار نبود توی دنور باشی؟

136
00:08:43,858 --> 00:08:45,151
‫از گذشته آغشته به خشونتش با خبر بودید؟

137
00:08:45,151 --> 00:08:48,113
‫آخه شنیده بودیم برای مرخصی زایمان
‫رفتی به دنور.

138
00:08:48,113 --> 00:08:50,657
‫خدا لعنتـتون کنه، میشه تمرکز کنید؟

139
00:08:50,657 --> 00:08:52,200
‫چرا.

140
00:08:52,200 --> 00:08:54,536
‫تا همین دیشب مسافرت بودم،

141
00:08:54,536 --> 00:08:57,038
‫و کوتاهـش کردم چون یه چیزی
‫داشت اذیتم می‌کرد.

142
00:08:57,038 --> 00:08:58,290
‫یه چیزی شبا بیدار نگهـم می‌داشت.

143
00:08:58,290 --> 00:09:00,333
‫- بزار حدس بزنم، بچه‌ات؟
‫- نه!

144
00:09:00,333 --> 00:09:01,543
‫شماها، مرتیکه عن!

145
00:09:01,543 --> 00:09:03,670
‫نمی‌تونم به این پرونده فکر نکنم،

146
00:09:03,670 --> 00:09:06,548
‫و این که قطعاً یه چیزایی رو می‌دونید
‫که افشا نمی‌کنید.

147
00:09:08,383 --> 00:09:09,384
‫همم؟

148
00:09:11,136 --> 00:09:12,387
‫اوه، خیلی خب.

149
00:09:12,387 --> 00:09:14,764
‫پس اینطوریاست؟

150
00:09:14,764 --> 00:09:16,892
‫آخه اگه مسائل رو برام روشن نکنید،

151
00:09:16,892 --> 00:09:19,144
‫چاره‌ای برام نمی‌مونه

152
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
‫جز این که به روش کاراگاه کریپس پیش برم
‫که اصلاً دوستانه نیست.

153
00:09:21,938 --> 00:09:25,233
‫دو چاقوکشی با سوزن بافندگی؟

154
00:09:25,233 --> 00:09:26,651
‫بیخیال، بچه‌ها.

155
00:09:26,651 --> 00:09:29,446
‫- این اصلاً به نفع دوستـه دخترتون نیست.
‫- وایسا.

156
00:09:29,446 --> 00:09:32,073
‫این دوتا حوادت به هم ربطی ندارن.

157
00:09:32,073 --> 00:09:34,326
‫بانی توسط یه چاقو به قتل رسید،
‫نه یک سوزن بافندگی

158
00:09:34,326 --> 00:09:37,746
‫یا این که کاراگاه کریپس خیلی راحت
‫این قسمتش رو فراموش کرده؟

159
00:09:37,746 --> 00:09:39,456
‫هیچ چاقویی اینجا نیست!

160
00:09:39,456 --> 00:09:42,709
‫و توی خونه میبل هم هیچ چاقویی پیدا نمی‌کنید.
‫و تا جایی که به من مربوطـه

161
00:09:42,709 --> 00:09:44,878
‫می‌تونید خونۀ اولیور رو زیر و رو کنید

162
00:09:44,878 --> 00:09:46,546
‫چون وقتتون رو تلف خواهید کرد!

163
00:09:46,546 --> 00:09:48,882
‫چون کار میبل نبوده!
‫هرکار می‌خوای بکن.

164
00:09:50,550 --> 00:09:52,552
‫عذر می‌خوام.
‫من نیاز دارم به...

165
00:09:53,720 --> 00:09:55,889
‫دستشویی.
‫باید برم دستشویی.

166
00:10:05,607 --> 00:10:08,109
‫آه!
‫باز شو!

167
00:10:08,109 --> 00:10:11,196
‫گذرگاه...

168
00:10:12,739 --> 00:10:14,282
‫لعنتی!
‫اوه!

169
00:10:14,282 --> 00:10:16,117
‫اون حالـش خوبه؟

170
00:10:18,119 --> 00:10:20,038
‫می‌دونی...

171
00:10:20,038 --> 00:10:22,874
‫مطمئنـم چیزی نیست.
‫یکم دل و روده‌اش بهم ریختـه.

172
00:10:22,874 --> 00:10:25,210
‫پس می‌دونی چیـه؟

173
00:10:25,210 --> 00:10:28,922
‫الان میرم یه سری بهش می‌زنم.

174
00:10:36,555 --> 00:10:38,056
‫اوه، خیلی خب...

175
00:10:38,848 --> 00:10:39,849
‫خیلی خب.

176
00:10:40,642 --> 00:10:41,851
‫بسه!

177
00:10:43,061 --> 00:10:44,604
‫داری همون کاری که فکر می‌کنم رو می‌کنی؟

178
00:10:44,604 --> 00:10:46,565
‫معلومـه که نه!

179
00:10:46,565 --> 00:10:47,566
‫فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

180
00:10:47,566 --> 00:10:49,985
‫داری می‌خزی توی آپارتمانـت
‫تا از شر چاقوی خونی‌ای که

181
00:10:49,985 --> 00:10:51,778
‫باید سالها قبل گم و گورش می‌کردی
‫خلاص بشی!

182
00:10:51,778 --> 00:10:53,071
‫اشتباهـه.

183
00:10:53,071 --> 00:10:54,281
‫تازه چند روزه پیداش کردیم.

184
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
هنوز چاقوی قاتل دستـته؟

185
00:10:57,033 --> 00:10:59,828
‫رفیق، اگه طرز عمل من توی جرائم رو دوست نداری،

186
00:10:59,828 --> 00:11:01,746
‫می‌تونی خودت به عهده بگیریـشون.

187
00:11:05,417 --> 00:11:07,919
‫خیلی خب. باشه.
‫متاسفم.

188
00:11:08,920 --> 00:11:11,256
‫فراموش کردم.

189
00:11:12,173 --> 00:11:14,968
‫- فراموش کردی.
‫- بردمش جرسی

190
00:11:14,968 --> 00:11:17,220
‫چون جرسی ازاون  جاهایی هست که ملت برای

191
00:11:17,220 --> 00:11:18,930
‫گم و گور کردن مدارت جرم می‌رن.

192
00:11:19,472 --> 00:11:23,018
‫که بعدش یه چیز حتی مهم‌تر
‫حواسم رو پرت کرد.

193
00:11:23,393 --> 00:11:25,353
‫اجرای اوز پسرم ویل.

194
00:11:25,353 --> 00:11:27,606
‫بدجور فاجعه بود.

195
00:11:27,606 --> 00:11:29,357
‫- اما برات خبر خوب هم دارم.
‫- چه عجب.

196
00:11:29,357 --> 00:11:31,985
‫نمایش رو در آوردم.

197
00:11:31,985 --> 00:11:34,112
‫راستش خیلی خوب شد.

198
00:11:34,112 --> 00:11:36,406
‫ویل خیلی خوشحالـه.

199
00:11:36,406 --> 00:11:39,492
‫پسرم.
‫پسر احتمالیـم.

200
00:11:39,951 --> 00:11:42,078
‫پس اون جواب دی‌ان‌ای کوفتی کی میاد؟

201
00:11:42,078 --> 00:11:44,539
‫- خدایا...
‫- تمرکز کن. میبل.

202
00:11:44,539 --> 00:11:47,250
‫باشه، درسته، آره.
‫باشه، می‌دونی...

203
00:11:47,250 --> 00:11:50,253
‫همون اولی که چاقو رو پیدا کردیم
‫میبل ازمون خواست بدیمش به پلیس.

204
00:11:50,253 --> 00:11:51,755
‫می‌خوای بدیش به ویلیامز؟

205
00:11:51,755 --> 00:11:53,757
‫خب، اثر انگشت میبل که رو نیست، درسته؟

206
00:11:53,757 --> 00:11:55,634
‫مگر این که قاتل اثر انگشت
‫اون رو گذاشته باشه روش

207
00:11:55,634 --> 00:11:57,302
‫به امید این که بدیمش به پلیس.

208
00:11:57,302 --> 00:11:58,553
‫باید از سرش خلاص بشیم.

209
00:11:58,553 --> 00:12:01,348
‫مگر این که قاتل می‌خواد که ما از شرش خلاص بشیم

210
00:12:01,348 --> 00:12:03,475
‫که بتونه ما رو موقع از بین بردن مدرک گیر بندازه.

211
00:12:04,643 --> 00:12:05,936
‫اون تو همه‌چی خوبه؟

212
00:12:05,936 --> 00:12:08,104
‫اوه، آره!
‫آه، شرمنده!

213
00:12:08,104 --> 00:12:09,564
‫یه لحظه.

214
00:12:09,564 --> 00:12:11,483
‫تبدیل به یه کار دو نفره شد.

215
00:12:16,780 --> 00:12:19,032
‫پس چاقو دست شماست.

216
00:12:19,574 --> 00:12:22,077
‫چاقو؟
‫چاقو...

217
00:12:22,953 --> 00:12:24,120
‫نه.

218
00:12:24,120 --> 00:12:25,413
‫- چاقویی نیست.
‫- بسـه دیگه.

219
00:12:25,413 --> 00:12:27,374
‫می‌دونی گواه کذب یعنی چی؟

220
00:12:27,374 --> 00:12:28,792
‫من می‌دونم چیه.

221
00:12:28,792 --> 00:12:31,461
من یبار یه نسخه از
.دوازده مرد خشمگین رو ساختم

222
00:12:31,461 --> 00:12:33,547
‫اما زنونه‌اش.
‫دوازده زن خشمگین.

223
00:12:33,547 --> 00:12:35,799
‫یکی از خواهرهای داخلش
‫اهش همیلتون بود.

224
00:12:35,799 --> 00:12:37,801
‫تازه اونم همیلتون قدیم.

225
00:12:38,760 --> 00:12:40,345
‫می‌دونم گواه کذب چیه.

226
00:12:43,139 --> 00:12:44,432
‫نمی‌دونم.

227
00:12:57,696 --> 00:12:59,531
‫اصلاً دنبال چی هستیم؟

228
00:12:59,531 --> 00:13:02,617
‫هر اطلاعاتی که نشون بده اون کیـه.
‫یه چیزی که باعث بشه یادم بیاد.

229
00:13:02,826 --> 00:13:04,035
‫حافظه‌ات؟

230
00:13:04,244 --> 00:13:05,453
‫آره، پاک شده.

231
00:13:07,330 --> 00:13:09,332
‫تاحالا اومده بودی جزیره کنی؟

232
00:13:10,458 --> 00:13:12,043
‫تو بچگی برای خوش گذرونی چیکار می‌کردی؟

233
00:13:14,337 --> 00:13:18,174
‫آه آره. ماجراهای یک نوجوون سارق قبر.
‫گرفتم.

234
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
‫اینم یه راه جدیده.

235
00:13:32,063 --> 00:13:33,732
‫چند نفر اینجا کار می‌کنن؟

236
00:13:33,732 --> 00:13:35,150
‫لعنت.

237
00:13:36,276 --> 00:13:37,444
‫لعنت، لعنت،
‫لعنت، لعنت.

238
00:13:39,070 --> 00:13:40,322
‫نه،

239
00:13:40,322 --> 00:13:42,699
‫به وقت بیشتری نیاز دارم.
‫باید طرف رو پیدا کنم.

240
00:13:42,699 --> 00:13:45,035
‫نه!
‫نمی‌خوام آروم باشم!

241
00:13:45,035 --> 00:13:46,786
‫یا قاتل توی این پرونده‌هاست،

242
00:13:46,786 --> 00:13:48,788
‫یا من یه روانی زنجیری‌ام

243
00:13:48,788 --> 00:13:51,458
‫که یهو رد میده و به ملت چاقو می‌زنه.

244
00:13:51,458 --> 00:13:54,169
‫گذشته از اینا یه دختر دوست داره
‫این چیزا رو درمورد خودش بفهمـه.

245
00:13:55,420 --> 00:13:56,838
‫یه دقیقه وقت می‌خوام.

246
00:14:12,896 --> 00:14:14,439
‫ممنون.

247
00:14:14,439 --> 00:14:16,441
‫فقط داشتی سعی می‌کردی کمک کنی.

248
00:14:16,441 --> 00:14:17,484
‫متاسفم.

249
00:14:23,698 --> 00:14:27,494
‫ببخشید.
‫یک ساعت وقت می‌خوام که شارژش کنم.

250
00:14:47,806 --> 00:14:49,266
‫خب.

251
00:14:49,266 --> 00:14:51,893
‫پس تو هیچ‌ وقت نیومدی به جزیره کنی.

252
00:14:51,893 --> 00:14:54,145
‫اما هیچ وقت موش و چکش و هم بازی نکردی؟

253
00:15:07,200 --> 00:15:09,035
‫نگران نباش، خیلی درکـت می‌کنم.

254
00:15:15,959 --> 00:15:18,128
‫بابا، سریال پرونده‌های ایکس خیلی خوبه.

255
00:15:25,051 --> 00:15:27,470
‫- می‌دونی چیه؟ نباید این رو تماشا کنـ...
‫- نه، نه، وایسا!

256
00:15:27,470 --> 00:15:28,680
‫خیلی معرکه‌ست.

257
00:15:30,056 --> 00:15:32,183
‫مامانـت احتمالاً من رو بخاطر این می‌کشه.

258
00:15:37,898 --> 00:15:39,566
‫بهرحال بابت امروز متاسفم.

259
00:15:40,483 --> 00:15:42,611
‫ماه سختی بوده.

260
00:15:42,611 --> 00:15:44,321
‫این برنامه جدید که من رو گذاشتن روش
‫خیلی ناجوره.

261
00:15:44,946 --> 00:15:47,532
‫اشکال نداره. هرموقع بخوایم می‌تونیم
‫بریم باغ وحش.

262
00:15:47,991 --> 00:15:50,535
سریال مزموز خوبیـه، نه؟

263
00:15:50,535 --> 00:15:53,663
‫و یک چیز مرموز یک پازلـه،
‫درسته میبل؟

264
00:16:04,716 --> 00:16:07,260
‫خیلی‌خب.
‫شش تلاش خوب نیست.

265
00:16:08,386 --> 00:16:10,430
‫من یه استراتژی دارم.

266
00:16:15,518 --> 00:16:17,812
‫به این میگن تلقب.

267
00:16:19,689 --> 00:16:20,815
‫چی گیرت اومد؟

268
00:16:40,627 --> 00:16:45,090
‫هرشب قبل از این که بخوابم

269
00:16:45,090 --> 00:16:50,470
‫اون لحظه رو توی سرم مرور می‌کنم.

270
00:16:51,221 --> 00:16:53,557
‫بعد از خودم می‌پرسم

271
00:16:54,015 --> 00:16:57,519
‫زوئی لیز خورد؟

272
00:16:58,144 --> 00:17:01,231
‫یا من هلش دادم؟

273
00:17:07,070 --> 00:17:10,615
‫هنوز هم نمی‌دونم.

274
00:17:11,283 --> 00:17:14,828
‫می‌دونی، هردفعه که از در جلویی رد میشم
‫تصویر جسدش میاد جلوی چشم.

275
00:17:17,038 --> 00:17:20,250
‫هر دفعه از جلوی ساختمان تیم رد میشم...

276
00:17:20,250 --> 00:17:22,335
‫صورتش وقتی روی زمین افتاده بود میاد جلو چشم.

277
00:17:25,338 --> 00:17:28,133
‫الان هم ظاهراً آدمی هستم

278
00:17:28,133 --> 00:17:31,261
‫که می‌تونه به یکی توی مترو چاقو بزنه
‫و حتی یادش هم نیاد.

279
00:17:32,387 --> 00:17:34,222
‫که معنیش اینـه که...

280
00:17:34,222 --> 00:17:37,225
‫ممکنه آدمی باشم که...

281
00:17:37,225 --> 00:17:41,021
‫یه سوزن بافندگی رو فرو می‌کنه
‫توی سینۀ یک پیرزن بی دفاع.

282
00:17:53,033 --> 00:17:55,327
‫این دائم من رو می‌ترسونه.

283
00:17:57,120 --> 00:17:58,955
‫میتونه کار من بوده باشه.

284
00:18:00,624 --> 00:18:03,168
‫فقط یادم نیست انجامش دادم یا نه.

285
00:18:06,338 --> 00:18:08,215
‫متاسفم.

286
00:18:08,215 --> 00:18:10,884
‫هیچ کدوم از حرفات رو نفهمیدم.

287
00:18:14,387 --> 00:18:16,348
‫شاید اینطوری بهتر هم باشه.

288
00:18:23,146 --> 00:18:26,650
‫باید برم دستشویی، بعدش
‫برمی‌گردیم به شهر.

289
00:18:41,957 --> 00:18:44,501
‫وقتی میگی "چاقو"

290
00:18:44,501 --> 00:18:46,419
‫دقیقاً منظورت چیه؟

291
00:18:46,419 --> 00:18:47,671
‫خیلی خب، انقد کسخل بازی در نیارید.

292
00:18:50,632 --> 00:18:52,008
‫آه، گندش بزنن.

293
00:18:52,008 --> 00:18:54,844
‫چی شده، کیفرز؟
‫خوبی؟

294
00:18:54,844 --> 00:18:56,805
‫این...

295
00:18:56,805 --> 00:19:00,475
‫پسدونک می‌خوای؟
‫پسدونک می‌خوای؟

296
00:19:00,475 --> 00:19:02,310
‫نه؟
‫آه... اوه!

297
00:19:02,310 --> 00:19:04,187
‫اسباب بازی!
‫اسباب بازی می‌خوای؟

298
00:19:04,187 --> 00:19:05,605
‫کمک می‌خوای؟

299
00:19:05,605 --> 00:19:07,399
‫نه.
‫خودم دارمش.

300
00:19:07,399 --> 00:19:10,735
‫پسرم ویل اون موقع‌ها شکم درد می‌گرفت...

301
00:19:10,735 --> 00:19:12,821
‫بعد از غذا خوردن.

302
00:19:12,821 --> 00:19:14,823
‫می‌دونی، بخاطر باده.

303
00:19:17,367 --> 00:19:19,494
‫فیلم گروه سرود رو دیدی؟

304
00:19:19,494 --> 00:19:21,037
‫جانم؟

305
00:19:21,037 --> 00:19:23,999
‫بیا، بزار فقط...
‫بهم اعتماد کن.

306
00:19:24,791 --> 00:19:27,711
‫خیلی خب، این رو می‌زاریم اینجا.
‫این صحنه‌ست.

307
00:19:27,711 --> 00:19:30,088
‫- حالا بدش به من.
‫- چی؟

308
00:19:30,088 --> 00:19:32,215
‫فقط بهم اعتماد کن.
‫اعتماد کن.

309
00:19:32,215 --> 00:19:34,634
‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم؟

310
00:19:34,634 --> 00:19:36,553
‫اوه، نه!

311
00:19:36,553 --> 00:19:40,015
‫اوه نه، آخه تو ببینش.

312
00:19:41,182 --> 00:19:42,851
‫♪ بام بام بام ♪

313
00:19:42,851 --> 00:19:44,769
‫♪ یک ♪

314
00:19:45,562 --> 00:19:47,731
‫♪ احساسی که تاحالا کسی نداشته ♪

315
00:19:47,731 --> 00:19:50,775
‫♪ هر قدم کوچیکی که برمی‌داره ♪

316
00:19:50,775 --> 00:19:53,320
‫♪ دا دا دا دا دا ♪

317
00:19:53,320 --> 00:19:55,030
‫♪ یک لبخند می‌زنه ♪

318
00:19:55,030 --> 00:19:57,657
‫♪ و بعدش یهو همه ♪

319
00:19:58,450 --> 00:20:00,201
‫♪ خشک‌شون می‌زنه ♪

320
00:20:00,201 --> 00:20:01,369
‫اوه.

321
00:20:02,454 --> 00:20:05,290
‫اوه، هورا!

322
00:20:06,958 --> 00:20:09,544
‫و جوی اسم وسط جدیدتـه!
[جوی به معنی لذت]

323
00:20:09,544 --> 00:20:13,298
‫این خوشحالـش کرد.

324
00:20:13,298 --> 00:20:15,592
‫اوه، اره، آره، آره.

325
00:20:15,592 --> 00:20:18,094
‫بفرما.
‫نگاش کن.

326
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
‫و صحنه رو تا می‌زنیم.

327
00:20:22,182 --> 00:20:23,183
‫آه!

328
00:20:24,184 --> 00:20:25,769
‫هیچ وقت این کار رو نمی‌کنم.

329
00:20:25,769 --> 00:20:27,562
‫تو اصلاً وقار نداری.

330
00:20:27,562 --> 00:20:29,814
‫بچه منم وقار نداره.
‫این اتفاق نمی‌افته.

331
00:20:29,814 --> 00:20:31,274
‫امتحانش می‌کنی.

332
00:20:31,274 --> 00:20:32,234
‫قول میدم.

333
00:20:32,234 --> 00:20:34,569
‫هرکاری که فکر کنی به بچه‌ات
‫کمک می‌کنه رو انجام میدی.

334
00:20:34,569 --> 00:20:37,197
‫با توجه به این که به زور پدر بودم،
‫می‌تونم بگم راست میگه.

335
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
‫اوه...

336
00:20:38,865 --> 00:20:41,201
‫که الان دارید برای دوستـه دخترتون هم همینکار رو می‌کنید.

337
00:20:42,077 --> 00:20:43,578
‫بچه‌ها، فقط این رو بدونید

338
00:20:44,412 --> 00:20:46,873
‫تلاشم برای این نیست که گیرش بندازم.

339
00:20:46,873 --> 00:20:48,667
‫باشه؟
‫خب اگه بی تقصیر هست

340
00:20:49,292 --> 00:20:52,462
‫باید بهم کمک کنید.
‫فقط می‌خوام این پرونده رو حل کنم.

341
00:20:57,342 --> 00:20:58,718
‫آره.
‫باشه.

342
00:21:01,012 --> 00:21:02,681
‫باید بریم دستشویی.

343
00:21:18,655 --> 00:21:20,198
‫پدر؟

344
00:21:20,198 --> 00:21:21,616
‫میبل.

345
00:21:21,616 --> 00:21:23,159
‫قرار نبود امروز بیای.

346
00:21:23,159 --> 00:21:24,619
‫ببین برای قاشق زنی هالووین چی پیدا کردم.

347
00:21:24,619 --> 00:21:26,913
‫میجا بهت که گفتم.
‫ما قاشق زنی نمی‌کنیم.

348
00:21:28,456 --> 00:21:30,709
‫اگه می‌خوای پازل حل کنیم،
‫این جدیده رو گرفتم...

349
00:21:31,835 --> 00:21:33,753
‫نمی‌خواد یه پازل احمقانۀ دیگه رو حل کنم!

350
00:21:33,753 --> 00:21:36,006
‫خودت قول دادی می‌شیم "مولدر و اسکالی"!
‫[شخصیت‌های پرونده‌های ایکس]

351
00:21:36,006 --> 00:21:38,466
‫حالا دیگه فقط می‌زنی زیر قول‌هات.

352
00:21:41,261 --> 00:21:42,762
‫می‌دونم که این کار رو می‌کنم.

353
00:21:44,097 --> 00:21:45,599
‫کاش می‌تونستم سرشون بمونم.

354
00:21:47,601 --> 00:21:48,935
‫مخصوصاً برای تو.

355
00:21:56,610 --> 00:21:58,820
‫چه باحال!
‫ببین چی پیدا کردیم...

356
00:21:58,820 --> 00:21:59,905
‫- پشت توالت بود.
‫- توی سقف بود.

357
00:21:59,905 --> 00:22:01,281
‫- توی سقف بود.
‫- پشت توالت بود.

358
00:22:01,281 --> 00:22:04,492
‫خیلی‌خب، من عاشق کمدی ترسناک هستم
‫اما نگاه کردن این عذاب آوره.

359
00:22:09,497 --> 00:22:10,790
‫چاقو.

360
00:22:11,416 --> 00:22:13,960
‫- اوه، جداً؟
‫- فهمیدم.

361
00:22:13,960 --> 00:22:16,463
‫نمی‌دونید از کجا پیداش شده.
‫حواسم بهـتون هست.

362
00:22:16,463 --> 00:22:19,925
‫حالا هرچی هم که باشه، خواهی فهمید
‫که اثر انگشت میبل روش نیست.

363
00:22:19,925 --> 00:22:22,093
‫- امیدواریم.
‫- اثر انگشت من روی چاقو هست

364
00:22:22,093 --> 00:22:23,762
‫اما فقط بخاطر اینـه که مال منـه

365
00:22:23,762 --> 00:22:25,055
‫از آپارتمان من دزدیده شده

366
00:22:25,055 --> 00:22:26,431
‫چون برامون پاپوش دوختن.

367
00:22:26,431 --> 00:22:28,475
‫حتماً زیاد از این چیزا می‌بینی.

368
00:22:28,475 --> 00:22:30,769
‫اثر انگشت تاحدودی دختر خونده من، لوسی

369
00:22:30,769 --> 00:22:32,938
‫هم روشـه،
‫اگرچه اون درگیر این قضیه نیست.

370
00:22:32,938 --> 00:22:34,940
‫باشه.
‫باشه.

371
00:22:34,940 --> 00:22:37,275
‫فهمیدم.
‫و ممنونـم.

372
00:22:37,275 --> 00:22:38,276
‫جداً ممنونـم.

373
00:22:38,276 --> 00:22:40,528
‫بهـتون اطلاع میدم چی پیدا کردم.

374
00:22:41,738 --> 00:22:44,157
‫♪ آیا... من... ♪

375
00:22:44,157 --> 00:22:46,576
‫♪ واقعاً باید به زبون بیارم ♪

376
00:22:46,576 --> 00:22:48,828
‫♪ که... ♪

377
00:22:48,828 --> 00:22:50,830
‫♪ اون... ♪

378
00:22:50,830 --> 00:22:52,832
‫♪ خودشـشه! ♪

379
00:22:53,625 --> 00:22:56,211
‫انگار فیلم گروه سرود رو ندیدم.

380
00:22:59,381 --> 00:23:00,715
‫چقد خنده داره.

381
00:24:37,604 --> 00:24:38,563
‫تئو!

382
00:24:39,064 --> 00:24:40,607
‫اوه!
‫زودباش!

383
00:24:49,366 --> 00:24:51,743
‫باید بریم.
‫بریم توی ماشین، باشه؟

384
00:25:02,462 --> 00:25:04,798
‫اه...

385
00:25:06,424 --> 00:25:08,426
‫اوه، خداروشکر!

386
00:25:10,303 --> 00:25:12,138
‫وایسا.
‫جعبه کبریت کجاست؟

387
00:25:12,973 --> 00:25:15,976
‫گندش بزنن!
‫جعبه کبریت دست خودشـه!

388
00:25:18,687 --> 00:25:20,438
‫پیام از طرف چارلز پیر و اولیور:
‫وقتی که راه برگشت رو پیدا کردی...

389
00:25:20,438 --> 00:25:21,815
‫خب، که اینطور.

390
00:25:22,816 --> 00:25:23,984
‫توی رستوران هستن.

391
00:25:28,697 --> 00:25:30,198
‫اوه خدای من.

392
00:25:32,033 --> 00:25:35,120
‫باید... باید برگردیم.
‫همین حالا.

393
00:25:48,633 --> 00:25:50,719
‫وقتی هفت سال داشتم پدرم مُرد.

394
00:25:52,137 --> 00:25:54,723
‫بهم نگفته بودن واقعاً داره چه اتفاقی می‌افته.

395
00:25:57,350 --> 00:25:59,394
‫می‌خواستن ازم مراقبت کنن.

396
00:26:02,647 --> 00:26:03,815
‫پدر؟

397
00:26:04,441 --> 00:26:05,817
‫اون گفت...

398
00:26:05,817 --> 00:26:08,320
‫باید برای کار بره یه جای دیگه.

399
00:26:08,320 --> 00:26:10,989
‫شش ماه بعدش، مرده بود.

400
00:26:10,989 --> 00:26:12,490
‫سرطان معده.

401
00:26:12,949 --> 00:26:15,410
‫می‌فهمیدم یچی درست نیست،

402
00:26:15,410 --> 00:26:17,913
‫اما سرم گرم بازی کردن بود.

403
00:26:18,788 --> 00:26:21,833
‫نمی‌دونستم چطوری

404
00:26:21,833 --> 00:26:24,836
‫با مردنـش کنار بیام،
‫پس کنار نیومدم.

405
00:26:30,800 --> 00:26:33,803
‫در عوضش قطعه‌ها رو توی ذهنم برعکس کردم

406
00:26:33,803 --> 00:26:36,306
‫تا دیگه تصویر رو نبینم.

407
00:26:38,183 --> 00:26:40,018
‫درست همونطوری که نشونـم داده بود.

408
00:26:42,479 --> 00:26:45,523
‫اون اولین باری بود که حافظه‌ام رو از دست دادم.

409
00:26:48,109 --> 00:26:50,111
‫و از اون موقع داره این اتفاق می‌افته.

410
00:26:53,323 --> 00:26:56,952
‫اگه بار یه چیزی خیلی سنگین بود
‫یا خیلی سخت بود،

411
00:26:58,995 --> 00:27:01,289
‫وقتی می‌ترسیدم که واقعیت رو ببینم

412
00:27:03,166 --> 00:27:05,168
‫یا کاری که واقعاً کردم رو، فراموشش می‌کردم.

413
00:27:08,296 --> 00:27:10,799
‫اما حالا باید قطعه‌ها رو برگردونم.

414
00:27:15,387 --> 00:27:16,930
‫همه‌شون رو.

415
00:27:18,848 --> 00:27:21,851
‫وگرنه، هیچ وقت تصویر کامل رو
‫نخواهم دید.

416
00:28:01,683 --> 00:28:02,559
‫اوه!

417
00:28:04,603 --> 00:28:05,896
‫بانی...

418
00:28:08,732 --> 00:28:09,983
‫نه، نه، نه، نه...

419
00:28:16,531 --> 00:28:17,782
‫تقصیر من نیست.

420
00:28:19,075 --> 00:28:20,911
‫من بهش چاقو نزدم.

421
00:28:44,517 --> 00:28:46,144
‫خب، ممنونم.

422
00:28:51,524 --> 00:28:53,652
‫ممنونم

423
00:28:53,652 --> 00:28:55,987
‫که ماهیم رو

424
00:28:55,987 --> 00:28:58,531
‫دزدیدی.

425
00:28:59,491 --> 00:29:01,326
‫درست گفتم؟

426
00:29:07,832 --> 00:29:09,751
‫درموردت اشتباه می‌کردم.

427
00:29:11,503 --> 00:29:15,298
‫من دقیق نمی‌دونم چی داره بهت می‌گذره،

428
00:29:16,550 --> 00:29:18,927
‫اما کنار گذاشتن همه‌چی؟

429
00:29:20,428 --> 00:29:22,305
‫هیچ وقت برای من جواب نداده.

430
00:29:34,401 --> 00:29:36,778
‫- هی!
‫- اوه خدای من.

431
00:29:38,238 --> 00:29:39,406
‫اوه!

432
00:30:11,354 --> 00:30:13,064
‫سلام پدر...

433
00:30:14,107 --> 00:30:15,609
‫ممنونم.

434
00:30:16,443 --> 00:30:17,736
‫خب، چارلز...

435
00:30:19,070 --> 00:30:21,656
‫چیزی که می‌خوام بگم خوب نیست،

436
00:30:21,656 --> 00:30:23,241
‫خب؟

437
00:30:25,160 --> 00:30:27,621
‫وقتی که مرد اکلیلی رو پیدا کردم،

438
00:30:27,621 --> 00:30:29,664
‫این همراهـش بود..

439
00:30:42,219 --> 00:30:43,470
‫یا خدا.

440
00:30:43,470 --> 00:30:45,096
‫زود باش لوسی، جواب بده.

441
00:30:47,098 --> 00:30:49,184
‫- سلام. کجایی؟
‫- بوسی! تو کجایی؟

442
00:30:49,184 --> 00:30:50,560
‫- توی خونۀ توام.
‫- گوش کن، باید...

443
00:30:50,560 --> 00:30:52,562
‫اومدم تو رو ببینـ...

444
00:30:54,105 --> 00:30:56,733
‫لوسی؟
‫لوسی!

445
00:30:56,733 --> 00:30:58,693
‫شاید تماس قطع شده.

446
00:30:58,693 --> 00:30:59,945
‫اوه، این رو می‌شناسم.

447
00:31:00,946 --> 00:31:03,946
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

448
00:31:04,950 --> 00:31:06,952
‫با یه قطعی کامل برق طرفیم، بچه‌ها.

449
00:31:07,953 --> 00:31:11,953
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

450
00:31:12,954 --> 00:31:16,954
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

