﻿1
00:00:00,044 --> 00:00:02,005
[آنچه گذشت]

2
00:00:02,044 --> 00:00:04,005
‫<i>بدل‌کارها همیشه سقوط می‌کنند</i>

3
00:00:04,005 --> 00:00:06,007
‫<i>...اما رمزش این هست که پاشی</i>

4
00:00:06,007 --> 00:00:09,511
‫و حواست باشه که به خاک باز نگردی

5
00:00:09,511 --> 00:00:10,595
‫سز...

6
00:00:11,096 --> 00:00:13,056
‫<i>کار تیرانداز خیلی خوب بوده</i>

7
00:00:13,056 --> 00:00:16,560
‫یک تیر کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم
‫توی واحد 14اف برج غربی پیدا شده

8
00:00:16,560 --> 00:00:20,438
‫<i>اون واحد متعلق به مستاجری به اسم
‫ م. دودناف هست</i>

9
00:00:20,438 --> 00:00:22,983
‫<i>استاد بازنشستۀ دانشگاه
‫که همسایه‌هاش میگن</i>

10
00:00:22,983 --> 00:00:25,318
‫اون داخل شهر نیست.
‫انگار رفته پرتغال

11
00:00:25,318 --> 00:00:27,779
‫<i>همسایه‌ها زمانی که صدای شلیک رو شنیدن
‫درحال ورق بازی بودن

12
00:00:27,779 --> 00:00:29,531
‫- بردم؟
‫- آره!

13
00:00:29,531 --> 00:00:31,825
‫فکر می‌کنم این تو رو برنده
‫یک سفر به حمام می‌کنـه

14
00:00:31,825 --> 00:00:34,619
‫- اون آدمـه؟
‫- مسخره بازی در نیار. خوکـه

15
00:00:34,619 --> 00:00:36,871
‫نه، نه، نه، نه.
‫این فیلم باید ساخته بشه

16
00:00:36,871 --> 00:00:39,082
‫این تنها راهی هست که می‌تونم
‫دوست دختر سکسی

17
00:00:39,082 --> 00:00:41,209
‫- و موفقـم رو نگه دارم
‫- سلام!

18
00:00:41,668 --> 00:00:43,253
‫لورتا، تو...

19
00:00:44,671 --> 00:00:46,464
‫من چی؟

20
00:00:47,591 --> 00:00:50,802
‫- به نظرت دودناف توی پرتغال نیست؟
‫- متقاعد نشدم

21
00:00:50,802 --> 00:00:52,512
‫خب، از اینکه تو اینجایی خوشحال نمیشه

22
00:00:52,512 --> 00:00:55,181
‫روش حساب کردم.
‫اگه بفهمه اینجا رو تصرف کردم،

23
00:00:55,181 --> 00:00:57,267
‫باید خودش رو نشون بده
‫که بیرونم کنه

24
00:00:57,267 --> 00:00:59,227
‫<i>یعنی یکی از اونا سز رو کشته؟</i>

25
00:00:59,227 --> 00:01:00,854
‫<i>می‌فهمیم</i>

26
00:01:00,854 --> 00:01:02,939
‫همه حرف‌های دستگاه ارتباطی رو نوشتـم

27
00:01:02,939 --> 00:01:07,235
‫نوشته یه نفر اومد پشت خط و گفت
‫"تو 445 ملاقاتم کن"

28
00:01:08,111 --> 00:01:10,071
‫دودناف کیه؟ -
‫- <i>آخرین نفری...</i>

29
00:01:10,071 --> 00:01:13,074
‫<i>که اومد و این سوالات رو پرسید
‫کشته شد</i>

30
00:01:20,582 --> 00:01:24,544
‫<i>صحنه فیلمبرداری پر از آدم خودشیفته‌ست</i>

31
00:01:29,507 --> 00:01:31,551
‫- <i>اما یک بدل‌کار خوب...</i>
‫- سز!

32
00:01:31,551 --> 00:01:34,763
‫<i>باید خودخواهیش رو بزاره کنار
‫و یک روانی باشه</i>

33
00:01:36,139 --> 00:01:37,140
‫هی وایسا!

34
00:01:40,060 --> 00:01:41,478
‫سز؟

35
00:01:42,145 --> 00:01:44,940
‫<i>باید زندگی و دست و پاشون رو به
‫خطر بندازن، تا بازیگر خوب به نظر برسه</i>

36
00:01:44,940 --> 00:01:46,191
‫داریم کجا میریم؟!

37
00:01:48,068 --> 00:01:50,028
‫بهشت...

38
00:02:01,206 --> 00:02:04,793
‫<i>برای بدل‌کار، بازیگر اولویتـه</i>

39
00:02:05,627 --> 00:02:08,046
‫<i>برای بازیگر؟ خب...</i>

40
00:02:09,381 --> 00:02:11,258
‫<i>زیاد واضح نیست</i>

41
00:02:11,883 --> 00:02:13,969
‫خیلی خب، از ساعت 3 بیدارم
‫و دارم کار می‌کنـم

42
00:02:13,969 --> 00:02:15,428
‫خب حالا کلش رو هم کار نمی‌کردم

43
00:02:15,428 --> 00:02:17,722
‫دو ساعتـش رو دنبال پونز بودم

44
00:02:17,722 --> 00:02:19,641
‫اما بعدش این رو ساختـم

45
00:02:21,059 --> 00:02:22,143
‫تادا

46
00:02:22,143 --> 00:02:23,520
‫یه تختۀ قتل دیگه؟

47
00:02:23,520 --> 00:02:25,814
‫بخاطر این از تخت کشیدیم بیرون؟

48
00:02:25,814 --> 00:02:27,524
‫بیشتر بزرگسالان شاغل از هشت بیدارن

49
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
‫آره خب، کشاورزا

50
00:02:29,109 --> 00:02:32,112
‫ببینید، اگه بخوایم واقعاً
سز رو هدف در نظر بگیریم

51
00:02:32,112 --> 00:02:33,446
‫لیاقتـش رو داره تختۀ خودش رو داشته باشه

52
00:02:33,446 --> 00:02:36,616
‫صدای توی دستگاه گفت که سز کشته شده

53
00:02:36,616 --> 00:02:39,286
‫چون سوالاتی درمورد برج غربی می‌پرسیده

54
00:02:39,286 --> 00:02:42,122
‫و تفریح سز دستگاه ارتباطی بود

55
00:02:42,122 --> 00:02:45,667
‫خوشم اومد. ممکنه یک نکته جذاب
‫برای پادکست باشه

56
00:02:45,667 --> 00:02:48,962
‫این فصل، فقط دنبال قاتل نیستیم

57
00:02:48,962 --> 00:02:50,797
‫دنبال قربانی هم هستیم

58
00:02:50,797 --> 00:02:52,257
‫الیور، می‌خوای چیزی که گفتم رو ضبط کنی؟

59
00:02:52,257 --> 00:02:53,800
‫فقط ده دقیقه بهم وقت بده

60
00:02:53,800 --> 00:02:56,595
‫بهشت چیـه؟

61
00:02:58,096 --> 00:03:01,182
‫هیچی، چیزه...
‫کسی بهم گفتـتش

62
00:03:01,182 --> 00:03:02,267
‫کی؟

63
00:03:02,893 --> 00:03:03,894
‫سز

64
00:03:03,894 --> 00:03:05,186
‫کی؟

65
00:03:05,770 --> 00:03:09,107
‫دیشب. توی خوابـم

66
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
‫ازش بخواه یه ساعت بکشـه

67
00:03:12,235 --> 00:03:14,863
‫اگه نتونست بکشه، یعنی آلزایمر گرفتـه

68
00:03:15,405 --> 00:03:17,908
‫ببین، این رو بیخیال شو.
‫این مهم نیست

69
00:03:17,908 --> 00:03:21,244
‫قضیه اینـه که اگه سز هدف بوده،
باید ابهامات زندگیـش رو برطرف کنیم

70
00:03:21,244 --> 00:03:24,122
‫قطعاً ما خیلی نزدیک به هم بودیم

71
00:03:24,122 --> 00:03:25,999
‫همه‌چیمون مشترک بود

72
00:03:25,999 --> 00:03:28,710
‫دوست دخترمون، ظاهرمون

73
00:03:28,710 --> 00:03:31,379
‫یک گروه خونی کم‌یاب، توی
‫سالن مشاهیر صلیب سرخ گذاشتنـش

74
00:03:31,379 --> 00:03:33,048
‫اما هیچ‌وقت بهم نگفت

75
00:03:33,048 --> 00:03:35,592
‫چرا درمورد برج غربی پرس و جو می‌کرده

76
00:03:35,592 --> 00:03:38,011
‫خب من که اونجا به بن بست خوردم

77
00:03:38,011 --> 00:03:40,096
‫صدای توی دستگاه دیگه چیزی نمیگه

78
00:03:40,096 --> 00:03:42,098
‫و غربی‌ها هم از وقتی که تصرف رو شروع کردم

79
00:03:42,098 --> 00:03:44,017
‫دارن بهم بی‌محلی می‌کنن

80
00:03:51,107 --> 00:03:54,527
‫وینس با شورت داره اون پای حیوون
‫چیکار می‌کنـه؟

81
00:03:54,527 --> 00:03:57,614
‫اگه یه فرقه هم نباشن، مطمئناً
‫یه چیزی شبیه به فرقه هستن

82
00:03:59,616 --> 00:04:03,119
‫اوه. اون پرچم پرتغالـه.
‫یا به قول خودشون...

83
00:04:05,330 --> 00:04:07,582
‫اون پرچم دو رنگ

84
00:04:07,582 --> 00:04:10,961
‫که یکمـش سبز هست و کلی
‫قرمز داره رو می‌شناسـم

85
00:04:10,961 --> 00:04:13,046
‫الیور، باید بیای ببینی...

86
00:04:13,922 --> 00:04:15,924
‫الیور، چرا انقد خواب آلودی؟

87
00:04:15,924 --> 00:04:18,885
‫نمی‌دونم. آخه معمولاً با این حرفای جذابـت

88
00:04:18,885 --> 00:04:20,679
‫درمورد پرچم سرحال میام‌ها

89
00:04:21,513 --> 00:04:23,515
‫اما دیشب کم خوابیدم

90
00:04:23,515 --> 00:04:27,269
‫لورتا طبق معمول دیشب
‫بعد از کار بهم زنگ زد

91
00:04:27,269 --> 00:04:28,937
‫و یه گپ خوبی زدیم

92
00:04:28,937 --> 00:04:31,398
‫یخورده کوتاه‌تر از معمول بود

93
00:04:31,398 --> 00:04:33,650
‫و یهو گفت سریع باید بره

94
00:04:33,650 --> 00:04:36,570
‫و بعدش آشفتگی کوچیکـم

95
00:04:36,570 --> 00:04:39,823
‫تبدیل به یک سرخودگی اساسی شد

96
00:04:39,823 --> 00:04:41,783
‫ببینید

97
00:04:42,367 --> 00:04:44,661
‫تاحالا اینستاگرام رو انقد گنده ندیده بودم

98
00:04:44,661 --> 00:04:46,913
‫نمی‌دونستم لورتا اینستا داره.
‫باید فالوش کنم

99
00:04:46,913 --> 00:04:50,875
‫صفحه‌اش یه دریای پر از مطالب جذاب
‫و آفتابی هالیوودی هست

100
00:04:50,875 --> 00:04:53,211
‫اما این مهمان ناخوانده رو ببینید

101
00:04:56,256 --> 00:04:58,258
‫- یه دستـه
‫- آره، دست یه مرده

102
00:04:58,258 --> 00:05:00,093
‫یه دست عضله‌ای!

103
00:05:00,093 --> 00:05:02,178
‫و نمی‌دونم چه قصدی داره!

104
00:05:03,388 --> 00:05:06,933
‫توی 11 تا از 14تا عکس اخیرش
‫این دست هست، من...

105
00:05:07,767 --> 00:05:11,271
‫حساب کنی می‌بینی که 78 درصد زمانـش رو

106
00:05:11,271 --> 00:05:12,939
‫داره با این آقای جذاب مرموز می‌گذرونـه

107
00:05:12,939 --> 00:05:14,524
‫و هیچ راهی نیست که بفهمم کیـه

108
00:05:14,524 --> 00:05:17,068
‫- می‌تونی ازش بپرسی
‫- بپرسم؟

109
00:05:17,068 --> 00:05:19,779
‫و خودم بفرستمـش توی بغل قوی
و حامی این یارو؟

110
00:05:19,779 --> 00:05:22,574
‫نه، اینطوری یه راست میرم به شهر بگا رفته‌ها

111
00:05:22,574 --> 00:05:25,201
که فقط خودم ساکنـش هستم

112
00:05:25,201 --> 00:05:28,997
‫هی چارلز. سز یکی از
‫فالوورهای لورتا بوده

113
00:05:28,997 --> 00:05:30,749
‫سز اینستاگرام داشته؟

114
00:05:30,749 --> 00:05:32,334
‫آره. روز مرگـش توی کانکاشنز

115
00:05:32,334 --> 00:05:35,212
‫از خودش عکس گذاشته

116
00:05:35,212 --> 00:05:37,172
‫کانکاشنز دیگه چیـه؟

117
00:05:38,340 --> 00:05:41,092
‫کانکاشنز. یک بار بدل‌کاریـه

118
00:05:41,092 --> 00:05:43,595
‫"این انجمن در خدمت دیوانگان است

119
00:05:43,595 --> 00:05:46,097
‫افرادی که صدمه می‌بینند تا سلبریتی‌های
‫مورد علاقه شما سالم بمانند

120
00:05:46,097 --> 00:05:50,727
‫درب این مکان از زمان لایحه حقوق مدنی ۱۹۶۴
‫رو به عموم باز است"

121
00:05:50,727 --> 00:05:52,520
‫خب، باید بریم اونجا.
‫شاید اونجا یکی بدونـه

122
00:05:52,520 --> 00:05:54,731
‫چرا سز داشته درمورد برج غربی
‫پرس و جو می‌کرده

123
00:05:54,731 --> 00:05:56,358
‫اوه، پنج شنبه مسابقه اطلاعات عمومی دارن!

124
00:05:56,358 --> 00:05:58,193
‫یا خدا، نورش رو کم کن!

125
00:05:58,193 --> 00:06:00,737
‫حس می‌کنم دارم مستقیم به
‫یه کسوف نگاه می‌کنم

126
00:06:00,737 --> 00:06:01,821
‫اوه درسته...

127
00:06:01,821 --> 00:06:03,907
‫روشنایی پایین!

128
00:06:04,699 --> 00:06:08,411
‫تبلت، روشنایی پایین!

129
00:06:08,411 --> 00:06:09,913
‫روشنایی رو کم کن!

130
00:06:09,913 --> 00:06:12,332
‫سوزی، روشنایی رو کم کن!

131
00:06:12,913 --> 00:06:24,332
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

132
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
« این قسمت: بدل‌کار »
‫ [فصل چهارم، قسمت چهارم]

133
00:07:02,132 --> 00:07:04,342
‫<i>هوارد، مرسی که حواست
‫به آپارتمان بود</i>

134
00:07:04,342 --> 00:07:05,886
‫و به خوک

135
00:07:05,886 --> 00:07:08,513
‫مثل پادشاه چارلز و کامیلا همدیگه رو
‫بغل کردیم

136
00:07:08,513 --> 00:07:10,307
‫راستی قضیه این تخت چیـه؟

137
00:07:10,307 --> 00:07:14,227
‫یکی داده بودش به ایوا لونگوریا، اونم دادش من.
‫گفت دوتا تخت لازمـش نمیشه

138
00:07:14,936 --> 00:07:16,646
‫خب بیا بالا

139
00:07:16,646 --> 00:07:19,274
‫می‌تونیم از این فرصت برای کار
‫روی پادکست من استفاده کنیم

140
00:07:20,191 --> 00:07:22,319
‫شغل‌های حیوانی؟
‫می‌دونی...

141
00:07:22,319 --> 00:07:25,196
‫همون پادکست درمورد حیوانات
‫و شغل‌هاشون

142
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
‫<i>به شغل‌های حیوانی خوش آمدید</i>

143
00:07:27,741 --> 00:07:30,660
‫<i>این پادکست درمورد حیوانات
‫و شغل‌هاشون هست</i>

144
00:07:30,660 --> 00:07:33,330
‫اینجا هنری پیش من هست،
‫اسب پارک مرکزی نیویورک</i>

145
00:07:36,124 --> 00:07:39,294
‫باورت نمیشه چیا میگه.
فایل صوتی معرکه‌ای گرفتم

146
00:07:39,294 --> 00:07:42,380
‫فقط ازت می‌خوام ادیت، موسیقی متن
‫میکس و پست کردنـش رو یادم بدی

147
00:07:42,380 --> 00:07:45,675
‫شرمنده، الان وقت ندارم بشینـم
‫از صفر بهت پادکست سازی یاد بدم

148
00:07:45,675 --> 00:07:47,594
‫منظورت چیـه؟ داری تصرف می‌کنی
‫و نمی‌تونی بری بیرون

149
00:07:47,594 --> 00:07:49,346
‫تو با من گیر افتادی.
‫به شکل باحالـش

150
00:07:49,346 --> 00:07:51,681
هرکی باشه فرقی نمی‌کنـه

151
00:07:51,681 --> 00:07:53,767
‫نیاز دارم یکی اینجا باشه

152
00:07:53,767 --> 00:07:56,770
‫چون ممکنـه دودناف بیاد
‫و بخواد بیرونـم کنـه. من...

153
00:07:56,770 --> 00:07:58,355
‫شرمنده، باید یه سرنخ رو دنبال کنـم

154
00:07:58,355 --> 00:08:00,523
همیشه دنبال پرونده‌ای

155
00:08:00,523 --> 00:08:02,984
‫انگار اصلاً به شغل‌های حیوانات
‫اهمیت نمیدی

156
00:08:03,443 --> 00:08:06,321
‫نه! نه، نه، نه
‫خب اونا نیازم دارن

157
00:08:06,321 --> 00:08:10,158
‫و تو... چیزی...
‫خودآغازگر

158
00:08:10,158 --> 00:08:11,785
‫نه، نیستم

159
00:08:11,785 --> 00:08:14,537
‫من یه پسر غمگین هستم
‫که از تنها بودن متنفره

160
00:08:14,537 --> 00:08:17,582
‫نگام کن. با یه خوک توی تختـم

161
00:08:17,582 --> 00:08:20,961
‫دقیقاً همونجایی که باید، هستی.
‫بهت قول میدم

162
00:08:20,961 --> 00:08:23,713
‫لطفاً تا زمانی که برنگشتم
‫از اینجا نرو

163
00:08:23,713 --> 00:08:25,298
‫لطفاً؟ ممنون

164
00:08:25,298 --> 00:08:27,259
‫ممنون بابت خوک.
‫خدافظ خوکی

165
00:08:29,261 --> 00:08:30,804
‫خدافظ

166
00:08:31,471 --> 00:08:33,640
‫خب قبل از این که وارد این بار بشیم،
‫باید یه اخطار بدم

167
00:08:33,640 --> 00:08:36,977
‫بدل‌کارها مثل ما نیستن.
‫ممکنـه منزوی و سنتی باشن

168
00:08:36,977 --> 00:08:38,812
‫تاحالا یه سر به محله هلز کیچن؟
[یک محله خطرناک در نیویورک که میبل اونجا بزرگ شده]

169
00:08:38,812 --> 00:08:41,856
‫آره، توی خونۀ الیور غذا خوردم
[هلز کیچن به معنی آشپزخونۀ جهنم است]

170
00:08:41,856 --> 00:08:45,318
‫من شخصاً عاشق بیرون رفتن
‫و تماشای نیویورک هستم

171
00:08:45,318 --> 00:08:48,613
‫"خونه‌ها هرچقد محقرتر باشن
‫قلب‌ها شادتر میشن"

172
00:08:48,613 --> 00:08:49,906
‫رانی این رو گفتـه

173
00:08:49,906 --> 00:08:51,908
‫- چی؟
‫- رانی کیـه؟

174
00:08:51,908 --> 00:08:55,036
‫رانی کوتاه شدۀ اسم ورونیکا‌ست

175
00:08:55,036 --> 00:08:57,455
‫مادربزرگ عصبانی اهل شهر جولیت
‫توی ایالت ایلینوی

176
00:08:57,455 --> 00:08:59,249
‫که عاشق ساخت صنایع دستی
‫و انگور مرلو

177
00:08:59,249 --> 00:09:01,543
‫و قدرت مثبت اندیشی هست

178
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
‫اون فینستای منـه

179
00:09:03,044 --> 00:09:05,505
‫- فینستا چیـه؟
‫- اوه نه

180
00:09:05,505 --> 00:09:07,340
‫اکانت فیک اینستاگرام

181
00:09:07,340 --> 00:09:10,176
‫یه پروفایل بانمک و دوستانه درست کردم
‫و خودم رو جای طرفدار شماره یکـش جا زدم

182
00:09:10,176 --> 00:09:12,554
‫تا دوست دخرم رو زیر نظر بگیرم و ببینـم

183
00:09:12,554 --> 00:09:15,390
‫باید نگران چیزی باشم یا نه

184
00:09:15,390 --> 00:09:18,560
‫لورتا تاحالا به دوتا از کامنت‌های رانی جواب داده

185
00:09:18,560 --> 00:09:20,478
‫یک فاجعه در شرف وقوعـه

186
00:09:20,478 --> 00:09:22,939
‫- لطفاً حواست رو جمع کن
‫- درست میگی

187
00:09:23,732 --> 00:09:27,027
‫"انرزی جایی هست که توجه‌ام اونجاست"

188
00:09:28,695 --> 00:09:29,821
خیلی رانی طوره

189
00:09:32,282 --> 00:09:33,992
‫دیگه نمی‌کنم

190
00:09:50,926 --> 00:09:52,928
‫محقرترین خانه‌ها رو خوب گفتم

191
00:09:57,724 --> 00:09:59,893
دارم برای تختۀ قتل اطلاعات جمع می‌کنـم

192
00:09:59,893 --> 00:10:02,562
‫می‌خوای صدای شاتر رو قطع کنی؟

193
00:10:02,562 --> 00:10:04,105
‫و فلش رو؟

194
00:10:04,105 --> 00:10:06,858
‫و فیلتر عکس کهنه رو؟
‫باید ازت بگیرمـش؟

195
00:10:06,858 --> 00:10:08,610
‫بیایید با صاحبـش صحبت کنیم

196
00:10:08,610 --> 00:10:10,528
‫اون نه تنها صاحت بار هست

197
00:10:10,528 --> 00:10:12,530
‫بلکه صاحب رازهاش هم هست

198
00:10:12,530 --> 00:10:15,784
‫آره، منم باهات میام.
‫خوراکـم شناخت مردم عادیـه

199
00:10:18,870 --> 00:10:20,455
‫هی داداش

200
00:10:21,665 --> 00:10:23,708
‫آره، یه چیز می‌خواستم...

201
00:10:23,708 --> 00:10:25,335
‫یه شراب کابرنه می‌خوام

202
00:10:25,335 --> 00:10:27,420
‫2011اش اگه داری.
اصلاً هرچیزه فرانسوی داری بده

203
00:10:27,420 --> 00:10:30,048
‫منم یه

204
00:10:30,048 --> 00:10:33,093
‫کوکتل کازماپولیتن می‌خوام.
‫زیادی صورتی نباشه

205
00:10:35,554 --> 00:10:37,931
‫اگه توی یه بوت سرو بشه
‫که دیگه عالیـه

206
00:10:38,640 --> 00:10:40,684
راستـش رو بگید اومدید اینجا چیکار؟

207
00:10:40,684 --> 00:10:44,187
‫امیدوارم بودیم بتونیم یه سری سوال
‫درمورد سز پتاکی بپرسیم

208
00:10:44,729 --> 00:10:46,189
‫من باهاتون صحبت نمی‌کنم

209
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
‫خب شاید دوست من...

210
00:10:47,649 --> 00:10:50,360
‫آقای لینکلن نظرتون رو عوض کنـه

211
00:10:50,360 --> 00:10:52,362
‫آقای...

212
00:10:53,029 --> 00:10:55,615
آبراهام لینکلن

213
00:10:57,075 --> 00:10:58,410
‫همم

214
00:10:59,286 --> 00:11:01,580
‫خب، شاید این...

215
00:11:01,580 --> 00:11:03,164
‫کارمون رو راه بندازه

216
00:11:05,375 --> 00:11:07,210
‫به علاوه اون پنج دلاری که دادمـت

217
00:11:08,378 --> 00:11:10,964
‫به تتوهای فکر کن که می‌تونی
‫با این پول بزنی

218
00:11:10,964 --> 00:11:12,215
‫اوه

219
00:11:12,549 --> 00:11:14,968
‫خب شاید این زیپ دهنت رو باز کنـه

220
00:11:15,719 --> 00:11:16,720
‫میشه خوردش کنی؟

221
00:11:16,720 --> 00:11:19,139
‫من بهت 20 دلار میدم، 15 دلار برگردون،
‫پنج دلار واسه خودت

222
00:11:19,139 --> 00:11:22,267
‫و این با اون 6 دلار میشه 11 دلار

223
00:11:22,267 --> 00:11:25,103
‫فقط لطفاً پولـش رو قبول کن
‫که تموم بشه بره

224
00:11:25,103 --> 00:11:26,771
‫هی!

225
00:11:27,188 --> 00:11:28,565
‫اینا دارن مشکل ایجاد می‌کنن؟

226
00:11:28,565 --> 00:11:32,485
‫آروم باشید.
‫من چارلز هیدن ساوج هستم

227
00:11:33,987 --> 00:11:35,697
‫سز پتاکی بدل‌کار من بود

228
00:11:35,697 --> 00:11:39,200
‫اینجا نه. اینجا تو بازیگر سز هستی.
‫تو فقط یک چهره‌ای

229
00:11:39,993 --> 00:11:43,663
‫- ما از چهره‌ها خوشمون نمیاد
‫- می‌دونی ما درمورد چهره‌ها چی می‌گیم؟

230
00:11:43,663 --> 00:11:46,041
‫برید بمیرید، همه‌تون بدرد نخورید

231
00:11:46,041 --> 00:11:49,127
‫صبر کنید. من مثل
‫بقیه چهره‌ها نیستم

232
00:11:49,127 --> 00:11:50,837
‫سز دوستـم بود

233
00:11:50,837 --> 00:11:53,506
‫- داریم سعی می‌کنیم قتلـش رو حل کنیم
‫- درسته

234
00:11:53,506 --> 00:11:55,175
‫برای پادکست‌تون

235
00:11:55,175 --> 00:11:56,968
‫دارید از مرگـش پول در میارید

236
00:11:56,968 --> 00:11:59,721
‫در همین حال، آدم‌هایی که واقعاً
‫دوستـش داشتن

237
00:11:59,721 --> 00:12:02,557
‫نمی‌تونن مراسم دفن بدل‌کاری سنتی
‫که لیاقتـش رو داشت، براش بگیرن!

238
00:12:02,557 --> 00:12:04,059
‫چی؟ چرا نمیشه؟

239
00:12:04,059 --> 00:12:06,645
‫بدن نباشه، خاکسپاری هم در کار نیست

240
00:12:19,366 --> 00:12:20,742
‫چیـ...

241
00:12:20,742 --> 00:12:22,786
‫بن گلنروی؟

242
00:12:22,786 --> 00:12:25,580
‫بن مُرده، احمق

243
00:12:29,000 --> 00:12:31,628
‫برای همیشه رفتـه.
‫خیلی دوست داشت اینجا باشه

244
00:12:31,628 --> 00:12:33,171
‫اما راهی نیست

245
00:12:33,171 --> 00:12:35,590
‫آدم مرده که نمی‌تونه زنده بشه، می‌تونـه؟

246
00:12:36,675 --> 00:12:38,885
‫من گلن استوبینز هستم

247
00:12:38,885 --> 00:12:40,845
‫بدل‌کار بن

248
00:12:40,845 --> 00:12:42,347
‫اوه آره، مشخصـه

249
00:12:42,347 --> 00:12:45,725
‫یا بودم، تا اینکه اون عوضی‌ها
‫پاکش کردن

250
00:12:45,725 --> 00:12:47,561
‫کدوم عوضی‌ها؟
‫ما رو میگی؟

251
00:12:47,561 --> 00:12:49,646
‫همه شما عوضی‌ها اون رو
‫از من گرفتید

252
00:12:50,438 --> 00:12:52,941
‫یه چیز بده داداشت بزنـه

253
00:12:52,941 --> 00:12:55,068
‫به سلامتی

254
00:12:58,947 --> 00:13:01,575
‫15 سال بجاش کتک خوردم و افتادم

255
00:13:01,575 --> 00:13:03,159
بخاطر اون مرد عزیز

256
00:13:04,828 --> 00:13:07,372
‫بعد یکی تو گوشش خوند که
‫بره توی کار تئاتر!

257
00:13:07,372 --> 00:13:09,708
‫یک ماه بعدش بـــوم!

258
00:13:11,126 --> 00:13:14,629
‫درست بعدش، همون شب اجرا...
‫دوباره بــوم!

259
00:13:14,629 --> 00:13:16,965
اولویت من دیگه رفته بود

260
00:13:16,965 --> 00:13:19,759
‫هی، می‌بینیدش؟

261
00:13:19,759 --> 00:13:21,261
‫لهـش کنید!

262
00:13:21,261 --> 00:13:22,679
‫هی!

263
00:13:22,679 --> 00:13:24,723
‫با اون چشای ریز بهم زل زدن!

264
00:13:24,723 --> 00:13:25,974
‫اوه!

265
00:13:25,974 --> 00:13:27,058
‫بیخیال استوبینز

266
00:13:27,058 --> 00:13:30,228
‫برای بار آخر میگم گلن،
‫هیچ موشی توی بار نیست

267
00:13:30,228 --> 00:13:32,689
‫مگه کوری که میگی موشی نیست.
‫پس به اینا چی میگی؟

268
00:13:33,607 --> 00:13:36,109
‫کجاست؟ بیخیال! هی!
‫کجا رفت؟

269
00:13:41,364 --> 00:13:42,782
‫می‌بینیدشون؟

270
00:13:42,782 --> 00:13:46,536
‫میگه موشی نیست. پس اینا چین؟
‫شما چی صداشون می‌کنید؟ شما چی...!

271
00:13:47,579 --> 00:13:49,205
‫می‌بینیشون؟

272
00:13:49,205 --> 00:13:51,833
‫بچه‌ها، این همون نور بنفش

273
00:13:51,833 --> 00:13:54,878
‫توی آخرین سلفی سز هست.
‫باید برم توی اون اتاق پشتی

274
00:13:54,878 --> 00:13:58,215
‫زیادی اینجا بودید.
‫چهره‌ها برن بیرون

275
00:13:59,424 --> 00:14:02,177
‫نگران نباش پسر جان.
‫من کارشون رو تموم می‌کنم

276
00:14:02,177 --> 00:14:03,678
‫وقتش رسیده که...

277
00:14:04,304 --> 00:14:06,264
‫به بونو معرفی‌شون کنـم

278
00:14:06,264 --> 00:14:08,016
‫و اج

279
00:14:11,811 --> 00:14:13,313
‫خوب پیش رفت!

280
00:14:13,313 --> 00:14:14,397
‫صبر کنید، صبر کنید!

281
00:14:16,316 --> 00:14:17,859
‫شرمنده

282
00:14:17,859 --> 00:14:20,654
‫چارلز شرمنده. نمی‌خواستم
‫اونجا تحریکتون کنم

283
00:14:20,654 --> 00:14:22,656
‫با نصف گروه "یوتو" تهدیدم کردی!
‫[بونو و اج اسم اعضای این گروه هست]

284
00:14:22,656 --> 00:14:24,741
‫آره، فقط داشتم ظاهر حفظ می‌کردم، نه؟

285
00:14:24,741 --> 00:14:26,243
‫ببین رفیق

286
00:14:26,243 --> 00:14:29,037
‫دارم التماس می‌کنم.
‫میشه کمک کنید توی فیلم‌تون یک کار بگیرم؟

287
00:14:29,037 --> 00:14:31,289
‫تو بدل‌کارت رو از دست دادی.
‫منم بازیگرم رو از دست دادم

288
00:14:31,289 --> 00:14:33,375
‫می‌تونیم جاهای خالی همو پر کنیم

289
00:14:33,375 --> 00:14:34,918
‫من بدل‌کار نمی‌خوام

290
00:14:34,918 --> 00:14:36,628
‫خب...

291
00:14:37,254 --> 00:14:38,755
‫یکی که از این کارا بلده هم نمی‌خوای؟

292
00:14:40,382 --> 00:14:41,383
‫وای خدا!

293
00:14:42,551 --> 00:14:44,177
‫یا این؟

294
00:14:54,604 --> 00:14:56,815
‫آه...

295
00:15:02,112 --> 00:15:03,154
‫هان؟

296
00:15:07,951 --> 00:15:09,411
‫وای خدا....

297
00:15:10,120 --> 00:15:11,705
‫آه؟

298
00:15:12,539 --> 00:15:14,499
‫تحسین انگیز بود، اما اگه واقعاً
‫می‌خوای بدل‌کاری چارلز رو بکنی

299
00:15:14,499 --> 00:15:16,626
تهش فقط باید به شکل باور پذیری

300
00:15:16,626 --> 00:15:18,128
‫وارد یک وان بشی

301
00:15:19,254 --> 00:15:20,714
‫ببینید چطور خودم رو از پنجره
‫پرت می‌کنم

302
00:15:20,714 --> 00:15:22,340
‫- نه، نه، نه!
‫- وایسا...

303
00:15:23,008 --> 00:15:24,509
‫برات توی فیلمی که

304
00:15:24,509 --> 00:15:26,428
‫- دارن درمورد ما می‌سازن یه کار پیدا می‌کنیم
‫- آره، آره

305
00:15:26,428 --> 00:15:28,889
‫خداروشکر

306
00:15:28,889 --> 00:15:31,057
‫اگه می‌پریدم صورتم تیکه تیکه میشد

307
00:15:32,142 --> 00:15:33,602
‫فقط...

308
00:15:33,602 --> 00:15:35,937
‫در صورتی که بهمون بگی توی
‫اون اتاق پشتی چه خبره

309
00:15:35,937 --> 00:15:38,815
‫می‌دونیـم روزی که سز مرد
‫اونجا بوده

310
00:15:39,482 --> 00:15:41,026
‫خب، احتمالاً رفته بوده دیدن دکتر مگی

311
00:15:41,610 --> 00:15:42,694
‫دکتر مگی کیـه؟

312
00:15:42,694 --> 00:15:44,821
‫دکتر مگی. اوه خب...

313
00:15:44,821 --> 00:15:47,824
‫کلمات نمی‌تونن توصیفـش کنن

314
00:15:47,824 --> 00:15:49,910
‫آره، معجزه گره

315
00:15:49,910 --> 00:15:52,245
‫کارای جن گیری می‌کنـه.
‫اون کمک می‌کنـه...

316
00:15:52,245 --> 00:15:55,123
‫ما بدل‌کارها از دردهای اهریمنی
‫که بلای جونمون هست خلاص بشیم

317
00:15:55,123 --> 00:15:57,250
‫اونـم فقط با گرفتن قولنج‌مون

318
00:15:57,250 --> 00:15:59,419
‫اون یه مهره‌ورزه

319
00:16:00,629 --> 00:16:02,005
‫اینـم میشه گفت

320
00:16:02,005 --> 00:16:05,008
‫هب، سز همیشه برای قولنج گرفتن
‫میومد پیش دکتر مگی

321
00:16:05,008 --> 00:16:07,510
‫- می‌تونی ما رو ببری اون پشت؟
‫- چی؟ وایسا

322
00:16:07,510 --> 00:16:08,845
‫سز درد داشتـه؟

323
00:16:08,845 --> 00:16:10,263
‫درد زیاد، با تشکر از تو

324
00:16:10,263 --> 00:16:11,890
‫البته هیچ‌وقت به روی خودش نمی‌آورد

325
00:16:11,890 --> 00:16:13,475
‫بدل‌کارا اینطوریـن دیگه

326
00:16:14,476 --> 00:16:17,687
‫اشکالی نداره اگه من تنها
‫برم اونجا؟

327
00:16:17,687 --> 00:16:21,358
‫اوه البته. تو خوبی؟

328
00:16:21,358 --> 00:16:24,736
‫خوبـم. فقط فکر می‌کنم اگه
‫اون پشت چیزی برای رو به رو شدن باشه

329
00:16:24,736 --> 00:16:26,863
‫من، چهرۀ سز

330
00:16:26,863 --> 00:16:28,573
‫باید اونی باشم که باهاش رو به رو میشم

331
00:16:28,573 --> 00:16:31,159
‫می‌دونی اگه رانی بود چی می‌گفت

332
00:16:31,159 --> 00:16:33,370
‫"اگه با ترس‌هات رو به رو نشی

333
00:16:33,370 --> 00:16:35,622
‫ترس‌هات صورتـت رو می‌خورن"

334
00:16:35,622 --> 00:16:38,708
‫شرمنده.
‫بهترین جملۀ رانی نبود

335
00:16:39,751 --> 00:16:42,754
‫خب، خب، بیا...
‫می‌برمت اون پشت

336
00:16:42,754 --> 00:16:44,339
...راستی

337
00:16:44,798 --> 00:16:46,216
مراقب موش‌ها باش

338
00:16:46,925 --> 00:16:48,468
توی آرکونیا می‌بینم‌تون

339
00:16:49,492 --> 00:16:55,492


340
00:16:57,561 --> 00:16:59,646
هَمی فِی در کنار ما حضور داره

341
00:16:59,646 --> 00:17:03,358
هَمی فِی، درسته که اکثر خوک‌ها
،می‌تونن ترافل شکار کنن

342
00:17:03,358 --> 00:17:05,485
ولی آیا اینم واقعیت داره
...که اگه درست تعلیم داده بشن

343
00:17:05,485 --> 00:17:07,571
می‌تونن وردست‌های گُلف هم بشن؟

344
00:17:11,074 --> 00:17:12,617
کیه؟

345
00:17:16,246 --> 00:17:18,331
دودناف، تویی؟

346
00:17:25,130 --> 00:17:27,299
"آیا شما استعداد ستاره شدن را دارید؟"

347
00:17:27,299 --> 00:17:28,925
خب، فکر کنم

348
00:17:28,925 --> 00:17:31,386
تست بازیگری برای فیلم جدید «فقط قتل‌ها» باز می‌باشد

349
00:17:31,386 --> 00:17:33,597
تجربه ضروریت ندارد

350
00:17:33,597 --> 00:17:35,557
اوه هَمی

351
00:17:35,557 --> 00:17:37,309
نمی‌تونیم بریم

352
00:17:37,309 --> 00:17:39,811
.هیچوقت نمی‌تونیم به میبل خیانت کنیم
...نه برای

353
00:17:39,811 --> 00:17:43,315
یه احتمال بعید برای گرفتن یک نقش
روی پرده‌ی نقره‌ای

354
00:17:43,315 --> 00:17:46,401
هرگز

355
00:17:50,405 --> 00:17:52,991
...من هاوارد موریس هستم. تیم کونو

356
00:17:52,991 --> 00:17:55,076
از اول شروع می‌کنم

357
00:17:57,037 --> 00:17:58,872
من هاوارد موریس هستم

358
00:17:58,872 --> 00:18:02,125
تیم کونو خیلی به خاطر اِوِلین شکایت می‌کرد

359
00:18:03,043 --> 00:18:05,670
می‌گفت باعث میشه بهش حملات آسم دست بده

360
00:18:05,670 --> 00:18:07,005
تهدید کرد اون رو با تیر می‌زنه

361
00:18:07,005 --> 00:18:09,382
،اِولین شاید نُه‌تا جون داشت

362
00:18:09,382 --> 00:18:11,468
ولی من یکیش رو گرفتم

363
00:18:12,844 --> 00:18:14,095
ممنون

364
00:18:17,933 --> 00:18:19,893
چه خبره الان؟

365
00:18:19,893 --> 00:18:22,103
چی؟ -
جدی میگم. چی‌کار می‌کنی؟ -

366
00:18:22,103 --> 00:18:23,730
منم برام سوال بود

367
00:18:23,730 --> 00:18:26,149
...خب، بازی می‌کنم. چیز

368
00:18:26,149 --> 00:18:27,859
واسه نقشِ هاوارد بازی می‌کنم؟

369
00:18:27,859 --> 00:18:30,695
،حس می‌کنم دارم توی بویزیِ آیداهو
آیاهواسکا مصرف می‌کنم

370
00:18:30,695 --> 00:18:31,780
باعث میشی بخوام بالا بیارم

371
00:18:31,780 --> 00:18:35,825
...به نظرم منظور ترینا و تاونی اینه که

372
00:18:36,743 --> 00:18:38,995
ما... دوستت داریم؟

373
00:18:38,995 --> 00:18:41,831
خوبه! خیلی مشتاقم که نقش خودم رو بازی کنم

374
00:18:41,831 --> 00:18:44,960
.تو نقش خودت رو بازی نمی‌کنی
جاش گَد بازی می‌کنه

375
00:18:44,960 --> 00:18:46,503
صبرکنید، پس نقش رو نگرفتم؟

376
00:18:46,503 --> 00:18:48,421
...به نظرم منظور ترینا و تاونی اینه که

377
00:18:48,421 --> 00:18:51,341
متأسفانه خیر، نگرفتی

378
00:18:51,341 --> 00:18:53,969
البته که نه، ولی تو شگفت‌انگیزی

379
00:18:53,969 --> 00:18:55,512
و می‌خوایم پرورشت بدیم

380
00:18:57,722 --> 00:19:00,267
.هفته آینده می‌بینمت
همین موقع. باشه

381
00:19:00,267 --> 00:19:03,311
دکتر مگی؟
این آقا می‌خواد شما رو ببینه

382
00:19:03,311 --> 00:19:04,396
میشه بهش وقت بدی؟

383
00:19:04,396 --> 00:19:06,356
من دنبال رسیدگی نیستم

384
00:19:06,356 --> 00:19:08,275
فقط می‌خوام چندتا سوال بپرسم

385
00:19:08,275 --> 00:19:10,485
باشه -
خب، من کاری به شما ندارم -

386
00:19:10,485 --> 00:19:13,196
میرم روی موش‌گیج‌کُن

387
00:19:13,196 --> 00:19:15,991
وقتی سر و ته باشم، نمی‌تونن بشناسنم

388
00:19:18,243 --> 00:19:20,287
می‌خوام درباره‌ی سز پاتاکی ازتون بپرسم

389
00:19:20,287 --> 00:19:22,080
،می‌دونم روز مرگش اینجا بوده

390
00:19:22,080 --> 00:19:24,457
و هیچ دلیلی هم نداره که درباره‌اش حرف نزنی

391
00:19:24,457 --> 00:19:26,960
قوانین حفظ حریم خصوصی ازت محافظت نمی‌کنه
چون یه دکتر واقعی نیستی

392
00:19:26,960 --> 00:19:28,837
پس چطوری قبل از اسمش "دکتر" داره؟

393
00:19:28,837 --> 00:19:30,297
همینجوری که به کسی "دکتر" نمیدن

394
00:19:30,297 --> 00:19:32,424
کایروپراکتیک یه شبه‌علمه، توهین نباشه

395
00:19:32,424 --> 00:19:34,759
ببخشید

396
00:19:34,759 --> 00:19:37,012
به طور جسمی آزارم میده
که بدنی با اینقدر تنش ببینم

397
00:19:37,012 --> 00:19:40,181
هوم؟ ها؟ -
تا حالا سندرم قفل‌شدگی داشتی؟ -

398
00:19:40,181 --> 00:19:42,726
این دست اصلی خودته؟

399
00:19:42,726 --> 00:19:45,186
،می‌تونیم حرف بزنیم
ولی قبلش باید بری روی میزم

400
00:19:45,186 --> 00:19:46,396
...گفتم که، من اعتقادی به

401
00:19:47,564 --> 00:19:48,857
!فقط نفس بکش

402
00:19:48,857 --> 00:19:50,567
!دودناف کدوم گوریه؟

403
00:19:50,567 --> 00:19:53,236
...اون ورق‌بازهای فرقه‌ای حتماً تا الان بهش گفتن

404
00:19:53,236 --> 00:19:54,738
که اومدم خونه‌اش رو تصرف کردم

405
00:19:54,738 --> 00:19:56,823
!خدای من! یه پیشرفت -
چیه؟ -

406
00:19:56,823 --> 00:20:00,285
رانی به خاطر علاقه مشترک‌شون به دکوپاژ
،با لورتا رفیق شده

407
00:20:00,285 --> 00:20:03,413
و اونم قراره درباره‌ی دستِ مرموز ازش بپرسه

408
00:20:03,413 --> 00:20:06,541
باشه، اینجوری نمیشه توی یه رابطه
اعتمادسازی کرد

409
00:20:06,541 --> 00:20:08,209
کلمه‌ی باحال برای "دست" چی میشه؟

410
00:20:08,209 --> 00:20:10,503
شاخه‌ی مردانه؟ یارِ بغل؟ سینایه؟

411
00:20:10,503 --> 00:20:11,796
چی رفته تو جلدِ تو؟

412
00:20:11,796 --> 00:20:13,215
!جلدِ من؟

413
00:20:13,215 --> 00:20:15,133
!من نگرانم که کی داره میره تو جلدِ لورتا

414
00:20:15,133 --> 00:20:18,220
!الیور -
خیلی‌خب. باشه -

415
00:20:19,346 --> 00:20:22,515
می‌دونی، نزدیک بود توی لس آنجلس
از لورتا خواستگاری کنم

416
00:20:24,559 --> 00:20:25,685
آره، می‌دونم

417
00:20:26,102 --> 00:20:27,604
،درست تو شرایطش بودم

418
00:20:28,438 --> 00:20:29,481
ولی نکردم

419
00:20:29,940 --> 00:20:30,941
چرا؟

420
00:20:30,941 --> 00:20:33,068
،یه ازدواج شکست‌خورده
کی تجربه‌اش رو نداره؟

421
00:20:33,068 --> 00:20:35,195
دوتا ازدواج شکست‌خورده؟

422
00:20:35,195 --> 00:20:37,030
مردم کم‌کم براشون سوال میشه

423
00:20:37,822 --> 00:20:39,199
چرا فرض می‌کنی شکست می‌خوره؟

424
00:20:39,199 --> 00:20:42,953
...چون اون زندگی باشکوه یه ستاره کوچک رو داره

425
00:20:42,953 --> 00:20:45,455
که دست‌ها از هر طرفی به سمتش میان

426
00:20:46,289 --> 00:20:47,791
...چون

427
00:20:47,791 --> 00:20:50,126
من همیشه شکست می‌خورم

428
00:20:51,378 --> 00:20:54,047
میشه لطفاً آیپدم رو پس بدی؟

429
00:20:54,047 --> 00:20:56,925
باشه، ولی این قضیه‌ی رانی
به جای خوبی ختم نمیشه

430
00:20:56,925 --> 00:20:59,886
میبل، باید یه چیزی بگم

431
00:20:59,886 --> 00:21:02,931
معلومه که تو وقت نداری تا از تلاش‌های خلاقانه‌ام
،حمایت کنی

432
00:21:02,931 --> 00:21:05,559
پس دارم از رابطه‌ی یک‌طرفه‌مون خارج میشم

433
00:21:05,559 --> 00:21:08,144
فکر کنم این مال توئه

434
00:21:08,144 --> 00:21:09,980
...اه

435
00:21:13,275 --> 00:21:15,527
وقتی زیربغلش رو می‌خارونی خوشش میاد

436
00:21:15,527 --> 00:21:17,153
...یه قیافه‌ی خاصی هم به خودش می‌گیره

437
00:21:17,153 --> 00:21:18,697
وقتی باید پی‌پی کنه که.... می‌دونی چیه؟

438
00:21:18,697 --> 00:21:20,407
نمی‌تونم به تو بسپارمش

439
00:21:22,242 --> 00:21:23,827
!وایسا هاوارد

440
00:21:23,827 --> 00:21:26,705
اگه تو اینجایی، کی مراقب آپارتمان دودنافه؟

441
00:21:26,705 --> 00:21:28,456
...اوه

442
00:21:33,670 --> 00:21:36,840
بگو. سوالاتت رو بپرس

443
00:21:36,840 --> 00:21:40,135
می‌دونم سز تو روز مرگش اینجا بوده

444
00:21:40,135 --> 00:21:41,386
!اون چی... آه

445
00:21:41,386 --> 00:21:43,096
!می‌گفت؟

446
00:21:43,096 --> 00:21:44,598
بیشتر درباره‌ی دردش می‌گفت

447
00:21:44,598 --> 00:21:46,850
و چقدر هیجان‌زده است
که بالأخره داره بازنشسته میشه

448
00:21:46,850 --> 00:21:49,811
!صبرکن، سز گفت داره بازنشسته میشه

449
00:21:51,187 --> 00:21:53,023
به یک حرفه‌ی جدید رو میاره

450
00:21:53,023 --> 00:21:55,191
،نگفت چی
...ولی به رابطه سختی که توش بود

451
00:21:55,191 --> 00:21:57,277
مربوط بود

452
00:21:57,277 --> 00:22:00,530
خسته شده بود از بس بیشتر از طرف
واسه رابطه مایه می‌ذاشت

453
00:22:01,907 --> 00:22:04,242
ولی نمی‌دونست چطوری باید بره

454
00:22:04,242 --> 00:22:07,412
...شاید تصادفی به نظر بیاد، ولی

455
00:22:07,412 --> 00:22:09,998
پیش نیومد از "بهشت" چیزی بگه؟

456
00:22:09,998 --> 00:22:11,750
نه تا جایی که یادمه

457
00:22:11,750 --> 00:22:15,420
،باید بهت هشدار بدم. وقتی کمری به خشکیِ تو باز بشه

458
00:22:15,420 --> 00:22:17,964
می‌تونه احساسات خیلی زیادی رو آزاد کنه

459
00:22:19,549 --> 00:22:21,801
بعضی‌ها میگن یه تجربه‌ی خارج از بدنیه

460
00:22:21,801 --> 00:22:24,387
.نگران نیستم
...تنها تجربه خارج از بدن من

461
00:22:24,387 --> 00:22:27,057
وقتی بود که نایت‌هاکسِ ادوارد هاپر رو
...توی شیکاگو آرت

462
00:22:31,853 --> 00:22:34,773
سز؟

463
00:22:34,773 --> 00:22:36,858
!سز

464
00:22:37,525 --> 00:22:40,654
وایسا برسم! می‌خوای ازم فرار کنی؟

465
00:22:44,658 --> 00:22:46,117
خدای من

466
00:22:46,117 --> 00:22:47,869
فقط یه خراشه

467
00:22:47,869 --> 00:22:50,664
بهت که گفتم، می‌خوام به بهشت برسم. میای؟

468
00:22:59,297 --> 00:23:02,217
...هوف

469
00:23:02,217 --> 00:23:04,803
وای

470
00:23:04,803 --> 00:23:07,389
.یه دقیقه بیهوش شدی
خوبی؟

471
00:23:08,932 --> 00:23:11,184
از نظر جسمی، آره

472
00:23:12,894 --> 00:23:14,396
روحی، نه

473
00:23:14,396 --> 00:23:17,691
...اون رابطه‌ی بدی که سز توش بود

474
00:23:17,691 --> 00:23:20,610
متأسفانه با من بود

475
00:23:20,610 --> 00:23:23,280
آخی

476
00:23:23,280 --> 00:23:25,865
واسه دلشکستگی چی داری، مگز؟ -
،خب -

477
00:23:26,491 --> 00:23:29,160
نگرانی‌های رابطه‌ای
...توی لگن انباشته میشه، پس

478
00:23:29,160 --> 00:23:32,247
!هی هی
نه، نه

479
00:23:32,247 --> 00:23:35,292
،دیگه... دیگه... تا همینجا کافیه

480
00:23:35,292 --> 00:23:39,254
پس موفق شدی. ممنون، ولی نخیر. آره

481
00:23:41,381 --> 00:23:43,466
نوچ نوچ نوچ

482
00:23:50,265 --> 00:23:51,850
اینجا چی‌کار می‌کنید؟

483
00:23:53,101 --> 00:23:55,353
می‌تونیم همین سوال رو از تو بپرسیم

484
00:23:59,667 --> 00:24:01,818
می‌تونم دو دقیقه‌ای
اینجا رو پُر از پلیس کنم

485
00:24:01,818 --> 00:24:04,237
نه نه نه. پلیس دیگه بسه -
...پس میشه فقط -

486
00:24:04,237 --> 00:24:05,989
بهم بگید که چه مدل فرقه‌ای هستید؟

487
00:24:05,989 --> 00:24:09,284
قضیه چیه؟
جنسی، شیطان‌پرستی یا ویتامینی؟

488
00:24:09,284 --> 00:24:11,077
ما فرقه نیستیم -
جدی؟ -

489
00:24:11,077 --> 00:24:13,371
،همه‌تون توی دستگاه ارتباطی صحبت می‌کنید
،اشتراکی زندگی می‌کنید

490
00:24:13,371 --> 00:24:16,249
...یه ورق‌بازی عجیب انجام میدین و

491
00:24:16,249 --> 00:24:17,709
خوکِ وانی می‌خورید

492
00:24:17,709 --> 00:24:19,961
وقتی اونجوری میگی، ربطش رو می‌فهمم

493
00:24:19,961 --> 00:24:21,671
باشه، پس قضیه چیه؟

494
00:24:25,133 --> 00:24:27,093
کافیه. به کارآگاه ویلیامز زنگ می‌زنم

495
00:24:27,093 --> 00:24:28,428
باشه

496
00:24:29,471 --> 00:24:31,556
بهت میگم -
!نه وینس! نگو -

497
00:24:31,556 --> 00:24:33,934
هی. اگه بتونیم بیاریمش داخل چی؟

498
00:24:34,935 --> 00:24:36,436
یه خونه واسه زندگی می‌خواد

499
00:24:36,436 --> 00:24:39,981
تا اون بتونه آپارتمان خودش رو داشته باشه؟ -
آره. اون یه آدم بالغه -

500
00:24:39,981 --> 00:24:41,900
من یه آدم بالغم -
بیاید مثل آدم‌های بالغ باشیم -

501
00:24:41,900 --> 00:24:43,360
من رو بیارید توی چی؟

502
00:24:46,655 --> 00:24:49,658
چیزی که قراره بهت بگم
ممکنه زندگی خیلی‌ها رو نابود کنه

503
00:24:50,617 --> 00:24:53,161
اطلاعاتش هرگز نباید از این اتاق خارج بشه

504
00:24:54,287 --> 00:24:57,165
باشه، ولی مطمئناً به چارلز و الیور میگم

505
00:24:59,626 --> 00:25:01,336
بیارشون

506
00:25:13,056 --> 00:25:14,057
...چی

507
00:25:14,808 --> 00:25:16,226
این چیه؟

508
00:25:16,226 --> 00:25:17,519
قولنامه؟

509
00:25:17,519 --> 00:25:20,647
داریم به صورت غیرقانونی
آپارتمان‌های کنترل‌کرایه‌شده رو دوباره اجاره میدیم

510
00:25:20,647 --> 00:25:22,691
ما فرقه نیستیم

511
00:25:22,691 --> 00:25:24,609
یه کلاهبرداری کنترل‌کرایه است

512
00:25:24,609 --> 00:25:27,862
گرچه در گذشته توصیه کردم
که حوله‌های یکسان بگیریم

513
00:25:27,862 --> 00:25:30,490
...تمام آپارتمان‌های توی این طبقه

514
00:25:30,490 --> 00:25:32,742
سال‌ها پیش توسط پروفسور دودناف کرایه شده

515
00:25:32,742 --> 00:25:35,287
همگی تو یه زمانی
پروفسور دودناف رو دیدیم

516
00:25:35,287 --> 00:25:37,455
همه به جایی ارزون واسه زندگی کردن نیاز داشتیم

517
00:25:37,455 --> 00:25:40,458
اون فهمید که ما... چی میگن؟

518
00:25:40,458 --> 00:25:41,543
عجیب‌الخلقه؟

519
00:25:41,543 --> 00:25:43,712
دنبال یه چیز نرم‌تر بودم، ولی آره

520
00:25:43,712 --> 00:25:47,215
عجیب‌الخلقه -
...زنده موندن توی این شهر می‌تونه سخت باشه -

521
00:25:47,215 --> 00:25:49,134
وقتی شیوه‌ی خاصی از زندگی رو داری

522
00:25:49,134 --> 00:25:51,177
یکی رو نیاز داری
که هوات رو داشت هباشه

523
00:25:51,177 --> 00:25:53,054
پروفسور دودناف برامون اون نقش رو داشت

524
00:25:53,054 --> 00:25:56,975
پروفسور دودناف بازنشسته شد
و به پرتغال رفت، اما هنوز هر ماه بهمون رسیدگی می‌کنه

525
00:25:56,975 --> 00:25:59,978
،جامونِ موردعلاقه‌اش رو برامون می‌فرسته

526
00:25:59,978 --> 00:26:01,146
ما هم براش کرایه می‌فرستیم

527
00:26:01,146 --> 00:26:03,356
،توی پرتغال مثل یه شاه زندگی می‌کنه

528
00:26:03,356 --> 00:26:06,443
ما هم می‌تونیم با قیمت بادوم‌زمینی
در آرکونیا زندگی کنیم

529
00:26:06,443 --> 00:26:08,445
بادوم‌زمینی یعنی چقدر؟

530
00:26:13,742 --> 00:26:15,285
دویست

531
00:26:15,785 --> 00:26:17,704
!دلار؟ ماهی؟

532
00:26:17,704 --> 00:26:19,623
تو هم می‌تونی اینقدر پول بدی

533
00:26:19,623 --> 00:26:23,501
اگه این قضیه رو توی پادکست نیاری

534
00:26:24,961 --> 00:26:28,006
.صبرکنید
...صدای توی دستگاه ارتباطی می‌گفت

535
00:26:28,006 --> 00:26:31,176
اون هلگا بود، دوست‌دختر سابقم -
دوست‌دختر سابق روانیت -

536
00:26:31,176 --> 00:26:34,679
حقت خیلی بهتر از این‌هاست -
،باشه، اون فقط یکم خل‌وضعه -

537
00:26:34,679 --> 00:26:37,641
ولی اهل فنلانده، می‌دونی؟
اونجا سرد و تاریکه

538
00:26:37,641 --> 00:26:40,560
مدت خیلی زیادی رو با افکارشون می‌گذرونن

539
00:26:40,560 --> 00:26:44,022
گفت سز به خاطر سراغ شما رو گرفتن، کشته شده

540
00:26:44,022 --> 00:26:46,524
کشته شده؟ که سراغ ما رو گرفته؟

541
00:26:46,524 --> 00:26:48,360
!من اصلاً سز رو از نزدیک ندیدم

542
00:26:48,360 --> 00:26:51,863
.هلگا داره یه سری مشکلات رو حل می‌کنه
یکم توهمیه

543
00:26:51,863 --> 00:26:54,866
غم‌انگیزه. روی گوشیم بلاکش کردم

544
00:26:54,866 --> 00:26:56,326
،بهتون نشون دادم

545
00:26:56,326 --> 00:26:57,994
ولی همه‌اش می‌خواد با دستگاه ارتباطی
باهام تماس بگیره

546
00:26:57,994 --> 00:27:01,039
پس هلگا فقط... دیوانه است؟

547
00:27:01,039 --> 00:27:03,833
ببین، ما اینجا فقط یه خانواده از عجیب‌الخلقه‌ها هستیم

548
00:27:04,876 --> 00:27:06,878
هلگا نوعِ اشتباهی از عجیب‌الخلقه بود

549
00:27:08,630 --> 00:27:10,131
...ولی تو

550
00:27:10,882 --> 00:27:13,301
می‌تونی نوع درستی از عجیب‌الخلقه باشی

551
00:27:14,803 --> 00:27:16,388
نظرت چیه؟

552
00:27:22,227 --> 00:27:25,772
باشه، پس داری میگی غربی‌ها
،یه بازی می‌کنن به نام اوه هل

553
00:27:25,772 --> 00:27:27,691
و یه جوری فرقه‌ی شیطان‌پرستی نیستن؟

554
00:27:27,691 --> 00:27:29,276
ظاهراً نه

555
00:27:29,276 --> 00:27:32,445
،یعنی داستان‌شون اینقدر عجیبه
که یه جورایی باورش می‌کنم

556
00:27:32,445 --> 00:27:35,240
،و با 200 دلار ماهانه
جیبم باورش می‌کنه

557
00:27:36,241 --> 00:27:37,617
واسه هاوارد ناراحتم

558
00:27:37,617 --> 00:27:41,204
امروز حمایت می‌خواست و من رهاش کردم

559
00:27:42,330 --> 00:27:43,999
یه ورق بر می‌دارم

560
00:27:43,999 --> 00:27:45,667
بر می‌گرده

561
00:27:45,667 --> 00:27:47,419
برخلاف لورتایِ من

562
00:27:48,587 --> 00:27:50,755
من دوتا ورق بر می‌دارم -
حداقل اون هنوز زنده است -

563
00:27:51,339 --> 00:27:53,091
،سز همه‌چیزش رو برام فدا کرد

564
00:27:53,091 --> 00:27:55,760
و وقتی من فهمیدم، خیلی دیر شده بود
که براش جبران کنم

565
00:27:57,262 --> 00:27:58,597
من هیچی بر نمی‌دارم

566
00:27:58,597 --> 00:28:00,599
...شاید رانی باید از لورتا بپرسه

567
00:28:00,599 --> 00:28:03,226
باشه، رانی هنوز با ماست؟

568
00:28:03,226 --> 00:28:06,897
الیور، می‌دونم این کارت به خاطر اینه
،که می‌ترسی لورتا رو از دست بدی

569
00:28:06,897 --> 00:28:08,481
،ولی اگه بفهمه

570
00:28:08,481 --> 00:28:10,859
از دستش میدی

571
00:28:13,445 --> 00:28:14,905
باشه، قبول

572
00:28:14,905 --> 00:28:17,198
رانی رو می‌ذارم کنار

573
00:28:22,120 --> 00:28:23,538
نه، نمی‌تونم

574
00:28:23,538 --> 00:28:24,915
.من نمی‌تونم
میبل، تو بکشش

575
00:28:27,292 --> 00:28:31,046
،باشه. خب
رانی حرف آخری داره؟

576
00:28:31,046 --> 00:28:32,672
...میگیم بای‌بای

577
00:28:33,715 --> 00:28:36,468
چون یه بای هیچوقت کافی نیست

578
00:28:36,927 --> 00:28:39,846
باشه، ستایش قشنگی بود. مراسم ختم تموم شد

579
00:28:42,390 --> 00:28:44,142
مراسم ختم

580
00:28:44,142 --> 00:28:46,728
شاید یه کاری باشه
که هنوز بتونم واسه سز بکنم

581
00:28:52,359 --> 00:28:54,277
بدن می‌خواید؟

582
00:28:54,903 --> 00:28:55,904
من بدن‌تون میشم

583
00:28:57,822 --> 00:29:02,285
وقتی یک چهره
،قدر فداکاری‌های بدلش رو می‌فهمه

584
00:29:02,285 --> 00:29:05,288
می‌تونه پیوند خاصی ایجاد کنه

585
00:29:05,288 --> 00:29:07,374
...پیوندی که یک عمر

586
00:29:07,374 --> 00:29:09,292
یا حتی فراتر از اون دوام بیاره

587
00:29:09,292 --> 00:29:10,877
خیلی‌خب حالا، مطمئنی از پسش برمیای؟

588
00:29:12,212 --> 00:29:14,965
سز خیلی مواقع برام ایستادگی کرد

589
00:29:14,965 --> 00:29:16,841
حداقل می‌تونم براش دراز بکشم

590
00:29:16,841 --> 00:29:18,009
!اوه

591
00:29:18,009 --> 00:29:20,845
باشه حیوانات، جمع بشید! گوش کنید

592
00:29:21,638 --> 00:29:24,641
جمع شدیم که به سز پاتاکیِ بزرگ ادای احترام کنیم

593
00:29:24,641 --> 00:29:27,102
!سز -
از نیک‌هایی که زود ترک‌مون کرد -

594
00:29:27,102 --> 00:29:29,104
مطابق سنت اکنون در برابر ما دراز کشیده

595
00:29:29,604 --> 00:29:31,439
...مراسم رو با مارگاریتای بدلکاریِ سنتی

596
00:29:31,439 --> 00:29:33,817
شروع می‌کنیم

597
00:29:33,817 --> 00:29:37,612
آماده. ثابت. نوش -
!نوش -

598
00:29:42,492 --> 00:29:45,662
کی می‌خواد به سز بگه
چقدر براش ارزش داشته؟ صف بگیرید

599
00:29:45,662 --> 00:29:47,747
بطری‌های قلابی رو آوردم -
دمت گرم -

600
00:29:47,747 --> 00:29:49,624
♪ شاد باش ♪

601
00:29:49,624 --> 00:29:51,585
آخ، سز

602
00:29:51,585 --> 00:29:54,754
وقتی با اون قایق بادبانی
،خیلی ناجور با گلایدر تصادف کردم

603
00:29:54,754 --> 00:29:57,215
همراهیم کردی که درشت‌نِی‌های مصنوعیم رو بگیرم

604
00:29:57,215 --> 00:29:58,508
!دوستت دارم پسر

605
00:29:58,508 --> 00:30:02,596
♪ لیوان جدایی و یه سلامتی ♪

606
00:30:04,806 --> 00:30:07,601
♪ هرچی بشه ♪

607
00:30:07,601 --> 00:30:09,686
تکون نخور، جسد

608
00:30:09,686 --> 00:30:12,397
♪ آروم بلند شو و به نرمی صدا کن ♪

609
00:30:12,397 --> 00:30:13,815
!بعدی

610
00:30:13,815 --> 00:30:16,151
♪ ...شب بخیر و شاد باش ♪

611
00:30:16,151 --> 00:30:19,404
سز. تو یادم دادی
...که قبل از یک انفجار

612
00:30:19,404 --> 00:30:21,781
بیضه‌بندم رو توی فریزر بذارم

613
00:30:21,781 --> 00:30:25,285
.کیرم رو کوچیک کرد
باعث شدی تخم‌هام نسوزه

614
00:30:27,078 --> 00:30:28,204
ممنون رفیق

615
00:30:28,204 --> 00:30:30,874
♪ برای رفتنم ♪

616
00:30:30,874 --> 00:30:33,460
♪ و تمام عزیزانی ♪

617
00:30:33,460 --> 00:30:35,670
♪ که داشتم ♪

618
00:30:35,670 --> 00:30:38,882
باشه. خب، داستانِ موردعلاقه‌ی من از سز

619
00:30:39,424 --> 00:30:42,552
یه سری‌هامون به عنوان مشاور بدلکاری
تو فیلم کله‌خر برای همیشه استخدام شدیم

620
00:30:42,552 --> 00:30:47,098
همون فیلمی بود که پاشنه‌ی رکس بیلیِ بدبخت
...نابود شد

621
00:30:47,098 --> 00:30:49,559
وقتی داشت به جانی ناکسویل یاد می‌داد
چطوری از یه توپ شلیک بشه

622
00:30:49,559 --> 00:30:51,853
،بگذریم

623
00:30:51,853 --> 00:30:53,855
...استیو-او

624
00:30:53,855 --> 00:30:58,109
.همه‌اش بهم می‌گفت پسر لاکی چارمزی
!به طرز جادویی خوشمزه

625
00:30:58,109 --> 00:31:02,113
،قلب‌های صورتی، ماه‌های زرد، شبدرهای سبز، ستاره‌های نارنجی

626
00:31:02,113 --> 00:31:05,283
!الماس‌های آبی، تمام مارشمالوهای توی جعبه رو می‌گفت

627
00:31:07,285 --> 00:31:10,413
...و سزِ خدا بیامرز

628
00:31:10,413 --> 00:31:12,624
...یه جوری با دست قفلش کرد که

629
00:31:12,624 --> 00:31:15,794
♪ آروم بلند میشم و به نرمی صدا می‌زنم ♪

630
00:31:15,794 --> 00:31:17,879
تا وقتی طرف شاشید به شلوارش

631
00:31:21,049 --> 00:31:22,801
،اوه سز، عزیزم

632
00:31:22,801 --> 00:31:25,845
عمراً بدونیم چطوری بدون تو ادامه بدیم

633
00:31:32,227 --> 00:31:34,938
اون یه بطری واقعی بود، لاشی؟

634
00:31:34,938 --> 00:31:36,565
!براش تله گذاشتی، کثافت

635
00:31:36,565 --> 00:31:40,193
داری بهم میگی رکس بیلی؟

636
00:31:40,819 --> 00:31:42,529
!کسکش کیری

637
00:31:52,706 --> 00:31:55,083
درست جوری که سز می‌خواست

638
00:32:01,798 --> 00:32:03,341
♪ لا لا لا لا ♪

639
00:32:04,903 --> 00:32:06,903
[برازوز]

640
00:32:06,928 --> 00:32:09,055
سلام سز -
!سلام -

641
00:32:09,055 --> 00:32:11,600
خوبی؟ اون ضربه آخریه‌ای که خوردی
انگار خیلی محکم بود

642
00:32:11,600 --> 00:32:12,976
راحت بود

643
00:32:12,976 --> 00:32:15,353
،ولی یه روزی
،دیگه نمی‌تونم ضربه بخورم

644
00:32:15,353 --> 00:32:17,314
بعدش می‌دونی می‌خوام چی‌کار کنم؟

645
00:32:17,314 --> 00:32:21,109
می‌خوام یه پارک ترامپولین بزنم
مثل اون‌هایی که با بابام بهشون می‌رفتیم

646
00:32:21,818 --> 00:32:25,697
که بچه بتونه یاد بگیره
چطوری پرواز و سقوط کنه

647
00:32:25,697 --> 00:32:28,533
نسل آینده‌ی بدلکارها رو تعلیم بدم

648
00:32:28,533 --> 00:32:31,661
آکادمی برخوردِ سز پاتاکی

649
00:32:31,661 --> 00:32:35,248
چرا اینجا نمی‌سازیش؟
مدیر لوکیشن گفت فروشیه

650
00:32:35,248 --> 00:32:37,584
یا بعد از بودجه‌ی پاکسازی محیط‌زیستی، فروشی میشه

651
00:32:37,584 --> 00:32:40,962
آره. شاید

652
00:32:41,922 --> 00:32:44,049
به کسی هم نگی، باشه؟

653
00:32:44,049 --> 00:32:46,718
بقیه‌ی بدلکارها به حرفم می‌خندن

654
00:32:46,718 --> 00:32:49,137
.ولی می‌تونم به تو اعتماد کنم
تو شماره یک خودمی

655
00:33:10,825 --> 00:33:13,411
همینه. بهشتِ سز

656
00:33:13,411 --> 00:33:16,122
اینجا یه محل انباشت زباله‌های سمّیه؟ -
بود -

657
00:33:16,122 --> 00:33:17,499
دولت پاکسازیش کرد

658
00:33:18,500 --> 00:33:19,501
هوم

659
00:33:20,585 --> 00:33:21,586
اَی

660
00:33:30,554 --> 00:33:32,264
آرزوش این بود

661
00:33:33,223 --> 00:33:35,559
خیلی بهش نزدیک شد

662
00:33:35,559 --> 00:33:37,852
صبرکنید. می‌شنوید؟

663
00:33:38,895 --> 00:33:40,313
کسی اون داخله؟

664
00:33:41,314 --> 00:33:42,691
مراقب باش

665
00:33:44,109 --> 00:33:48,029
اینجا کجاست، مخفی‌گاهه؟ -
یه جورایی ترسناکه -

666
00:33:48,029 --> 00:33:50,365
این حسابی باتریم رو می‌خوره

667
00:33:50,365 --> 00:33:51,825
اگه پریز دیدین بگید

668
00:33:53,285 --> 00:33:55,662
!اوه

669
00:33:55,662 --> 00:33:58,290
خدا رو شکر، یه نفر از بیزنس نمایشی

670
00:33:58,290 --> 00:34:01,209
تکون نخورید
وگرنه مغز کیری‌تون رو می‌ریزم بیرون

671
00:34:02,233 --> 00:34:32,233
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

