﻿1
00:00:00,258 --> 00:00:02,858
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:02,883 --> 00:00:04,343
‫الیور پاتنام، که بهش می‌گفتن

3
00:00:04,343 --> 00:00:07,429
‫دست‌نیافتنی‌ترین شخص مجرد نیویورک، عاشق شده

4
00:00:07,429 --> 00:00:10,557
‫درست شنیدید، این محصول از بازار جمع شد رفیق

5
00:00:10,557 --> 00:00:13,101
‫آها! لورتا رو میگی
‫کسی که هنوز ازش نخواستی برید بیرون

6
00:00:19,316 --> 00:00:20,859
‫تو نباید اینجا باشی

7
00:00:20,859 --> 00:00:22,903
‫یه نفر توی رختکنش بوده

8
00:00:22,903 --> 00:00:24,613
‫خیلی‌خب، این رژلب کیه؟

9
00:00:24,613 --> 00:00:26,240
‫گمونم کنم مال قاتل‌مون باشه

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,617
‫رژ لبم رو پیدا کردین

11
00:00:28,617 --> 00:00:31,828
‫چارلز هیدن سویج، باعث افتخاره

12
00:00:31,828 --> 00:00:33,622
‫!جوابم مثبتـه

13
00:00:33,622 --> 00:00:36,166
‫!خوشحال میشم باهات ازدواج کنم

14
00:00:36,166 --> 00:00:37,918
‫!خوشحال میشم باهات ازدواج کنم

15
00:00:38,133 --> 00:00:49,175
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

16
00:00:52,015 --> 00:00:55,143
‫آه، عشق، نمیشه دوستش نداشت

17
00:00:55,143 --> 00:00:58,939
‫هرجا که نگاه می‌کنی هست

18
00:00:58,939 --> 00:01:01,316
‫ولی توی شهری که هیچوقت نمی‌خوابه،

19
00:01:01,316 --> 00:01:03,944
‫چطور می‌فهمی که
‫واقعا با کی همخواب شدی؟

20
00:01:04,653 --> 00:01:07,906
‫مردم می‌تونن راز‌های کثیفی رو مخفی کنن

21
00:01:12,077 --> 00:01:14,705
‫یا حتی اشتباه‌های مرگ‌بار و کشنده رو

22
00:01:17,916 --> 00:01:19,960
‫همه‌چی خوبه

23
00:01:20,961 --> 00:01:23,505
‫جوی فقط داره با صدای بلند شیشه دریایی
‫می‌شکنه که بذاره تو آکواریومش

24
00:01:23,505 --> 00:01:24,882
‫حتما، حتما

25
00:01:24,882 --> 00:01:27,301
‫از نامزدت راجع به رژ لبه پرسیدی؟

26
00:01:27,301 --> 00:01:30,262
ایشون روی آینۀ رختکن بن
‫نوشته بود خوک عوضی؟

27
00:01:30,262 --> 00:01:32,723
‫آها راستی، نه، ولی می‌پرسم

28
00:01:32,723 --> 00:01:34,933
‫چالز دو روز پیش گفتی ازش می‌پرسی

29
00:01:34,933 --> 00:01:36,435
‫بذار بیایم تو، می‌تونیم باهاش حرف بزنیم

30
00:01:36,435 --> 00:01:39,563
‫دارم با زمان‌بندی خودم اوضاع رو مدیریت می‌کنم

31
00:01:39,563 --> 00:01:41,523
‫دیدی، بهت گفتم به کمکمون نیاز نداره

32
00:01:41,523 --> 00:01:43,692
‫ولی من دارم، ببین این شال می‌رسونه که

33
00:01:43,692 --> 00:01:46,153
‫«لورتا از روز اولی که دیدمت عاشقت بودم؟»

34
00:01:46,153 --> 00:01:49,656
‫نمی‌دونم شالت چی داره میگه
‫ولی ظاهرش که خیلی شبیه جعبه مداد شمعیه

35
00:01:49,656 --> 00:01:51,200
‫آها، خب، می‌بینی، به خاطر همینه که

36
00:01:51,200 --> 00:01:53,202
‫همیشه یکی زاپاس دم دستمون باید باشه

37
00:01:53,869 --> 00:01:55,871
‫- ممنونم میبل
‫- چارلز

38
00:01:55,871 --> 00:01:57,581
‫من می‌تونم آروم با جوی صحبت کنم

39
00:01:57,581 --> 00:02:00,250
‫می‌دونی، مثل یه خانم بازرس با یه خانم متهم

40
00:02:00,250 --> 00:02:03,337
‫اون مثل جن نیست، فکر...می‌کنم، ممکنه باشه

41
00:02:03,337 --> 00:02:05,881
‫ولی برای من مهمه که بتونم دوست دختر قاتلم،

42
00:02:05,881 --> 00:02:08,759
‫نامزدم... رو بازجویی کنم

43
00:02:08,759 --> 00:02:10,052
‫لعنتی

44
00:02:10,052 --> 00:02:11,887
‫موهام چی؟

45
00:02:11,887 --> 00:02:13,055
‫شبیه کارن شدم...

46
00:02:13,055 --> 00:02:15,140
‫یا کری گرنت؟

47
00:02:15,140 --> 00:02:17,476
‫یه لحظه

48
00:02:17,476 --> 00:02:20,354
‫- میبل مورا، داری میری سر قرار؟
‫- قرار؟

49
00:02:20,354 --> 00:02:22,856
‫نه، من... نه، نه

50
00:02:22,856 --> 00:02:24,733
‫تابرت درباره یه متهم یه سرنخی داره

51
00:02:24,733 --> 00:02:26,485
‫داریم میریم زاغ سیاه چوب بزنیم

52
00:02:26,485 --> 00:02:28,487
‫و جایی که می‌ریم باید با لباس رسمی باشی

53
00:02:28,820 --> 00:02:30,489
‫- خب یه قراره دیگه
‫- آره

54
00:02:30,489 --> 00:02:33,367
‫زاغ سیاه چوب زدنه!
‫وقتی دو نفر بازرس نیمه حرفه‌ای

55
00:02:33,367 --> 00:02:36,036
‫که عشق افلاطونی دارن،‌ تو یه محیط بسته

56
00:02:36,036 --> 00:02:38,163
‫و خارج از دید باهم صبر می‌کنن

57
00:02:38,163 --> 00:02:41,041
‫و متهم رو می‌پان و امیدوارن که خودشو لو بده،

58
00:02:41,041 --> 00:02:43,126
‫در حالی که ما چندین ساعته
‫جیشمون رو نگه داشتیم

59
00:02:43,126 --> 00:02:44,545
‫و چیپس کهنه می‌خوریم

60
00:02:44,545 --> 00:02:46,547
‫با لباس رسمی؟

61
00:02:46,547 --> 00:02:48,549
‫ببین من اعلان پیام‌هات رو روشن می‌کنم

62
00:02:48,549 --> 00:02:50,592
‫اگه چیزی از کنترل خارج شد
‫من همین گوش کنارم

63
00:02:53,136 --> 00:02:55,722
‫مشکلی پیش نمیاد

64
00:02:58,934 --> 00:03:00,435
‫اوه

65
00:03:01,228 --> 00:03:05,148
‫آیا ممکنه که داری کنار یه روانی
‫یا یه دروغگو می‌خوابی؟

66
00:03:05,148 --> 00:03:06,692
‫بله که هست

67
00:03:07,860 --> 00:03:10,571
‫ولی همیشه به همه میگم،
‫بهتره که از عشق دیوونه بشی

68
00:03:10,571 --> 00:03:12,614
‫تا اینکه زندگی بدون عشق داشته باشی

69
00:03:12,614 --> 00:03:14,908
‫از آخرین بار که قلمم رو

70
00:03:14,908 --> 00:03:16,743
‫توی مرکب زنی زدم یکم می‌گذره

71
00:03:16,743 --> 00:03:19,288
‫حرکت جدیدی هست که باید بدونم؟

72
00:03:19,288 --> 00:03:21,415
‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن با بعدی بیام

73
00:03:58,378 --> 00:04:03,360
‫« فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان »

74
00:04:09,880 --> 00:04:12,780
‫ « این قسمت: آه، عشق! »
‫ [فصل سوّم، قسمت پنجم]

75
00:04:21,935 --> 00:04:27,205
‫«ترجمه از امیرعلی_پی‌ام»

76
00:04:27,230 --> 00:04:28,519
‫[خوک عوضی]

77
00:04:29,525 --> 00:04:31,652
‫جوی میشه لطفا بیای اینجا؟

78
00:04:36,949 --> 00:04:40,369
‫♪ عروس اومده با لباس سفید ♪

79
00:04:40,369 --> 00:04:43,580
‫♪ اون شرت نخی پوشیده
‫امیدوارم که اشکالی نداشته باشه ♪

80
00:04:43,580 --> 00:04:45,374
‫♪ برای چشیدن کیک دیرمون شده ♪

81
00:04:45,374 --> 00:04:48,752
‫♪ توی مغازه کیک عروسی فروشی مگنولیا ♪

82
00:04:51,421 --> 00:04:54,299
‫- چارلی، آماده‌ای بریم؟
‫- آره

83
00:04:54,299 --> 00:04:55,592
‫آره، راستی جوی!

84
00:04:55,592 --> 00:04:58,345
‫این رژ لب روبی استریپرز رو

85
00:04:58,345 --> 00:04:59,888
‫- خب
‫- بهت گفتم کجا پیداش کردیم؟

86
00:04:59,888 --> 00:05:01,306
‫تو پشت صحنه بود

87
00:05:01,306 --> 00:05:03,350
‫- خب..
‫- آره واقعا...

88
00:05:03,350 --> 00:05:05,269
‫دقیق‌تر بگم توی رختکن بن بود

89
00:05:05,269 --> 00:05:07,354
‫ایده‌ای داری چطور رفته اونجا؟

90
00:05:07,354 --> 00:05:09,898
‫هی برازوز

91
00:05:09,898 --> 00:05:11,942
‫نشان پلیستو بذار جیبت، خب؟

92
00:05:11,942 --> 00:05:14,486
‫ما تو تایم استراحتیم

93
00:05:14,486 --> 00:05:16,238
‫یادته؟

94
00:05:17,990 --> 00:05:20,784
‫ولی برای پرونده‌ام باید بدونم
‫که چطور رفته اونجا؟

95
00:05:20,784 --> 00:05:23,787
‫شوخیت گرفته رئیس جمهور مکینلی؟

96
00:05:23,787 --> 00:05:27,040
‫این آخرین حمله‌ت بود

97
00:05:27,040 --> 00:05:28,166
‫رئیس جمهور مکینلی؟

98
00:05:28,166 --> 00:05:30,502
‫من همیشه می‌خواستم با یه رئیس جمهور
‫دوست باشم

99
00:05:30,502 --> 00:05:33,213
‫ولی این یکی خیلی عوضیه.

100
00:05:33,213 --> 00:05:36,925
‫فکر می‌کنی نمی‌بینم داری چیکار می‌کنی
‫تروریستِ لزج پولک؟

101
00:05:36,925 --> 00:05:39,219
‫من زور‌گوها رو تحمل نمی‌کنم

102
00:05:39,219 --> 00:05:41,847
‫جات تو انفرادیه رئیس‌جمهور جون

103
00:05:45,559 --> 00:05:46,935
‫جوی

104
00:05:46,935 --> 00:05:50,022
‫یکی روی آینه بن با این
‫پیام تهدیدآمیز گذاشته

105
00:05:50,898 --> 00:05:52,191
‫چیزی راجع بهش می‌دونی؟

106
00:05:53,192 --> 00:05:55,569
‫چارلز هیدن سوج

107
00:05:56,403 --> 00:05:59,990
‫واقعا فکر می‌کنی من ارتباطی
‫با مرگ بن داشتم؟

108
00:06:07,581 --> 00:06:09,583
‫- وای!
‫- نامزدیتون مبارک!

109
00:06:09,583 --> 00:06:10,584
‫اوه!

110
00:06:11,335 --> 00:06:14,004
‫وای! چارلز باید بری پیش مربی ورزشم

111
00:06:14,004 --> 00:06:15,506
‫و جراح پلاستیکم

112
00:06:15,506 --> 00:06:17,716
‫صورتت مثل سگ داره چروک میشه

113
00:06:19,885 --> 00:06:22,262
‫- شزماتز!
‫- ای جوی بادومی

114
00:06:22,262 --> 00:06:24,306
‫آخ

115
00:06:24,306 --> 00:06:26,767
‫می‌دونی میگن که هدیه‌ای که با عشق داده بشه

116
00:06:26,767 --> 00:06:29,603
‫قدرت اینو داره که هر طوفانی رو خنثی که

117
00:06:29,603 --> 00:06:31,230
‫یه ست 18 قطعه فوندوئه

118
00:06:31,230 --> 00:06:34,441
‫- ممنونم
‫- آخ دلمون برات تنگ شده بود شیطون بلا

119
00:06:34,441 --> 00:06:36,818
‫خیل خب خانم گرگه توی میگ‌میگ

120
00:06:36,818 --> 00:06:38,987
‫انگار به نظر نامزد جدیدت اینقدر خوب نبودم

121
00:06:38,987 --> 00:06:41,448
‫که توی نمایشش بازیگر جایگزین بشم

122
00:06:41,448 --> 00:06:43,575
‫- خب من...
‫- باهاش کنار اومدم

123
00:06:43,575 --> 00:06:46,161
‫هفته بعد تو لس آنجلس
‫ باید بدل‌کاری باکولا رو انجام بدم

124
00:06:46,161 --> 00:06:47,871
‫داری با اسکات بهم خیانت می‌کنی؟

125
00:06:48,747 --> 00:06:49,748
‫اوه

126
00:06:50,332 --> 00:06:51,542
‫وای!

127
00:06:51,542 --> 00:06:53,418
‫سلامم رو به اسکاتی برسون

128
00:06:53,418 --> 00:06:55,587
‫دلم برای باوری که بهم داشت تنگ شده

129
00:06:55,587 --> 00:06:58,549
‫هیچوقت منو متهم به چیز‌های بد نمی‌کنه

130
00:06:59,091 --> 00:07:00,300
‫می‌دونی چیه چارلز؟

131
00:07:00,300 --> 00:07:02,469
‫به حس چشایی من اعتماد داری نه؟

132
00:07:02,469 --> 00:07:05,222
‫فکر می‌کنم که تنهایی می‌تونم
‫کیک‌ها رو مزه کنم

133
00:07:05,931 --> 00:07:07,432
‫تو با سز اینجا بمون

134
00:07:07,975 --> 00:07:10,477
‫شاید اون دلش بخواد بازجویی بشه

135
00:07:11,937 --> 00:07:13,814
‫اوه

136
00:07:15,023 --> 00:07:17,526
‫خیل خب، با مامانی صحبت کن

137
00:07:27,536 --> 00:07:30,998
‫- اوه الیور رسیدی
‫- آه

138
00:07:30,998 --> 00:07:33,625
‫- فکر کردم صدای کسیو شنیدم
‫- چه زیبا رویی هستی

139
00:07:33,625 --> 00:07:35,919
‫خب...

140
00:07:35,919 --> 00:07:38,088
‫<i>از دیدنت خوشحالم عزیزم</i>

141
00:07:38,088 --> 00:07:40,257
‫به محفل کوچک نیویورکی من خوش اومدی

142
00:07:40,257 --> 00:07:42,634
‫یکوچولو کوچولوـه، ولی خب می‌دونی...

143
00:07:43,635 --> 00:07:45,470
‫- اوه! امم
‫- هنریه!

144
00:07:45,470 --> 00:07:47,472
‫خودش هنره!

145
00:07:47,472 --> 00:07:49,725
‫تو کی هستی؟

146
00:07:50,392 --> 00:07:53,353
‫من یه زن هستم که مایکرفرش خرابه

147
00:07:53,353 --> 00:07:57,065
‫برای همین مجبور شدم با این فر ما قبل تاریخ

148
00:07:57,065 --> 00:08:00,402
‫که هیچوقت ازش استفاده نمی‌کنم کار کنم

149
00:08:00,402 --> 00:08:02,112
‫از گوشت خوک خوشت میاد نه؟

150
00:08:02,112 --> 00:08:05,407
‫آره قطعا، عاشق غذای جامدم، عاشق...

151
00:08:06,325 --> 00:08:08,035
‫جویدنه گوشت خوکم

152
00:08:08,035 --> 00:08:09,745
‫آره

153
00:08:09,745 --> 00:08:12,497
‫می‌دونی با ماکروفر خیلی خوب درستشون می‌کنم

154
00:08:12,497 --> 00:08:15,292
‫- آره؟ ام...
‫- ولی خب خراب شده و زمان‌بندی

155
00:08:15,292 --> 00:08:17,878
‫- و کنترل دمام همش بهم ریخته
‫- می...‌می‌تونم کمکت کنم؟

156
00:08:17,878 --> 00:08:20,589
‫نه، فقط بگیر بشین پرتقال جون

157
00:08:20,589 --> 00:08:21,757
‫اوه

158
00:08:24,510 --> 00:08:25,969
‫چقدر... خاصه

159
00:08:27,429 --> 00:08:29,223
‫این چیز باحال چیه؟

160
00:08:29,223 --> 00:08:31,517
‫- اوه نه! بازش نکن! نکن!
‫- اوه!

161
00:08:32,809 --> 00:08:34,811
‫اوه... ببخشید فکر...

162
00:08:35,604 --> 00:08:37,564
‫نمی‌خواستم کارمون رو جلو بندازم

163
00:08:39,566 --> 00:08:41,985
‫همیشه میگم قبل دسر باید شام خورد

164
00:08:43,070 --> 00:08:44,321
‫اوه

165
00:08:51,411 --> 00:08:52,663
‫اینجایی

166
00:08:53,413 --> 00:08:55,415
‫- سلام
‫-سلام

167
00:08:55,415 --> 00:08:56,667
‫عالی شدی

168
00:08:57,918 --> 00:09:00,504
‫ممنونم، تو هم...

169
00:09:00,504 --> 00:09:02,506
‫خب، می‌دونی، تمیز کاری کردم

170
00:09:04,550 --> 00:09:07,219
‫خب اینجاییم چون متهمت از

171
00:09:07,219 --> 00:09:08,720
‫از کافه‌ پیانو‌های گرون خوشش میاد؟

172
00:09:08,720 --> 00:09:10,681
‫راستی یکم غذا سفارش دادم از قبل

173
00:09:10,681 --> 00:09:12,099
‫مطمئن نبودم نوشیدنی چی می‌خوری

174
00:09:12,099 --> 00:09:13,851
‫خانم‌ها و آقایان، خوش‌آمد گویی گرم بگید به...

175
00:09:13,851 --> 00:09:17,062
‫صبر کن، چخبره اینجا؟ سر نخت کجاست؟

176
00:09:17,062 --> 00:09:18,981
‫سلام خفن‌ها

177
00:09:18,981 --> 00:09:21,525
‫من جانی جی هستم،
‫و براتون امشب قراره آهنگ بخونم

178
00:09:30,409 --> 00:09:31,910
‫جاناتان؟

179
00:09:31,910 --> 00:09:34,454
‫دوست پسر مهربون هوارد آدمته؟

180
00:09:34,454 --> 00:09:37,040
‫خب اولش بود،
‫فکر می‌کردم متهم خوبیه

181
00:09:37,040 --> 00:09:38,250
بازیگر ‫جایگزین بن؟

182
00:09:38,250 --> 00:09:40,586
‫کی بیشتر از اون از مرگ بن سود می‌کرد؟

183
00:09:40,586 --> 00:09:42,629
‫ولی یه مدته که دنبالشم

184
00:09:42,629 --> 00:09:45,424
‫و کل چیزی که پیدا کردم این بود که
‫برای خیریه داوطلب میشه

185
00:09:45,424 --> 00:09:48,093
‫و صحنه هفتگی کاباره محشری داره

186
00:09:48,093 --> 00:09:49,803
‫- شوخیت گرفته
‫- نه جدی میگم

187
00:09:49,803 --> 00:09:53,015
‫هفته پیش آهنگ «جایی فراتر از رنگین کمان»
‫رو خوند، حتی اشک ریختم

188
00:09:53,015 --> 00:09:56,351
‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه
‫بهم پیام دادی گفتی سرنخ داری

189
00:09:56,351 --> 00:09:58,228
‫بهت پیام دادم گفتم «بیشتر بگو»

190
00:09:58,228 --> 00:09:59,938
‫تو گفتی «اینجا ببینیم همو»
‫من اومدم

191
00:09:59,938 --> 00:10:02,274
‫و حالا بهم میگی سرنخ نداری

192
00:10:02,274 --> 00:10:04,693
‫و فقط بزرگترین طرفدار خوانندگی جاناتانی؟

193
00:10:04,693 --> 00:10:08,530
‫و حالا من با اون دختر بامزه که
تو کمد بود ‫سر قرارم

194
00:10:10,532 --> 00:10:13,785
‫خیل خب، باشه، یکم خلاقیت به خرج دادم
‫مشکلی نداره؟

195
00:10:15,162 --> 00:10:17,372
‫مزکل قدیمی

196
00:10:17,372 --> 00:10:19,124
‫نوشیدنیمه

197
00:10:19,666 --> 00:10:21,168
‫چیزی که الان بهش نیاز دارم

198
00:10:21,168 --> 00:10:22,669
‫بله خانم

199
00:10:27,966 --> 00:10:30,469
‫بیا اتفاقات رو دوباره باز کنیم

200
00:10:30,469 --> 00:10:33,138
‫فضا امنه، خب، تقریبا امنه

201
00:10:33,138 --> 00:10:34,473
‫اینجا آرکونیاست

202
00:10:34,473 --> 00:10:36,892
‫تعداد مرگ‌های اینجا غیر طبیعیه

203
00:10:36,892 --> 00:10:40,270
‫در ضمن،‌ما مطمئنیم که قاتل دنبال بن بوده؟

204
00:10:40,270 --> 00:10:42,272
‫- و دنبال تو نبوده چارلز؟
‫- چی؟

205
00:10:42,272 --> 00:10:44,525
‫خب، من یه حس‌هایی گرفتم

206
00:10:44,525 --> 00:10:46,276
‫بیسیم دستیم هم هست

207
00:10:46,276 --> 00:10:49,863
‫یه حرف‌هایی هست که مردم می‌خواستن
‫تو جای بن بمیری

208
00:10:49,863 --> 00:10:52,574
‫- من؟!
‫- حالا هرکی

209
00:10:52,574 --> 00:10:54,243
‫با جوی اوضاعت چطوره؟

210
00:10:54,243 --> 00:10:56,161
‫و تا الان با روان‌شناس در موردش حرف زدی؟

211
00:10:56,161 --> 00:10:58,580
‫- من روان‌شناس ندارم
‫- می‌دونم نداری

212
00:10:58,580 --> 00:11:01,542
‫همیشه ارزششو داره که بپرسم
‫چون اون کله گنده سفیدت،

213
00:11:01,542 --> 00:11:03,710
‫یکم روان‌شناسی می‌خواد

214
00:11:03,710 --> 00:11:06,046
‫آه، منو جن خیلی به این می‌خندیدیم

215
00:11:06,046 --> 00:11:07,047
‫- جن؟
‫- وای

216
00:11:07,047 --> 00:11:09,091
‫باید قبلش هشدار می‌دادم، بله، بله

217
00:11:09,091 --> 00:11:12,177
‫من هنوز جن رو می‌بینم، بله

218
00:11:12,177 --> 00:11:14,221
‫یعنی قرار می‌ذارید؟ اون یه قاتله

219
00:11:14,221 --> 00:11:15,430
‫آره

220
00:11:15,430 --> 00:11:18,058
‫می‌دونی، فکر می‌کنم کار بدلکار درونمه

221
00:11:18,058 --> 00:11:20,936
‫خطر برام جذابه

222
00:11:20,936 --> 00:11:23,772
‫به هرحال، از پشت شیشه پلکسی یکم سخته

223
00:11:23,772 --> 00:11:26,525
‫جن که بهش میگه شیشه سکسی

224
00:11:27,568 --> 00:11:30,612
‫با یه ابروی بالا اومده و لب خیس و

225
00:11:30,612 --> 00:11:33,740
‫یکم ممه کاری نمیشه کرد

226
00:11:33,740 --> 00:11:35,951
‫خدایا، چقدر گرفته بدنت

227
00:11:35,951 --> 00:11:37,202
‫سز

228
00:11:37,744 --> 00:11:40,038
‫- من نگرانم که جوی هم یه قاتل باشه
‫- چی؟!

229
00:11:40,038 --> 00:11:41,748
‫جوی؟

230
00:11:41,748 --> 00:11:43,542
‫ما دهه‌هاست می‌شناسیمش

231
00:11:43,542 --> 00:11:45,085
‫نه، نه، نه، نه، نه

232
00:11:45,085 --> 00:11:48,130
‫تو پرونده و نامزدیت رو باهم قاطی کردی

233
00:11:48,130 --> 00:11:50,048
‫باید به خودت ثابت کنی جوی قاتل نیست

234
00:11:50,048 --> 00:11:51,341
‫که بتونی ازدواج رو ادامه بدی

235
00:11:51,341 --> 00:11:54,094
‫نه، باید ثابت کنم جوی قاتل نیست

236
00:11:54,094 --> 00:11:55,470
‫که بتونم باهاش بهم بزنم

237
00:11:55,470 --> 00:11:57,848
‫و مثل وقتی که با جن بودم نگران جونم نباشم

238
00:11:57,848 --> 00:12:01,310
‫چارلز تو دچار بیماری روانی سادق شدی

239
00:12:01,310 --> 00:12:04,688
‫سندروم اختلال دوست‌دختر قاتل

240
00:12:04,688 --> 00:12:06,857
‫خیلی کمیابه، خودم اختراعش کردم

241
00:12:06,857 --> 00:12:09,234
‫ولی به این معناست که درمانشم بلدم

242
00:12:09,234 --> 00:12:12,404
‫وای، این آکواریوم شبیه رولز رویس آکواریوم‌هاست

243
00:12:16,950 --> 00:12:18,827
‫قراره یه بازی‌ای بکنیم

244
00:12:20,537 --> 00:12:22,456
‫به سلامتی

245
00:12:22,456 --> 00:12:24,291
‫به سلامتی

246
00:12:24,291 --> 00:12:26,835
‫خیلی خوشحالم که پولمون رو با رفتن به
‫رستوران «له سیرک» هدر ندادیم

247
00:12:27,252 --> 00:12:29,713
‫آره

248
00:12:29,713 --> 00:12:31,006
‫ام...

249
00:12:31,006 --> 00:12:33,258
‫ام

250
00:12:34,801 --> 00:12:36,512
‫ام...

251
00:12:42,100 --> 00:12:45,437
‫خیلی سفته، کامل شکل گرفته، می‌دونی؟

252
00:12:45,437 --> 00:12:47,731
‫- فر لعنتی، من فقط...
‫- نه فقط یکم..

253
00:12:47,731 --> 00:12:49,775
‫اوه، به درک اصلا، فقط...

254
00:12:49,775 --> 00:12:52,152
‫اینو ببین، اینجوری می‌کنم...

255
00:12:52,152 --> 00:12:54,112
‫- خب...
‫- چ...چرا ببرمش؟

256
00:12:54,112 --> 00:12:55,113
‫چرا که نه؟

257
00:12:58,075 --> 00:13:00,327
‫خیلی خوبه

258
00:13:06,166 --> 00:13:08,001
‫- خدای من
‫- اوه!

259
00:13:08,001 --> 00:13:09,753
‫خیلی ببخشید!

260
00:13:09,753 --> 00:13:12,089
‫- دندون منه؟!
‫- وای خاک بر سرم شد

261
00:13:12,089 --> 00:13:13,966
‫بذار یکم یخ برات بیارم

262
00:13:13,966 --> 00:13:17,886
‫نه نه نه، راستش هیچ حسی ندارم...

263
00:13:17,886 --> 00:13:19,471
‫- مطمئنی؟
‫- نه

264
00:13:21,306 --> 00:13:22,808
‫خدای من

265
00:13:30,274 --> 00:13:32,985
‫عاشق اون خرناس کوچولوتم

266
00:13:32,985 --> 00:13:35,237
‫- واقعا؟
‫- آره

267
00:13:35,237 --> 00:13:38,240
‫دوستش دارم، شبیه یه خوک کوچولوی بامزه‌ای

268
00:13:41,743 --> 00:13:44,872
‫من نقش خوک هم بازی کردم،
‫توی نمایش کشتی تفریحی

269
00:13:44,872 --> 00:13:47,249
‫شارلوت وب، تو 30 سالگیم

270
00:13:47,249 --> 00:13:50,210
‫ولی فکر کنم خرناسمو وقتی نقش

271
00:13:50,210 --> 00:13:53,714
‫گلوله برفی رو توی نمایش جعبه سیاه مزرعه حیوانات

272
00:13:53,714 --> 00:13:55,632
به اوج رسوندم

273
00:13:55,632 --> 00:13:57,426
‫چندتا نقش خوک مگه بازی کردی؟

274
00:13:57,426 --> 00:13:59,553
‫نمی‌دونم

275
00:13:59,553 --> 00:14:01,471
‫بیخیال

276
00:14:01,471 --> 00:14:04,683
‫خوک‌های لعنتی، خوک‌های...

277
00:14:04,683 --> 00:14:07,686
‫می‌دونی کی واقعا یه خوک لعنتی بود؟

278
00:14:08,854 --> 00:14:10,105
‫بن گلنروی

279
00:14:12,191 --> 00:14:13,609
‫بزنیم به سلامتیش

280
00:14:15,021 --> 00:14:18,904
[خوک عوضی]

281
00:14:20,282 --> 00:14:22,701
‫- مشکل چیه؟
‫- هی...هیچی

282
00:14:22,701 --> 00:14:23,744
‫یهو پرت شدی

283
00:14:23,744 --> 00:14:26,747
‫نه نه نه، هیچی، ‫فقط اون کلماتت

284
00:14:27,873 --> 00:14:29,917
‫تا الان به بن هم گفته بودی؟

285
00:14:29,917 --> 00:14:32,669
‫که اون، چی گفتی، یه خوک لعنتی بود؟

286
00:14:32,669 --> 00:14:35,589
‫بیا الان درباره بن صحبت نکنیم، خب...

287
00:14:35,589 --> 00:14:38,300
‫آره! نه نه نه، نه نه، نه...

288
00:14:38,300 --> 00:14:41,470
‫دیگه بن بسه، بن تموم، بسه بن

289
00:14:41,470 --> 00:14:42,721
‫فقط...

290
00:14:44,723 --> 00:14:47,726
‫اوضاع رو عجیب کردم؟

291
00:14:47,726 --> 00:14:50,521
‫- نه! نه نه نه، فقط...
‫- آره

292
00:14:50,979 --> 00:14:54,274
‫ای بیچاره، دندونت

293
00:14:57,402 --> 00:14:58,654
‫بهم اعتماد داری؟

294
00:14:58,654 --> 00:15:00,072
‫ها؟

295
00:15:00,697 --> 00:15:02,741
‫می‌خوای ازینجا بزنیم بیرون؟

296
00:15:04,243 --> 00:15:07,746
‫یه جای خوبی برای این می‌شناسم

297
00:15:17,798 --> 00:15:21,134
‫ام! خب، نوشیدنی مورد علاقت، مزکل

298
00:15:21,134 --> 00:15:24,638
‫هوای مورد علاقت بارون،
‫و زمان مورد علاقت شب

299
00:15:24,638 --> 00:15:26,932
‫خیلی به آدم‌ها اطلاع نمیدی نه؟

300
00:15:26,932 --> 00:15:29,643
‫هی، تو منو به دلایل دروغین کشوندی اینجا

301
00:15:29,643 --> 00:15:31,186
‫دارم کاری می‌کنم زحمت بکشی

302
00:15:31,186 --> 00:15:35,107
‫منصفانه‌ست، خب ام،
‫الیور و چارلز، داستان اونا چیه؟

303
00:15:35,107 --> 00:15:37,276
‫مثل پدر‌هاتن، حمایت‌کننده‌هاتن

304
00:15:37,276 --> 00:15:39,236
‫کار داوطلبیتن، چی هستن؟

305
00:15:39,236 --> 00:15:42,197
‫نه! اونا... بهترین دوستامن

306
00:15:42,197 --> 00:15:44,199
‫خیل خب، چه خفن

307
00:15:45,576 --> 00:15:46,994
‫ولی، در مورد چی حرف می‌زنید؟

308
00:15:46,994 --> 00:15:48,829
‫بیشتر قتل

309
00:15:48,829 --> 00:15:51,832
‫و چطور به بلوتوث وصل بشن
‫در مورد این یکی خیلی حرف می‌زنیم

310
00:15:51,832 --> 00:15:54,042
‫خب نظرت چیه؟ لایق یه دور دیگه‌ام هستم؟

311
00:15:55,210 --> 00:15:57,212
‫- بله خانم؟
‫- دوتا دیگه لطفا

312
00:15:57,212 --> 00:15:58,463
‫الان میارم براتون

313
00:15:59,464 --> 00:16:02,551
‫خیل خب، توی دار و دسته تو کیا هستن؟
‫موجودات‌ حیات‌وحش حساب نیستن

314
00:16:02,551 --> 00:16:04,970
‫حقیقتا، وقتی دائم در حال مسافرتی، خیلی سخته

315
00:16:04,970 --> 00:16:06,597
‫با کسی در ارتباط باشی

316
00:16:07,723 --> 00:16:11,435
‫و اگه شریکی نداشته باشی که
‫ثبات و ریشه بهت بده

317
00:16:13,854 --> 00:16:15,731
‫همچین چیزی می‌خوای؟

318
00:16:16,690 --> 00:16:18,275
‫بهش فکر می‌کنم

319
00:16:19,234 --> 00:16:22,112
‫به برنامۀ «یا متعهد باش یا جا بزن» خوش اومدید

320
00:16:22,112 --> 00:16:24,406
‫و شرکت‌کنندگان امشب من هستم

321
00:16:24,406 --> 00:16:26,116
‫در نقش جوی پین

322
00:16:26,116 --> 00:16:27,868
‫آرایشگر ستاره‌ها

323
00:16:27,868 --> 00:16:30,954
‫و کسی که در مقابل جوی بازی می‌کنه
‫به عنوان برازوز می‌شناسیدش

324
00:16:30,954 --> 00:16:33,957
‫- چارلز هیدن سوج
‫- هی

325
00:16:34,750 --> 00:16:37,169
‫بخش اولمون...

326
00:16:37,169 --> 00:16:40,088
‫روابط جنسی هست

327
00:16:40,088 --> 00:16:42,466
‫یادت باشه، من جویم

328
00:16:45,177 --> 00:16:47,387
‫من دو بار در روز سکس می‌خوام

329
00:16:47,387 --> 00:16:49,473
‫آخر هفته‌ها سه بار!

330
00:16:50,097 --> 00:16:51,097
‫[جا بزن]

331
00:16:52,392 --> 00:16:54,436
‫جوابت اشتباه بود!

332
00:16:54,436 --> 00:16:57,397
‫میل جنسی بیش از حد هیچ مشکلی نداره چارلز

333
00:16:57,397 --> 00:17:01,026
‫موضوع بعدیمون، آینده‌ست

334
00:17:01,026 --> 00:17:03,195
‫تو آیندۀ منی

335
00:17:03,195 --> 00:17:06,823
‫و هیچوقت ترکت نمی‌کنم چارلی، هیچوقت

336
00:17:06,823 --> 00:17:09,535
‫هیچوقت، هرگز!

337
00:17:09,960 --> 00:17:11,369
‫[متعهد میشم]

338
00:17:10,394 --> 00:17:13,622
‫خب! چراغ سبز اولمون

339
00:17:13,622 --> 00:17:16,625
‫خیل خب، نوبت توـه، برو تو عمق ماجرا

340
00:17:19,878 --> 00:17:23,674
‫جوی بیشتر از 30ساله که
‫تو فاصلۀ اینقدری صورتم بوده

341
00:17:23,674 --> 00:17:26,009
‫و مستقیم به هر عیب و ایراد صورتم نگاه می‌کرده

342
00:17:26,009 --> 00:17:28,762
‫و هنوز می‌خواد ازم سواری بگیره،
‫حتی بعضی روز‌ها دوبار

343
00:17:28,762 --> 00:17:31,348
‫حالا این رفتار یه آدم روانی نیست؟

344
00:17:31,348 --> 00:17:34,685
‫امم، شبیه رفتار کسیه که
‫به خاطر خودت دوستت داره

345
00:17:34,685 --> 00:17:36,645
‫ولی آخه منم

346
00:17:36,645 --> 00:17:40,607
‫منو ببین، این صورت کسیه که لایق جوی باشه؟

347
00:17:40,607 --> 00:17:42,109
‫دینگ، دینگ، دینگ، دینگ، دینگ!

348
00:17:42,109 --> 00:17:43,735
‫فکر کنم مشکل رو پیدا کردیم

349
00:17:43,735 --> 00:17:45,362
‫چارلز هیدن سوج

350
00:17:45,362 --> 00:17:48,490
‫تو از آدمی که معنی اسمش خوشحالی میشه نمی‌ترسی

351
00:17:48,490 --> 00:17:51,660
‫تو از خود خوشحال بودن می‌ترسی

352
00:17:58,750 --> 00:18:00,002
‫همینه

353
00:18:01,086 --> 00:18:02,212
‫مشکلم همینه

354
00:18:02,212 --> 00:18:04,298
‫حالا هنوز فکر می‌کنی می‌تونسته قتل انجام بده؟

355
00:18:04,298 --> 00:18:06,091
‫نه بابا دیوونه شدم که همچین فکری کردم

356
00:18:06,091 --> 00:18:09,553
‫نه، اونقدر‌هام پیچیده نیستی،
‫باید از یه گربه ترسو بودن دست برداری

357
00:18:19,479 --> 00:18:21,356
‫وای

358
00:18:23,066 --> 00:18:24,568
‫وای!

359
00:18:24,985 --> 00:18:27,529
‫- خدای من
‫- می‌دونی، واقعا شگفت‌آوره

360
00:18:27,529 --> 00:18:29,740
‫که می‌تونی با 4 دلار،

361
00:18:29,740 --> 00:18:32,034
‫توی بهترین شهر کره زمین، کشتی کرایه کنی

362
00:18:32,034 --> 00:18:33,660
‫آره

363
00:18:33,660 --> 00:18:35,621
‫مقصدی داریم؟

364
00:18:35,621 --> 00:18:37,831
‫- میریم استوا؟
‫- می‌بینی حالا

365
00:18:39,082 --> 00:18:40,292
‫سَمِّت رو خودت انتخاب کن

366
00:18:40,292 --> 00:18:42,002
‫سم؟

367
00:18:43,086 --> 00:18:44,171
‫یا...

368
00:18:44,963 --> 00:18:47,049
‫اوو باریکلا

369
00:18:47,049 --> 00:18:49,468
‫حالا داریم صحبت می‌کنیم

370
00:18:49,468 --> 00:18:52,054
‫- ببین پیپر اون علفه بنفشه
‫- می‌دونم

371
00:18:52,054 --> 00:18:53,347
‫چه رول باحالی

372
00:18:53,347 --> 00:18:54,973
‫رول می‌زنی عزیزم؟

373
00:18:57,059 --> 00:19:00,312
‫دوازدهمین هم‌اتاقیم، ببت کلاز

374
00:19:00,312 --> 00:19:02,564
‫اینو تو 1978 بهم داد

375
00:19:04,191 --> 00:19:06,568
‫- صبر کن ببینم، ببت؟ اون...
‫- آره

376
00:19:07,402 --> 00:19:09,571
‫این همون دختر آواز‌خوانه نبود
‫که وقتی داشت تو پارک مرکزی  آب‌تنی می‌کرد

377
00:19:09,571 --> 00:19:11,990
‫- رعد و برق خورد بهش؟
‫- توی آب پارک مرکزی

378
00:19:11,990 --> 00:19:15,118
‫- می‌دونم... اوهوم
‫- خدای من... خب این... دیوونه‌کننده‌ست

379
00:19:15,118 --> 00:19:18,956
‫من اون سال ده بار با کاغذ بنفش استودیو 54

380
00:19:18,956 --> 00:19:22,417
‫برای ببت رول چاق کردم

381
00:19:23,252 --> 00:19:25,045
‫- توی تولد 30 سالگی...
‫- تولد 30 سالگی گریس جونز!

382
00:19:25,045 --> 00:19:26,046
‫آره!

383
00:19:26,046 --> 00:19:28,632
‫- من توی مهمونیش بودم! آره بودم!
‫- نه نبودی!

384
00:19:28,632 --> 00:19:30,050
‫خدای من!

385
00:19:30,050 --> 00:19:33,262
‫اون تنها باری بود که تونستم برم تو

386
00:19:33,262 --> 00:19:36,515
‫این مسخره‌ست، نمی‌تونم باور کنم،
‫فکر کنم من اون رول رو چاق کردم

387
00:19:37,307 --> 00:19:40,310
‫- حالا روشنش کن عزیزم!
‫- وای

388
00:19:42,062 --> 00:19:44,606
‫پس فکر می‌کنم، فکر کنم ما

389
00:19:44,606 --> 00:19:47,442
‫یه مدت زیادیه که دور دایره می‌دویم

390
00:19:48,694 --> 00:19:51,113
‫- آره
‫- حیف که مدار‌هامون بهم نخورده بود

391
00:19:51,655 --> 00:19:54,074
‫خب، من احتمالا تو رادار تو نبودم

392
00:19:54,074 --> 00:19:57,369
‫ولی تو قطعا تو رادار من بودی

393
00:19:59,538 --> 00:20:02,666
‫حاضر بودم برای اینکه تو یکی از نمایش‌هات
‫باشم هرکاری کنم ولی...

394
00:20:02,666 --> 00:20:06,628
‫ولی همیشه یچیزی میشد که خرابش کنه

395
00:20:06,628 --> 00:20:09,590
‫مثلا یبار که داشتم میومدم
‫ برای «زنان شاد» تست بدم

396
00:20:09,590 --> 00:20:13,427
‫موی دم اسبیم لای در مترو گیر کرد

397
00:20:13,427 --> 00:20:15,429
‫آه راستی یبارم برنادت پیترس یه

398
00:20:15,429 --> 00:20:18,307
‫بطری آب بهم داد که توش والیوم بود

399
00:20:18,307 --> 00:20:20,601
‫منم تو اتاق انتظار غش کردم

400
00:20:20,601 --> 00:20:23,353
‫و فرصت بازی نقش آنی اوکلیت رو از دست دادم

401
00:20:23,770 --> 00:20:25,731
‫همشو از خودت درووردی مگه نه؟

402
00:20:27,566 --> 00:20:28,859
‫خدای من

403
00:20:28,859 --> 00:20:31,904
‫خدای من، خدای...

404
00:20:31,904 --> 00:20:32,946
‫وای

405
00:20:32,946 --> 00:20:34,948
‫آره، ولی می‌دونی همیشه یه چیزی هست

406
00:20:34,948 --> 00:20:38,785
‫که به طرز اعصاب‌خرد‌کنی پیش پا افتاده‌ست

407
00:20:39,411 --> 00:20:42,331
‫مثلا «لهجه‌ت خیلی غلیظه»

408
00:20:42,331 --> 00:20:45,500
‫یا «مسئول بازیگرها ازت خوشش نمیاد،» یا نمی‌دونم

409
00:20:46,001 --> 00:20:48,795
‫می‌دونی وقتی کوچیک بودم
‫بهم می‌گفتن دورکین خوش شانس

410
00:20:49,338 --> 00:20:52,633
‫چون 4بار بخت آزمایی مدرسه رو بردم

411
00:20:54,009 --> 00:20:56,178
‫ولی از اون موقع...

412
00:20:59,431 --> 00:21:01,850
‫هیچ شانسی نبوده که نبوده

413
00:21:02,893 --> 00:21:05,395
‫شاید طلسم شدم

414
00:21:06,855 --> 00:21:09,650
‫یا... شاید...

415
00:21:10,067 --> 00:21:11,860
‫چیزیه که لایقشم

416
00:21:11,860 --> 00:21:15,447
‫بیخیال، چیکار کردی که لایق طلسم شدن باشی

417
00:21:21,662 --> 00:21:23,539
‫دهنت رو باز کن

418
00:21:35,008 --> 00:21:37,511
‫خیلی سکسی بود

419
00:21:38,262 --> 00:21:40,264
‫من دیوونه شدم؟

420
00:21:41,306 --> 00:21:42,683
‫فکر می...

421
00:21:42,683 --> 00:21:45,561
‫فکر می‌کنم اون فاصله بین دندونت بهت میاد

422
00:21:45,561 --> 00:21:48,772
‫خب، شاید به خاطر اینه که
‫علف 40ساله داره اثر می‌کنه

423
00:21:48,772 --> 00:21:51,400
‫می‌دونی؟

424
00:22:06,623 --> 00:22:09,543
‫خدای من باورم نمیشه که فکر می‌کردی جاناتان...
‫♪یه مرد قاتله♪

425
00:22:11,545 --> 00:22:14,256
‫خب آهنگ خوبی نشده هنوز، ولی بامزه بود

426
00:22:14,256 --> 00:22:18,177
‫خب که چی، دوتا قتل اولت
‫ رو تو اولین تلاش حل کردی؟

427
00:22:18,177 --> 00:22:21,471
‫آره، کاملا، بین منو چارلز و الویر

428
00:22:21,471 --> 00:22:23,724
‫فقط کار یه روز بود

429
00:22:24,183 --> 00:22:27,644
‫خب، شانس منه که این یکی
‫یکم بیشتر داره طول می‌کشه

430
00:22:29,521 --> 00:22:31,565
‫اوه، جاناتان دوباره اومد

431
00:22:34,568 --> 00:22:35,944
‫با کی داره سلام می‌کنه؟

432
00:22:36,695 --> 00:22:39,656
‫نه! نگاه نکن، توجه جلب نکن

433
00:22:40,741 --> 00:22:42,576
‫ممکنه که جاناتان..

434
00:22:43,243 --> 00:22:45,746
‫نه، اون به هوارد خیانت نمی‌کنه

435
00:22:45,746 --> 00:22:47,623
‫با کی؟ کسی هست؟ توصیفش کن

436
00:22:47,623 --> 00:22:50,626
‫خب، به نظر می‌رسه که باید سوار لیموزین باشه

437
00:22:50,626 --> 00:22:52,586
‫یا سوار بشه یا برونه، نمی‌تونم درست بگم

438
00:22:52,586 --> 00:22:54,171
‫توصیفت همین بود؟

439
00:22:54,171 --> 00:22:58,091
‫- یه کت قرمز و یه کلاه پوشیده
‫- ها

440
00:22:58,091 --> 00:23:01,345
‫حالا جاناتان بهش یه پاکت نامه داد

441
00:23:01,345 --> 00:23:04,515
‫و مرده بهش یه تیکه کاغذ داد؟

442
00:23:04,515 --> 00:23:06,141
‫خیل خب، دارم از کنجکاوی می‌میرم،
‫من دارم میام اونور

443
00:23:06,141 --> 00:23:07,601
‫- اینجوری جفتمون نگاه می‌کنیم
‫- نه!

444
00:23:09,728 --> 00:23:12,356
‫- ببخشید! ببخشید، حالت خوبه؟
‫- آره خوبم

445
00:23:12,356 --> 00:23:14,274
‫فکر کنم چند ثانیه باید اینجا بمونیم

446
00:23:14,274 --> 00:23:15,817
‫آره

447
00:23:15,817 --> 00:23:17,194
‫- خب باید نگاه کنم
‫- نه نه نه نکن

448
00:23:17,194 --> 00:23:18,779
‫سرک بکشی می‌بینتت

449
00:23:18,779 --> 00:23:20,864
‫مگه اینکه اون کار قدیمی توی فیلم‌های جاسوسی رو بکنیم

450
00:23:20,864 --> 00:23:23,492
‫که هدف نگاه می‌کنه و فقط و دو تا مامور مخفی

451
00:23:23,492 --> 00:23:25,827
‫می‌بینه که دارن از هم لب می‌گیرن

452
00:23:26,286 --> 00:23:27,996
‫آره، فکر نکنم لازم باشه

453
00:23:27,996 --> 00:23:29,915
‫- ما رو ندیدن
‫- خب

454
00:23:35,754 --> 00:23:37,714
‫آها، باید همون همو می‌بوسیدیم

455
00:23:43,345 --> 00:23:44,847
‫این چه کوفتی بود؟

456
00:23:44,847 --> 00:23:48,350
‫باید بفهمیم این یارو با کلاهه کیه

457
00:23:48,350 --> 00:23:50,143
‫راستش، فکر کنم می‌شناسم طرف رو

458
00:23:55,065 --> 00:23:57,526
‫ما خیلی خسته‌ایم

459
00:23:57,526 --> 00:23:59,778
‫ما خیلی شاد هستیم

460
00:23:59,778 --> 00:24:03,365
‫ما کل شب رو روی قایق هستیم

461
00:24:04,366 --> 00:24:06,368
‫این واقعا...

462
00:24:07,911 --> 00:24:09,746
‫خیلی خوبه

463
00:24:09,746 --> 00:24:11,874
‫آره هست

464
00:24:13,292 --> 00:24:16,295
‫بابت قبل متاسفم

465
00:24:17,629 --> 00:24:19,423
‫تو خونه رو میگم

466
00:24:19,423 --> 00:24:21,758
‫نمی‌خواستم درباره بن عجیب رفتار کنم

467
00:24:21,758 --> 00:24:25,137
‫فقط یه ایده‌ای راجب امشب داشتم

468
00:24:25,137 --> 00:24:29,099
‫و صحبت درمورد یه آدم مرده به فضا نمی‌خورد

469
00:24:29,641 --> 00:24:32,644
‫خب، اشکال نداره در موردش حرف بزنیم

470
00:24:33,437 --> 00:24:36,940
‫می‌دونی، چیز بزرگی بود
‫که همه درگیرش شدیم

471
00:24:36,940 --> 00:24:38,358
‫- آره
‫- فقط

472
00:24:38,358 --> 00:24:40,861
‫خیلی...

473
00:24:40,861 --> 00:24:43,572
‫خیلی جمله خاصی بود که استفاده کردی

474
00:24:43,572 --> 00:24:45,115
‫« خوک عوضی »

475
00:24:45,115 --> 00:24:47,868
‫آره، لعنت بهش،‌ چون من...

476
00:24:47,868 --> 00:24:50,996
‫چون گفتم بهش اینو

477
00:24:52,581 --> 00:24:53,582
‫ما دعوامون شد

478
00:24:53,582 --> 00:24:55,626
‫آره

479
00:24:55,626 --> 00:24:58,253
‫نیم‌ ساعت قبل اینکه اونشب بره رو استیج

480
00:24:59,588 --> 00:25:02,466
‫گفت که من خیلی درگیرش شدم

481
00:25:02,466 --> 00:25:06,220
‫و اینکه من جای خودمو تو نمایش باز کردم

482
00:25:06,720 --> 00:25:10,557
‫و اینکه نمی‌خواست با کسی که
‫معروف نیست روی صحنه باشه

483
00:25:11,016 --> 00:25:14,478
‫پس، آره من... عصبی شدم

484
00:25:14,478 --> 00:25:16,188
‫« ای خوک عوضی »

485
00:25:16,188 --> 00:25:18,190
‫ولم کن خوک عوضی!

486
00:25:21,151 --> 00:25:23,654
‫آخرین چیزی که بهش گفتم...

487
00:25:24,947 --> 00:25:27,449
‫قبل از اینکه بیوفته، وای

488
00:25:29,326 --> 00:25:30,827
‫ولی من...

489
00:25:31,286 --> 00:25:34,748
‫تنها کسی تو سالن نبودم که
‫همچین حسی بهش داشت

490
00:25:34,748 --> 00:25:37,251
‫اون با همه بد رفتاری می‌کرد

491
00:25:38,752 --> 00:25:40,504
‫حتی...

492
00:25:40,504 --> 00:25:44,049
‫با برادر مهربونش

493
00:25:49,638 --> 00:25:52,850
‫ولی خیلی متاسفم که مراسم افتتاحیه‌ت برگزار نشد

494
00:25:54,977 --> 00:25:57,229
‫خب من متاسفم که باهات بد بود

495
00:25:59,106 --> 00:26:00,816
‫من خیلی دوستت دارم

496
00:26:00,816 --> 00:26:02,776
‫لورتا دورکین خوش‌شانس

497
00:26:02,776 --> 00:26:05,529
‫و هرچیزی در مورد توهم همینطور

498
00:26:05,529 --> 00:26:08,407
‫به جز اون گوشت خوک،
‫بابت اون هیچوقت نمی‌بخشمت

499
00:26:15,831 --> 00:26:17,207
‫رسیدیم

500
00:26:17,207 --> 00:26:20,210
‫برای همین اوردمت کشتی سواری

501
00:26:20,210 --> 00:26:22,045
‫چی؟

502
00:26:22,045 --> 00:26:23,839
‫رسم خانوادگیه

503
00:26:23,839 --> 00:26:27,050
‫وقتی کوچیک بودم، هروقت یه دندونم میوفتاد

504
00:26:27,050 --> 00:26:30,637
‫مامانم منو میوورد روی رود می‌سی‌سی‌پی

505
00:26:30,637 --> 00:26:32,973
‫که با کشتی بگردیم

506
00:26:32,973 --> 00:26:35,100
‫و وقتی از زیر پل رد می‌شدیم

507
00:26:35,100 --> 00:26:38,145
‫ما دندون رو می‌نداختیم پایین

508
00:26:38,145 --> 00:26:39,479
‫و آرزو می‌کردیم

509
00:26:39,980 --> 00:26:41,732
‫فرشته دندونی شنا هم بلده مگه؟

510
00:26:44,067 --> 00:26:45,777
‫- این...
‫- اوه فرشته کشتی (تشابه کشتی و فرشته)

511
00:26:45,777 --> 00:26:47,362
‫- فرشته کشتی
‫- آره

512
00:26:47,362 --> 00:26:50,741
‫- خب خب،
‫- می‌دونم خیلی لوسه

513
00:26:50,741 --> 00:26:52,659
‫اوه من...

514
00:26:52,659 --> 00:26:55,662
‫- عاشق چیز‌های لوسم
‫- خب اینم دندونت

515
00:26:55,662 --> 00:26:58,040
‫خیل خب، خب

516
00:27:06,298 --> 00:27:08,091
‫چه آرزویی کردی؟

517
00:27:29,404 --> 00:27:31,615
‫خب کی بود؟

518
00:27:31,615 --> 00:27:34,743
‫اون... ممنون
‫اون دکتر خصوصی بن بود

519
00:27:34,743 --> 00:27:36,495
‫یکی از اون متخصص‌های افراد معروف

520
00:27:36,495 --> 00:27:38,622
‫ازونا که هرچی می‌خوای
‫نسخه برات پر می‌کنه

521
00:27:38,622 --> 00:27:40,832
‫در واقع تو این یه سال
‫چندین بار اومده بود بن رو ببینه

522
00:27:40,832 --> 00:27:42,668
‫ها، می‌دونی واسه چی؟

523
00:27:42,668 --> 00:27:45,754
‫هیچوقت نمی‌ذاشتن برم تو،
‫فقط می‌دونم بهش میگن دکتر سی

524
00:27:45,754 --> 00:27:48,006
‫عالیه، چه ترکیب خوبی

525
00:27:48,006 --> 00:27:50,425
‫از راز‌ آلود و غیر قابل گوگل کردن

526
00:27:51,802 --> 00:27:54,012
‫ولی با جاناتان داشت چه حرفی می‌زد؟

527
00:27:54,012 --> 00:27:57,057
‫و اگه جاناتان داشت بهش پول چیزی رو می‌داد...

528
00:27:57,057 --> 00:27:59,142
‫وقتی داری تئوری می‌سازی خیلی بامزه‌ای

529
00:28:02,396 --> 00:28:03,897
‫باید بزنیم بیرون

530
00:28:10,779 --> 00:28:13,282
‫هی! ببخشید سز رو ندیدی

531
00:28:13,282 --> 00:28:14,992
‫ازم خواست یه مشت کوچولو بزنم به دستت

532
00:28:14,992 --> 00:28:17,327
‫ولی نمی‌خوام همچین کاری کنم،
‫چشیدن کیک چطور بود؟

533
00:28:17,327 --> 00:28:18,954
‫20‌تا نمونه آوردم

534
00:28:18,954 --> 00:28:21,748
‫که اتفاقی نمونه‌ای جا نذارم

535
00:28:21,748 --> 00:28:24,626
‫که بخوای راجبش سوال جوابم کنی

536
00:28:24,626 --> 00:28:26,086
‫اوه در مورد اون بحث

537
00:28:26,086 --> 00:28:28,171
‫ببخشید که راجع به رژ لب اذیتت کردم

538
00:28:32,050 --> 00:28:34,261
‫من توی شب افتتاحیه پشت صحنه بودم

539
00:28:34,261 --> 00:28:35,637
‫اوه؟

540
00:28:35,637 --> 00:28:37,848
‫هوارد ازم خواست سریع برم اونجا

541
00:28:37,848 --> 00:28:41,018
‫چون برای آرایش بن مشکل اورژانسی پیش اومده بود

542
00:28:41,018 --> 00:28:44,146
‫نمی‌دونم، فکر کنم یکی زده بود تو صورتش

543
00:28:44,146 --> 00:28:45,606
‫و یه علامت قرمز گنده جا مونده بود

544
00:28:45,606 --> 00:28:48,609
‫- که نیاز بود بپوشونمش که پوشوندم
‫- اوه وای

545
00:28:48,609 --> 00:28:52,070
‫حدس می‌زنم وقتی اونجا بودم رژ لبم
‫از دستم افتاده بود

546
00:28:55,616 --> 00:28:57,618
‫ولی روی آینه‌ش چیزی ننوشتم

547
00:28:57,618 --> 00:29:00,454
‫چون من بن رو نکشتم چارلی

548
00:29:01,079 --> 00:29:03,373
‫خب، یچیزی بگم که به هیچکی نگفتم

549
00:29:03,373 --> 00:29:06,919
‫من ممکنه، احیاناً...

550
00:29:06,919 --> 00:29:09,379
‫کسی بوده باشم که بن رو زدم

551
00:29:10,172 --> 00:29:12,966
‫ولم کن خوک عوضی!

552
00:29:12,966 --> 00:29:14,176
‫چه خبره اونجا؟

553
00:29:14,176 --> 00:29:16,261
‫- اون بهم حمله کرد
‫- نه نکردم...

554
00:29:16,261 --> 00:29:18,555
‫داشتیم تمرین می‌کردیم
‫بکش کنار جاکش

555
00:29:18,555 --> 00:29:19,556
‫هی!

556
00:29:21,850 --> 00:29:25,103
‫صبر کن ببینم، تو بن رو زدی؟
‫شبی که مرد؟

557
00:29:25,979 --> 00:29:27,814
‫و حالا بنابر دلایلی،

558
00:29:27,814 --> 00:29:30,400
‫فکر می‌کنی من ممکنه قاتل باشم؟

559
00:29:30,400 --> 00:29:31,860
‫چقدر وقته؟

560
00:29:31,860 --> 00:29:33,237
‫- خیلی وقت نیست
‫- اوه

561
00:29:33,237 --> 00:29:36,740
‫خب اولش اینجوری بودم که
‫«جوی؟ جوی من؟ اصلا!»

562
00:29:36,740 --> 00:29:38,951
‫و بعدش اولیور و میبل خیلی مطمئن نبودن

563
00:29:38,951 --> 00:29:42,162
‫چی... در مورد این با هرکسی جز من صحبت کردی؟

564
00:29:42,162 --> 00:29:45,040
‫و با این حال بازم ازم خواستگاری کردی؟

565
00:29:45,040 --> 00:29:47,834
‫خب، می‌دونی، داستانش خنده‌داره

566
00:29:47,834 --> 00:29:50,087
‫اون راستش یه اتفاق بود

567
00:29:50,087 --> 00:29:51,255
‫اتفاق؟

568
00:29:51,255 --> 00:29:53,674
‫خب...

569
00:29:53,674 --> 00:29:56,593
‫نه نه، منظورم اینه... آره بود ولی بعدش...

570
00:29:56,593 --> 00:29:58,637
‫نمی‌خواستی ازم خواستگاری کنی؟

571
00:29:58,637 --> 00:30:00,389
‫نه نمی‌خواستم

572
00:30:00,389 --> 00:30:01,598
‫چی؟

573
00:30:01,598 --> 00:30:04,268
‫وای، خب

574
00:30:04,268 --> 00:30:05,519
‫زدی تو حالم که

575
00:30:07,896 --> 00:30:09,398
‫پس...

576
00:30:11,149 --> 00:30:12,651
‫ولی...

577
00:30:16,154 --> 00:30:18,156
‫الان می‌خوای باهام ازدواج کنی؟

578
00:30:18,156 --> 00:30:21,076
‫آره می‌خوام! و عالی شد
‫که با سز تنهام گذاشتی

579
00:30:21,076 --> 00:30:24,162
‫چون یکاری با آکواریوم و یه مسابقه کرد

580
00:30:24,162 --> 00:30:26,832
‫و اینجوری بودیم که «آیا جوی شهوت جنسی داره؟»

581
00:30:26,832 --> 00:30:28,917
‫می‌فهمی چی داری میگی؟

582
00:30:28,917 --> 00:30:33,130
‫به کل سال‌هایی که رو صندلی گریمم بودی
‫فکر می‌کنم چارلی

583
00:30:33,130 --> 00:30:34,381
‫که شوخی می‌کردی

584
00:30:35,424 --> 00:30:37,801
‫تو آینه چشمک‌های کوچیک می‌زدی

585
00:30:37,801 --> 00:30:39,970
‫اون پرش توی قدم‌هات وقتی بلند می‌شدی

586
00:30:39,970 --> 00:30:42,306
‫و آماده رفتن روی صحنه بودی

587
00:30:42,306 --> 00:30:45,684
‫من همیشه فکر می‌کردم یچیز خاصی بینمونه چارلی

588
00:30:45,684 --> 00:30:47,936
‫پس از همه این‌ چیز‌ها گذشتم

589
00:30:47,936 --> 00:30:50,105
‫از غرورت، از خود‌خواهیت

590
00:30:50,105 --> 00:30:52,274
‫از صدفک سر آرنجت

591
00:30:52,274 --> 00:30:54,818
‫- بهم یه کرم دادی...
‫- موثر نبوده!

592
00:30:55,402 --> 00:30:57,112
‫می‌دونی چارلی

593
00:30:57,112 --> 00:30:59,948
‫من همیشه سعی می‌کردم که

594
00:30:59,948 --> 00:31:01,950
‫درباره چیز‌هایی که جفتمون می‌خوایم حرف بزنم

595
00:31:03,327 --> 00:31:06,330
‫ولی خودم رو سر کار گذاشتم که
‫فکر کردم تو واقعا آماده‌ای که

596
00:31:06,330 --> 00:31:09,833
‫با زنی که مثل من باز باشه
‫رو راست باشی

597
00:31:09,833 --> 00:31:12,711
‫سعی کردم به خودم بگم که عوض میشی

598
00:31:12,711 --> 00:31:15,130
‫ولی فکر کنم خیلی واست دیر شده

599
00:31:15,130 --> 00:31:16,715
‫نه

600
00:31:16,715 --> 00:31:19,676
‫دیر نشده، چون فهمیدم

601
00:31:19,676 --> 00:31:21,887
‫تو هم جوی (شادی) هستی

602
00:31:21,887 --> 00:31:23,680
‫و هم شادی

603
00:31:23,680 --> 00:31:26,058
‫و جفتتون رو می‌تونم در آغوش بگیرم

604
00:31:26,058 --> 00:31:28,185
‫و می‌خوام که این کار رو بکنم جوی

605
00:31:28,185 --> 00:31:30,604
‫می‌خوام، واقعا می‌خوام

606
00:31:35,901 --> 00:31:37,236
‫اینو در آغوش بگیر

607
00:31:40,822 --> 00:31:42,824
‫نامزدی کنسله

608
00:31:56,213 --> 00:31:58,715
‫فقط دو تا آدم دیگه اینو دیدن

609
00:32:02,469 --> 00:32:04,805
‫من واسه امشب خیلی خیالم راحت بود

610
00:32:04,805 --> 00:32:08,141
‫ولی انتظار نداشتم تا تخته قتل برسم

611
00:32:08,684 --> 00:32:11,770
‫- واو، واقعا؟
‫- ارزیابی بایسته

612
00:32:11,770 --> 00:32:13,772
‫واقعا بلدی کاری کنی
‫یه مرد احساس خاص بودن کنه

613
00:32:14,731 --> 00:32:16,692
‫- ممکنه؟
‫- ام، من...

614
00:32:16,692 --> 00:32:18,318
‫نمی‌دونم، نگران دست خطتتم

615
00:32:18,318 --> 00:32:19,528
‫نگران نباش

616
00:32:21,488 --> 00:32:22,489
‫خب...

617
00:32:26,793 --> 00:32:27,855
[دکتر سی]

618
00:32:27,911 --> 00:32:30,581
‫ما رو ببین، ریزولی و آیلز دنیای واقعی شدیم
‫(نمایش کارآگاهی)

619
00:32:31,748 --> 00:32:33,166
‫چیکار داری می‌کنی؟

620
00:32:33,166 --> 00:32:34,668
‫دنبال سرنخم

621
00:32:53,228 --> 00:32:56,690
‫من ممکنه شام پختنم خوب نباشه

622
00:32:56,690 --> 00:33:00,402
‫ولی توی دسر درست کردن شاهکاری

623
00:33:07,117 --> 00:33:09,828
‫می‌خوای وان رو آماده کنم؟

624
00:33:10,370 --> 00:33:12,372
‫- اینجا وان داری؟
‫- خب یجورایی...

625
00:33:13,332 --> 00:33:16,460
‫شبیه یه دبۀ خوشگله

626
00:33:16,460 --> 00:33:18,170
‫به نظر راحت میاد

627
00:33:39,483 --> 00:33:41,985
‫در مورد عشق یه چیز دیگه میگم

628
00:33:42,736 --> 00:33:44,279
‫مواقعی هست که

629
00:33:44,279 --> 00:33:47,533
‫توسط سرآب خواسته‌های خودت

630
00:33:47,533 --> 00:33:50,536
‫کاملا نابینا میشی

631
00:33:50,536 --> 00:33:51,954
‫هم

632
00:33:52,065 --> 00:33:59,057
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

633
00:34:08,301 --> 00:34:11,199
‫[گلنروی قراره در جشن فارغ‌التحصیلی
‫دبیرستان سینت لوئیس سخنرانی کنه]

634
00:34:11,223 --> 00:34:14,893
‫و وقتی حقیقتِ اون کسی که
‫قلبتون رو بهش دادید

635
00:34:14,893 --> 00:34:17,604
‫اون کسی که واقعا هستن،

636
00:34:17,604 --> 00:34:20,732
‫ناگهان توی صورتتون زل می‌زنه

637
00:34:20,757 --> 00:34:22,427
‫[اختتامیه فرش قرمز]

638
00:34:22,489 --> 00:34:25,904
‫ممکنه یه نشونه باشه که
‫قرار نیست اوضاع خوب پیش بره

639
00:34:27,062 --> 00:34:28,240
‫یا بدتر

640
00:34:27,237 --> 00:34:28,633
‫[بن گلنروی در سفر ساحلی]

641
00:34:28,697 --> 00:34:30,476
‫[بن گلنروی با زنی مرمور بیرون رستوران
‫سوشی مخصوص لوس آنجلس دیده شد]

642
00:34:30,615 --> 00:34:32,295
‫[آیا گلنروی چهره بعدی...]

643
00:34:33,410 --> 00:34:34,678
‫[گلنروی رویای براودوی رو به اشتراک می‌ذاره]

644
00:34:34,708 --> 00:34:35,703
‫[گلنروی در مورد خوراک روزانه‌ش باهامون صحبت کرد
‫و دیوانه‌کننده‌ست!]

645
00:34:36,913 --> 00:34:38,977
‫[گلنروی نقشه‌اش برای
‫گرفتن صحنه مرکزی رو اعلام کرد]

646
00:34:38,540 --> 00:34:38,977
‫[گلنروی در گلندیل
‫یک روز خرید در شهر]

647
00:34:39,001 --> 00:34:40,002
‫الیور؟

648
00:34:42,588 --> 00:34:44,840
‫من منتظرتم...

