﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:08,405 --> 00:01:13,405
«سریال «پام رویال
قسمت ۲: مکسین یک گربه را نجات می‌دهد

4
00:01:13,406 --> 00:01:15,404
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:15,404 --> 00:01:16,827
[سال ۱۹۴۹]

6
00:01:16,828 --> 00:01:21,708
،استعداد. توی دنیای مسابقات زیبایی
.هویت آدم رو توانایی‌هاش تعیین می‌کنن

7
00:01:22,375 --> 00:01:24,836
،و وقتی رقیب‌هام داشتن عصا می‌چرخوندن

8
00:01:24,836 --> 00:01:28,548
.تخصص من یه چیز مرموزتر و رویایی‌تر بود

9
00:01:29,257 --> 00:01:32,385
.هنر فرار که مدت‌ها بین مردم محبوب بود

10
00:01:56,493 --> 00:01:59,704
هری هودینی در مقایسه با من
(.شعبده‌باز و بدل‌کار مجارستانی-آمریکایی که به خاطر توانایی‌اش در فرار از محفظه‌های مختلف شهرت داشت)

11
00:01:59,704 --> 00:02:00,872
.فقط می‌تونست از قرار شام فرار کنه

12
00:02:07,254 --> 00:02:09,548
.خیلی خوشگل شدی

13
00:02:09,548 --> 00:02:13,009
زیادی دخترونه‌ نیست؟ -
.بی‌خیال. تو هم هنوز دختری خب -

14
00:02:13,009 --> 00:02:16,513
.گری‌من! لطفا بیا کمکم کن

15
00:02:16,513 --> 00:02:17,847
صدای اِوِلین رالینز بود؟

16
00:02:18,348 --> 00:02:21,518
شونه‌ش قفل کرده
.و دستش به زیپ لباسش نمی‌رسه

17
00:02:21,518 --> 00:02:22,811
.زود بر می‌گردم

18
00:02:23,311 --> 00:02:24,980
.کفش، کفش، کفش

19
00:02:26,398 --> 00:02:27,482
.سلام

20
00:02:27,482 --> 00:02:31,069
.بالاخره اومدی. در رو قفل کن -
.وای خدا -

21
00:02:31,069 --> 00:02:32,153
،توی پام بیچ

22
00:02:32,153 --> 00:02:35,574
این‌قدری که از ظاهر اِوِلین رالینز تقلید کرده بودن
.از هیچ‌کی دیگه تقلید نکرده بودن

23
00:02:35,574 --> 00:02:38,243
.همیشه خوش‌سلیقه و مد روز بود

24
00:02:38,785 --> 00:02:41,913
منم می‌خواستم مثل اون
.و چه بسا بهتر از اون باشم

25
00:02:41,913 --> 00:02:45,500
.ثابت وایستا، خوشگل ابریشم‌پوش من

26
00:02:46,835 --> 00:02:49,921
گری‌من، می‌شه لطفا
لباس ابریشمی رو برام بیاری؟

27
00:02:49,921 --> 00:02:53,008
صدای مکسین سیمنز بود؟

28
00:02:53,008 --> 00:02:55,844
نگران نباش. لباس‌هایی که براش درست کردم
.مثل لباس‌های دختر خراب‌هاست

29
00:02:57,554 --> 00:03:01,099
.نظرم عوض شد. بده اون مالکوم استاره رو ببینم
(طراح مد آمریکایی مالک برندی به همین نام)

30
00:03:01,099 --> 00:03:02,392
.زود بر می‌گردم

31
00:03:04,185 --> 00:03:05,687
مثل دختر خراب‌ها»؟»

32
00:03:06,271 --> 00:03:08,356
.خودت گفتی دخترونه باشه و راحت

33
00:03:09,441 --> 00:03:12,235
،ببین، گری‌من، هر لباسی قراره بپوشه

34
00:03:12,235 --> 00:03:13,653
منم ازت می‌خوام که کمکم کنی
.پا به پاش بیام

35
00:03:13,653 --> 00:03:15,655
.خواهش می‌کنم -
.باشه، چشم -

36
00:03:15,655 --> 00:03:17,574
.اصلا گری‌منه و قولش -
.ممنون -

37
00:03:19,034 --> 00:03:21,161
.لباس مجلسی جدید جناب استار

38
00:03:25,290 --> 00:03:28,543
.ما رو نگاه
.انگار دوقلوییم

39
00:03:29,336 --> 00:03:32,756
.لباس‌هامون از یه پارچه دوخته شدن

40
00:03:34,049 --> 00:03:36,760
.عاشق این دامنم
یا عاشق این شلوارم؟

41
00:03:36,760 --> 00:03:38,803
دامنه یا شلوار؟

42
00:03:39,512 --> 00:03:40,513
.شلوار پالازوئه
(.نوعی شلوار که از کمر به پایین آن گشاد است)

43
00:03:40,513 --> 00:03:42,599
.گالانوس، گری‌من. برام گالانوسه رو بیار
(برند پوشاک آمریکایی)

44
00:03:50,190 --> 00:03:51,733
.فابیانی -
.فابیانی -
(برند مد ایتالیایی)

45
00:03:52,442 --> 00:03:53,902
می‌تونین برام یه کوکتل گرس‌هاپر درست کنین؟

46
00:04:01,284 --> 00:04:05,497
.ایول، واقعا خوشگله. همین رو می‌برم
.و لطفا یه نوشیدنی اسکار برام بیارین

47
00:04:05,497 --> 00:04:06,581
!اسکار

48
00:04:06,581 --> 00:04:09,084
عاشق گرس‌هاپرم. تا حالا خوردی؟

49
00:04:09,084 --> 00:04:13,296
.مشروب کاکائوی داخلش محشره
.عاشق اینم که دهنم رو سرد می‌کنه

50
00:04:13,296 --> 00:04:15,090
.خیلی عالیه

51
00:04:15,090 --> 00:04:16,173
.گارسون

52
00:04:16,841 --> 00:04:18,384
.گند نزن -
چرا نه؟ -

53
00:04:18,384 --> 00:04:21,012
.گند نزن، مکسین -
.از هر رنگ یه دونه -

54
00:04:22,597 --> 00:04:23,848
.گری‌من

55
00:04:23,848 --> 00:04:26,851
کی رو باید بکُشم تا بتونم این لباس رو بپوشم؟

56
00:04:28,520 --> 00:04:29,938
.خودت رو کنترل کن، عزیزم

57
00:04:31,231 --> 00:04:35,986
داده بودم برای مهمونی رقص آخر فصل نورما
.درستش کنن، ولی حیف شد

58
00:04:36,945 --> 00:04:37,946
نورمای عزیز حالش چطوره؟

59
00:04:37,946 --> 00:04:40,448
.خیلی ممنون که پرسیدین

60
00:04:40,448 --> 00:04:43,201
.ولی خیلی خوب به‌نظر نمی‌رسه

61
00:04:43,201 --> 00:04:45,495
من و داگلاس روزی دو بار دعا می‌کنیم
.بلکه یه معجزه‌ای بشه

62
00:04:45,495 --> 00:04:46,580
.چقدر معتقد

63
00:04:46,580 --> 00:04:48,290
.برای خونواده‌م هر کاری می‌کنم

64
00:04:48,290 --> 00:04:51,877
حتی اعضای خونواده‌ت که ۲۰ ساله ندیدیشون؟

65
00:04:51,877 --> 00:04:54,713
ما ارتباطمون رو با نورما
.به‌صورت معنوی حفظ کردیم

66
00:04:54,713 --> 00:04:56,131
.بله، صحیح

67
00:04:56,798 --> 00:04:59,259
شوهر شما توی اتاق کناری نورما

68
00:04:59,259 --> 00:05:00,886
توی دستینی ویستاز نیستن؟

69
00:05:06,099 --> 00:05:07,934
غذای هتل به‌نظرشون چطوره؟

70
00:05:09,102 --> 00:05:11,354
.گری‌من، بگو خریدهام رو بفرستن خونه

71
00:05:11,354 --> 00:05:13,565
.چشم. الساعه

72
00:05:13,565 --> 00:05:14,649
مگه چی گفتم؟

73
00:05:14,649 --> 00:05:17,527
.بحث شوهر پیر خرفتش رو پیش کشیدی

74
00:05:17,527 --> 00:05:19,571
واقعا گند زدم، مگه نه؟

75
00:05:19,571 --> 00:05:20,906
می‌تونم براش جبران کنم؟

76
00:05:20,906 --> 00:05:23,867
.این رو از من داشته باش
.اگه خواستی جبران کنی چاپلوسی نکن

77
00:05:23,867 --> 00:05:25,577
.از پسش بر میام

78
00:05:25,577 --> 00:05:28,288
اِوِلین یا بهترین دوستت می‌شه
.یا بدترین دشمنت

79
00:05:28,288 --> 00:05:29,789
.سعی کن بهترین دوست خودت نگهش داری

80
00:05:29,789 --> 00:05:33,627
،الان که نورما متاسفانه آمبولی داره
اِوِلین رالینزه
(انسداد ناگهانی رگ به دلیل وجود مانع در مسیر جریان خون)

81
00:05:34,294 --> 00:05:36,463
.که پام بیچ رو سر پا نگه داشته

82
00:05:39,758 --> 00:05:41,176
چطور هزینه‌ش رو پرداخت می‌کنی؟

83
00:05:44,012 --> 00:05:45,138
چک قبول می‌کنی؟

84
00:05:45,847 --> 00:05:48,725
،شاید حدود یک میلیون نفر
،که بیش‌ترشون رو جوون‌ها تشکیل می‌دن

85
00:05:48,725 --> 00:05:53,021
ازشون انتظار می‌ره
.که توی اعتصاب امروز علیه ویتنام شرکت کنن

86
00:05:53,605 --> 00:05:57,609
.خب، اینم از آخریش
.سلیقه‌ی اِوِلین خیلی گرون‌قیمته

87
00:05:58,860 --> 00:06:00,320
.واقعا گرونه

88
00:06:00,820 --> 00:06:02,239
وگرنه می‌دونی که من به خودی خود
.از این چیزا نمی‌پوشم

89
00:06:02,989 --> 00:06:05,992
.فقط دلم نمی‌خواد باعث خجالت خودم یا تو بشم

90
00:06:06,910 --> 00:06:08,286
.سلام -
.صبح به‌خیر -

91
00:06:08,870 --> 00:06:10,997
.عمه‌ت شب سختی رو داشته

92
00:06:11,831 --> 00:06:14,626
.دکتر گفت آمبولی‌ش به ریه‌هاش هم سرایت کرده

93
00:06:15,418 --> 00:06:17,295
.تو و شوهرت باید کم‌کم خودتون رو آماده کنین

94
00:06:17,295 --> 00:06:21,383
.فکر نمی‌کردم این‌قدر سریع بخواد اتفاق بیفته
.ما تازه داشتیم با هم آشنا می‌شدیم

95
00:06:29,975 --> 00:06:31,685
.این دیگه آخریشون بود

96
00:06:32,310 --> 00:06:33,562
.دوباره برای اینا بر می‌گردم

97
00:06:38,524 --> 00:06:40,609
[مسافرخانه‌ی ساگا]

98
00:06:47,993 --> 00:06:49,911
.کجا بودی؟ نگرانت شده بودم

99
00:06:49,911 --> 00:06:52,122
.رفته بودم یه سری به نورما بزنم

100
00:06:52,122 --> 00:06:54,165
پیرزن حالش چطوره؟

101
00:06:54,165 --> 00:06:56,626
خب، کم‌کم باید خودمون رو
.برای فوتش آماده کنیم

102
00:06:56,626 --> 00:06:58,712
.معلومه که تو خودت رو حسابی آماده کردی

103
00:06:59,379 --> 00:07:01,006
.نصف چیزهای خیابون وُرث رو خریدی

104
00:07:01,006 --> 00:07:04,676
.توی باشگاه کلی مراسم مختلف برگزار می‌شه
.باید برای هر مراسم یه لباس بپوشم

105
00:07:04,676 --> 00:07:07,554
،ولی نیازی نیست خودت رو ثابت کنی
.مکسین سیمنز

106
00:07:07,554 --> 00:07:09,180
.حالا که بحث ثابت کردن شد

107
00:07:09,931 --> 00:07:12,976
نظرت چیه فامیل سیمنز رو برداریم
و فامیلمون بشه دلاکورت؟

108
00:07:12,976 --> 00:07:15,228
.ولی من از خونواده‌ی سیمنزم -
.از خونواده‌ی دلاکورت هم هستی -

109
00:07:15,729 --> 00:07:17,772
طوری که تو دهن می‌چرخه قشنگ نیست؟

110
00:07:17,772 --> 00:07:20,066
.دلاکورت. دلاکورت

111
00:07:20,066 --> 00:07:22,235
.این فامیل کلی سابقه از اتفاقات بد همراهش داره، مکسین

112
00:07:22,235 --> 00:07:25,030
.بی‌خیال سابقه مابقه، خلبان جذاب من

113
00:07:25,030 --> 00:07:26,740
.الان دیگه نوبت توئه

114
00:07:26,740 --> 00:07:28,116
.هنوز به اون اندازه پول نداریم

115
00:07:28,116 --> 00:07:30,660
شاید بهتر باشه تا وقتی موقعش برسه
.برگردیم آتلانتا

116
00:07:30,660 --> 00:07:31,912
.من بر نمی‌گردم اون‌جا

117
00:07:35,165 --> 00:07:35,999
.باشه

118
00:07:36,583 --> 00:07:39,044
.تازه تونستم عضو باشگاه بشم

119
00:07:39,044 --> 00:07:42,422
و علاوه بر اون باید این‌جا بمونم
.تا مراقب نورما باشم

120
00:07:42,422 --> 00:07:46,384
فقط این تغییر فامیلت رو پیشنهاد دادم
.تا کمک کنه به هموار شدن مسیرمون

121
00:07:48,428 --> 00:07:51,640
مطمئنم دوست نداری همسر عزیزت
برگرده به آتلانتای کهنه‌ی مزخرف

122
00:07:51,640 --> 00:07:54,392
در حالی که این‌جا آینده‌ی بهتری
.در انتظارشه

123
00:07:54,976 --> 00:07:57,103
.هر چی خانم میلشونه

124
00:07:57,938 --> 00:07:59,397
!ببخشید، خانم سیمنز

125
00:07:59,397 --> 00:08:00,482
!خانم سیمنز

126
00:08:00,482 --> 00:08:01,900
.ببخشید، می‌خوایم بریم فرودگاه

127
00:08:01,900 --> 00:08:03,944
.کلی به اتاقتون زنگ زدم
.راجع به صورت‌حسابه

128
00:08:03,944 --> 00:08:08,240
!آقای دلاکورت پرواز داره -
!خانم سیمنز! خانم سیمنز -

129
00:08:16,623 --> 00:08:17,999
!سلام، بچه‌ها

130
00:08:22,546 --> 00:08:24,005
.عصر به‌خیر، خانم سیمنز

131
00:08:24,923 --> 00:08:28,468
.دلاکورت هستم. خانم داگلاس دلاکورت

132
00:08:28,468 --> 00:08:30,178
.بگو تا بهش عادت کنی

133
00:08:30,720 --> 00:08:32,514
چرا نمی‌ری برام یه کوکتل گرس‌هاپر درست کنی؟

134
00:08:32,514 --> 00:08:34,640
یادت رفته چقدر عاشق گرس‌هاپرم؟ -
.نه -

135
00:08:39,563 --> 00:08:41,106
پس برنامه داری کل فصل رو بمونی؟

136
00:08:41,106 --> 00:08:42,274
،فقط در همین حد بگم که

137
00:08:42,274 --> 00:08:44,943
به‌نظرم باید یه بشکه
.مشروب کاکائو سفارش بدی

138
00:08:44,943 --> 00:08:47,028
.می‌خوام یه عالمه کوکتل گرس‌هاپر بخورم

139
00:08:47,028 --> 00:08:49,447
یه خرده نسبت به این‌که عضو مشروطی
زیادی کیف نمی‌کنی؟

140
00:08:50,490 --> 00:08:52,742
جانم؟ -
،ماه اول عضویت، آزمایشیه -

141
00:08:52,742 --> 00:08:55,537
یه فرصته برای بقیه که ببینن
.مناسب کار توی باشگاه هستی یا نه

142
00:08:55,537 --> 00:08:57,831
بعدش برای رسمی شدن عضویتت
.دوتا حامی نیاز داری

143
00:08:59,749 --> 00:09:01,334
.و کسی هم بهت رای منفی نده

144
00:09:02,752 --> 00:09:03,879
.ممنون

145
00:09:04,796 --> 00:09:05,964
.این رو می‌برم جای استخر

146
00:09:13,847 --> 00:09:16,182
.این‌جایی، داینا. صفحه‌ی دو

147
00:09:16,182 --> 00:09:18,894
،تو هم این‌جایی
.خیلی هم خوشگل به‌نظر می‌رسی

148
00:09:18,894 --> 00:09:21,021
این شماره‌ی جدید شاینی شیته؟

149
00:09:21,605 --> 00:09:23,231
برای ما زودتر از موعد میارن؟

150
00:09:24,608 --> 00:09:25,650
این‌جا جای کسیه؟

151
00:09:25,650 --> 00:09:29,988
.ایشون فرانکوئه، و اینم صندلی خودشه

152
00:09:34,409 --> 00:09:35,619
.خانم رالینز

153
00:09:38,538 --> 00:09:42,042
آره واقعا حیفه
.همچین کیف خوشگلی روی زمین باشه

154
00:09:42,042 --> 00:09:43,919
.توی بعضی فرهنگ‌ها بدشگونه

155
00:09:47,797 --> 00:09:49,591
سلام رفیق، می‌تونم
منم همراهت روزنامه بخونم؟

156
00:09:51,968 --> 00:09:52,969
...باید حواست رو جمع کنی که

157
00:10:00,310 --> 00:10:01,311
.چقدر سرسختی

158
00:10:01,311 --> 00:10:03,563
.فقط ولم کن لطفا، خیلی هم ممنون

159
00:10:07,859 --> 00:10:09,694
خب اگه نمی‌خوای بخونیش... می‌شه بدیش من؟

160
00:10:14,991 --> 00:10:16,368
.سلام، رفیق

161
00:10:16,368 --> 00:10:17,535
!مری

162
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
امشب میای؟

163
00:10:20,580 --> 00:10:21,957
امشب؟

164
00:10:21,957 --> 00:10:25,210
.فیب‌بید، مزایده‌ برای جمع کردن کمک مالی برای درمان فیبروز
(جایگزینی بافت‌های بدن توسط بافت همبند)

165
00:10:25,210 --> 00:10:27,379
.آره، بیمارهای طفلی فیبروز

166
00:10:27,379 --> 00:10:28,964
.درک می‌کنم، انگار داری زیر آب نفس می‌کشی

167
00:10:28,964 --> 00:10:34,386
.اون فیبروز سیستیکه
.ما قراره برای بیمارهای فیبروز کبد پول جمع کنیم
(.نوعی از فیبروز که غالبا در ریه‌ها مشاهده می‌شود)

168
00:10:34,386 --> 00:10:36,304
.برای سیروز قبلا مزایده برگزار شده
(از عوارض فیبروز شدید کبد)

169
00:10:36,304 --> 00:10:39,432
این‌جا نوشته مبلغ زیادی
.تونستی جمع کنی، داینا

170
00:10:39,432 --> 00:10:42,519
.مفتخرم که بگم ۲۰۰ هزار دلار پول جمع شد

171
00:10:42,519 --> 00:10:44,020
.عالیه -
.ممنون -

172
00:10:44,020 --> 00:10:45,272
تو چقدر جمع کردی، مری؟

173
00:10:45,272 --> 00:10:46,648
آره واقعا، تو در چه حد جمع کردی؟

174
00:10:46,648 --> 00:10:51,319
.تا الان ۱۹۰ هزار دلار جمع شده

175
00:10:52,237 --> 00:10:55,073
ولی وقتی کالاها رو به مزایده بذاریم
.خیلی بیش‌تر جمع می‌کنیم

176
00:10:55,073 --> 00:10:57,409
.یه جوری می‌گین انگار مسابقه‌ست

177
00:10:58,410 --> 00:11:00,078
.چقدر بی‌ادبه

178
00:11:00,078 --> 00:11:02,455
تو با سخاوتمند بودن مشکلی داری، مکسین؟

179
00:11:02,455 --> 00:11:06,459
.نه، مشکلی ندارم. اتفاقا عاشقشم
.عاشق سخاوتمندی‌ام

180
00:11:06,459 --> 00:11:09,379
و خیلی دوست دارم یه چیزی رو
.به مزایده‌تون اهدا کنم، مری

181
00:11:09,379 --> 00:11:13,592
.برای اهدا کردن، باید یه میز بخری
.معذرت می‌خوام، قوانینش دست من نیست

182
00:11:13,592 --> 00:11:18,346
.باشه، می‌خرم. من عاشق میزم
یه میز چنده حالا؟

183
00:11:19,389 --> 00:11:23,143
ده هزار دلار
.چون دیگه دقیقه نودی محسوب می‌شه

184
00:11:23,143 --> 00:11:25,687
.درسته. دقیقه نودی

185
00:11:29,691 --> 00:11:30,692
.اشکالی نداره

186
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
.دسته‌چکم همراهمه -
!عالی -

187
00:11:34,654 --> 00:11:36,823
وقتی توی باشگاه باشی
.همیشه ایده‌ی خوبیه

188
00:11:39,367 --> 00:11:43,997
.به‌نظرم با این ۲۰۰ هزار دلار رو رد می‌کنی

189
00:11:44,915 --> 00:11:46,875
.اگه درست حساب کرده باشم

190
00:11:46,875 --> 00:11:51,087
.ممنون -
.نه، ممنون از تو بابت حمایتت -

191
00:11:52,297 --> 00:11:55,258
.به لطف تو، من الان دوتا حامی دارم

192
00:11:55,258 --> 00:11:56,843
.فقط یکی دیگه نیاز دارم

193
00:12:02,557 --> 00:12:04,059
.باعث افتخارمه

194
00:12:06,478 --> 00:12:07,479
.بخشش حس خوبی می‌ده

195
00:12:11,191 --> 00:12:14,694
،توی پام رویال، هر چی بیش‌تر دست‌ودلبازی به خرج می‌دادی
.بیش‌تر نصیبت می‌شد

196
00:12:15,362 --> 00:12:17,155
،و یه صندلی کنار استخر گیرم اومد

197
00:12:17,155 --> 00:12:20,700
ولی چه فایده وقتی
کسی دوست نداشت کنارم بشینه؟

198
00:12:20,700 --> 00:12:22,035
!سلام علیکم

199
00:12:22,869 --> 00:12:25,080
زن داگی سیمنز
تنهایی نشسته داره چی‌کار می‌کنه؟

200
00:12:25,080 --> 00:12:27,165
.نه، نه، بشین. من میام پیشت

201
00:12:34,005 --> 00:12:35,298
.من پری داناهیو هستم

202
00:12:35,882 --> 00:12:37,634
.شوهریِ داینا. آره

203
00:12:37,634 --> 00:12:38,802
.توی مراسمش ندیدمت

204
00:12:38,802 --> 00:12:41,221
.آره، داگلاس گفت پیش‌دانشگاهی همکلاسی بودین

205
00:12:41,221 --> 00:12:43,098
.بابت استخدامت تبریک می‌گم

206
00:12:43,807 --> 00:12:45,100
.داینا خیلی بهت افتخار می‌کنه

207
00:12:45,100 --> 00:12:47,185
.مدام راجع به پِری جونش حرف می‌زنه

208
00:12:49,938 --> 00:12:51,815
.سفیر آمریکا در لوکزامبورگ

209
00:12:51,815 --> 00:12:55,485
.واقعا کشور اروپایی محشریه

210
00:12:55,485 --> 00:12:56,611
مگه نه؟

211
00:12:56,611 --> 00:13:00,115
بگو ببینم خونواده‌ی نیکسون چطوری‌ان؟
(سی‌وهفتمین رئیس‌جمهور آمریکا)

212
00:13:00,115 --> 00:13:03,118
.پت خیلی باحاله. یه خرده زیادی اهل مشروبه

213
00:13:03,118 --> 00:13:04,578
.انتظار نداشتم

214
00:13:05,662 --> 00:13:07,497
...داگی‌جون هم هست یا این‌که

215
00:13:08,081 --> 00:13:10,500
.یه‌جایی مشغول پروازه

216
00:13:11,501 --> 00:13:12,919
شما مردها همیشه می‌رین سفر

217
00:13:12,919 --> 00:13:15,171
و ما زن‌ها رو این‌جا تنها می‌ذارین
.تا خودمون، خودمون رو سرگرم کنیم

218
00:13:15,171 --> 00:13:16,631
شوهرت برات از آتیش‌هایی که

219
00:13:16,631 --> 00:13:19,134
قبلا با هم می‌سوزوندیم تعریف کرده؟

220
00:13:20,677 --> 00:13:22,387
داینا؟ -
جان؟ -

221
00:13:22,387 --> 00:13:25,891
.بگیم خانم داگی باهامون یه دست تنیس بزنه

222
00:13:30,520 --> 00:13:32,689
.نه، نمی‌تونم

223
00:13:32,689 --> 00:13:34,900
.لباس‌‌ تنیس نیاوردم

224
00:13:34,900 --> 00:13:36,401
.برو از فروشگاه لوازم ورزشی بخر

225
00:13:37,193 --> 00:13:40,405
.اگه مکسین بیاد تعدادمون فرد می‌شه، پِری -
.راست می‌گه -

226
00:13:40,405 --> 00:13:45,160
!خب پس. هی! ادواردو

227
00:13:45,869 --> 00:13:49,581
.بیا. تو هم بیا توی بازی سه‌نفره‌مون

228
00:13:51,917 --> 00:13:52,918
خوب شد؟

229
00:13:52,918 --> 00:13:54,294
.آره

230
00:13:55,253 --> 00:13:59,549
.داینا، خیلی مزخرفه
.من، تو، شوهرت، و دوست‌پسر سابقت

231
00:13:59,549 --> 00:14:02,886
.هیچی نگو و فقط بازی کن
بلدی چطور بازی کنی که؟

232
00:14:03,386 --> 00:14:06,223
...آره. یه مدته تمرین نداشتم ولی

233
00:14:06,765 --> 00:14:08,308
فقط هر کاری من می‌کنم
.تو هم انجام بده، لیندا
(به زبان اسپانیایی به معنی زیبا)

234
00:14:08,308 --> 00:14:10,060
.داینا رو هم خودم تنیس یادش دادم

235
00:14:10,977 --> 00:14:12,103
لیندا؟

236
00:14:12,103 --> 00:14:13,271
.«یعنی «خوشگل -
.خوشگل -

237
00:14:15,523 --> 00:14:17,108
.اول تو شروع کن، رفیق

238
00:14:18,151 --> 00:14:19,653
.می‌خوام ببینم بابت چی دارم پول می‌دم

239
00:14:19,653 --> 00:14:20,987
.با کمال میل

240
00:14:23,156 --> 00:14:24,908
.دوستت دارم -
می‌شه بازی کنیم؟ -

241
00:14:42,467 --> 00:14:43,677
۱۵-۰.

242
00:14:43,677 --> 00:14:45,345
.واو، واقعا بازیتون خوبه

243
00:14:51,726 --> 00:14:52,727
.گندش بزنن

244
00:14:52,727 --> 00:14:54,354
.خیلی‌خب، وایستا. وایستا. اشکالی نداره -
.ادی، ببخشید -

245
00:14:54,354 --> 00:14:56,106
.اشکالی نداره، بیا این‌جا. بذار کمکت کنم

246
00:14:59,401 --> 00:15:01,778
.همین‌جا وایستا. بچرخونش

247
00:15:01,778 --> 00:15:04,447
.تابش بده. این‌طوری، آره -
.خیلی‌خب. باشه -

248
00:15:05,532 --> 00:15:07,576
می‌خوای بازی رو شروع کنی؟ -
.ممنون -

249
00:15:07,576 --> 00:15:08,535
.خیلی‌خب. بریم

250
00:15:08,535 --> 00:15:10,412
.سرویس بزن، مکسین

251
00:15:10,996 --> 00:15:13,081
!زدمش -
.نوبت توئه که سرویس بزنی -

252
00:15:13,832 --> 00:15:15,083
.توپ رو به تو داد

253
00:15:18,670 --> 00:15:20,297
راکتش سوراخ نیست احیانا؟

254
00:15:20,297 --> 00:15:22,507
.ناراحت نباش، خانم داگی

255
00:15:22,507 --> 00:15:24,801
اگه بخوام بین دخترهای ورزشکار
،و دخترهای جذاب یکی‌شون رو انتخاب کنم

256
00:15:25,594 --> 00:15:27,637
.انتخابم همیشه دخترهای جذابه -
.عجب -

257
00:15:27,637 --> 00:15:30,307
.خیلی‌خب، بی‌خیال تو رو خدا. ۱۵-۱۵

258
00:15:30,807 --> 00:15:31,808
چی‌کار می‌کنی؟

259
00:15:31,808 --> 00:15:34,269
.دارم تنیس بازی می‌کنم
چرا خودت امتحانش نمی‌کنی؟

260
00:15:34,269 --> 00:15:38,231
.یالا، بازی کنین. بازی کنین
تو می‌خوای سرویس بزنی؟

261
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
.آره، من می‌زنم -
.باشه، بزن -

262
00:15:40,483 --> 00:15:41,484
.دوستت دارم

263
00:15:47,282 --> 00:15:48,575
.مراقب باش، ادواردو

264
00:15:48,575 --> 00:15:51,119
.این ضربه‌ت یه خرده زیادی محکم بود

265
00:15:51,119 --> 00:15:54,039
هی، داینا دیگه نیازی نیست
،بهش تنیس یاد بدم

266
00:15:54,039 --> 00:15:55,916
.می‌تونم در عوض به تو یاد بدم، مکسین

267
00:15:58,084 --> 00:15:59,794
.من استعدادم بیش‌تر توی گلفه

268
00:16:07,928 --> 00:16:09,262
.بهت گفتم آروم بزن

269
00:16:10,805 --> 00:16:13,016
.می‌خوای دعوا کنی؟ بیا ببینم

270
00:16:13,016 --> 00:16:14,517
!نه

271
00:16:15,727 --> 00:16:16,728
!آی، خدا

272
00:16:16,728 --> 00:16:18,521
!داینا، برام یخ بیار -
!تمومش کنین -

273
00:16:18,521 --> 00:16:22,317
!خیلی رفتارهاتون بچه‌گونه‌ست! خدایا

274
00:16:22,317 --> 00:16:24,236
!ادی -
!خفه شو، پِری -

275
00:16:24,236 --> 00:16:25,487
!برام یخ بیارین

276
00:16:25,487 --> 00:16:26,696
.می‌رم دنبالش

277
00:16:27,697 --> 00:16:30,158
،هم داشتی با شوهرم لاس می‌زدی
.هم از دوست‌پسر سابقم تنیس یاد گرفتی

278
00:16:30,158 --> 00:16:32,494
همیشه هر چی آتیشه
.از گور شما دخترهای تازه‌وارد بلند می‌شه

279
00:16:32,494 --> 00:16:35,580
:دیگه چیزی نمونده بیاد دم گوشت بگه
!«دوستت دارم سیب‌زمینی عزیزم»

280
00:16:35,580 --> 00:16:39,417
.نه، نه، داینا، اصلا این‌طور نیست
.من عاشق داگلاسم

281
00:16:39,417 --> 00:16:41,962
از ادی هم خوشم میاد، ولی اون
.هیچ قصدی باهام نداره

282
00:16:41,962 --> 00:16:43,129
شوخیت گرفته؟

283
00:16:43,129 --> 00:16:44,714
.همین الان می‌خواست شوهرت رو بکُشه

284
00:16:44,714 --> 00:16:46,132
.به نظر من عشق واقعی همینه

285
00:16:46,132 --> 00:16:49,261
،ادی خیلی اهل نخ دادنه
.ولی خیلی هم مقیده

286
00:16:49,261 --> 00:16:51,012
...اگه می‌فهمید حامله شدم

287
00:16:51,012 --> 00:16:52,889
.قسم بخور هیچ‌وقت بهش نگی

288
00:16:52,889 --> 00:16:57,686
رازهای بین دوست‌دختر دوست‌پسرها
.بعضی وقت‌ها خیلی جذابه

289
00:16:58,186 --> 00:16:59,938
.داگلاس هیچی راجع به من نمی‌دونه

290
00:16:59,938 --> 00:17:03,692
.بی‌تفاوت بودن خیلی آدم رو جذاب‌تر جلوه می‌ده
.باور کن

291
00:17:04,441 --> 00:17:08,321
پس به‌نظرت اگه ادی رو در جریان جزئیات زندگیم نذارم
بازم پیشش حالم خوب می‌مونه؟

292
00:17:09,322 --> 00:17:11,992
عزیزم، متاسفانه فقط با همین راه
.می‌تونی پیشش حالت خوب باشه

293
00:17:11,992 --> 00:17:13,075
!داینا

294
00:17:13,952 --> 00:17:15,160
!داینا -
.جان -

295
00:17:15,786 --> 00:17:19,498
هنوز برای تثبیت موقعیتم توی باشگاه
.یه حامی دیگه نیاز دارم

296
00:17:19,498 --> 00:17:22,960
به‌نظرت می‌تونی با اِوِلین حرف بزنی
و راضیش کنی حامی سومم بشه؟

297
00:17:22,960 --> 00:17:28,967
ای اسکل. راجع به بعضی چیزها واقعا
.خیلی می‌دونی، ولی راجع به یه سری چیزهای دیگه خیلی ساده‌ای

298
00:17:28,967 --> 00:17:30,844
!داینا -
!اومدم -

299
00:17:31,344 --> 00:17:32,345
!خداحافظ

300
00:17:32,345 --> 00:17:33,555
!به حرفم فکر کن

301
00:17:44,107 --> 00:17:45,108
این‌جا جای کسیه؟

302
00:17:45,859 --> 00:17:47,193
.راحت باش

303
00:17:52,240 --> 00:17:53,241
.اسم من مکسینه

304
00:17:53,992 --> 00:17:55,410
.منم اَن‌ـم -
.سلام، اَن -

305
00:17:58,538 --> 00:18:00,999
.چقدر انگشت‌های پات خوشگلن، اَن

306
00:18:00,999 --> 00:18:02,125
جانم؟

307
00:18:02,125 --> 00:18:05,503
.کشیده‌ن، تمیزن و شبیه انگشت‌های رومی‌هان

308
00:18:05,503 --> 00:18:07,214
تا حالا کسی بهت نگفته بود؟

309
00:18:07,964 --> 00:18:10,133
.مردم معمولا از شخصیتم تعریف می‌کنن

310
00:18:10,133 --> 00:18:11,635
.مطمئنم شخصیتت هم همین‌طور قشنگه

311
00:18:12,677 --> 00:18:15,055
.تازه اومدی به شهر -
.درسته -

312
00:18:18,642 --> 00:18:20,477
،زنیکه‌ی بی‌تربیت

313
00:18:20,477 --> 00:18:23,271
مثل این لاشخورهایی که بالا سر حیوون‌هایی
.که وسط جاده کشته می‌شن پرواز می‌کنن، مدام دور و بر نورما می‌پلکه

314
00:18:23,271 --> 00:18:26,066
من و داگلاس دعا می‌کنیم»
«.بلکه یه معجزه‌ای بشه

315
00:18:26,775 --> 00:18:29,027
تنها معجزه‌ای که اتفاق افتاده
.اینه که تا این‌جا دووم آورده

316
00:18:29,527 --> 00:18:31,821
،باید توی کارگاه گری‌من می‌دیدینش
.مدام هر کاری من می‌کردم اونم انجام می‌داد

317
00:18:31,821 --> 00:18:33,823
.اصلا هم هیچ ذوق و سلیقه‌ای نداره

318
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
اصلا کی همون اول به باشگاه راهش داد؟

319
00:18:35,867 --> 00:18:39,663
.داینا. و الان، مری هم حامیش شده

320
00:18:39,663 --> 00:18:44,084
.همه‌مون گاهی وقت‌ها فداکاری انجام می‌دیم
.برای درمان بیمارهای فیبروز باید هر کاری از دستمون بر میاد انجام بدیم

321
00:18:44,084 --> 00:18:45,919
.ولی قرار نیست حامی سومی برای خودش پیدا کنه

322
00:18:47,128 --> 00:18:48,463
نورما من رو به چشمِ
.محرم راز خودش می‌دید

323
00:18:49,839 --> 00:18:51,466
قبل از این‌که آمبولی بکنه؟

324
00:18:53,343 --> 00:18:56,555
آره، مری، خیلی وقت
.قبل از این‌که آمبولی بکنه

325
00:18:56,555 --> 00:18:59,140
.عجب -
«...،بهش می‌گفت: «اون دختره‌ی ولگرد -

326
00:18:59,140 --> 00:19:00,600
...ببخشید

327
00:19:01,226 --> 00:19:02,978
.این‌جا زیادی بخارش داغ شده

328
00:19:03,603 --> 00:19:05,522
.داگلاس رو گول زد تا باهاش ازدواج کنه...»

329
00:19:07,023 --> 00:19:08,567
اون‌قدر که فکر می‌کرد
«.مجبوره باهاش ازدواج کنه

330
00:19:11,361 --> 00:19:13,405
.پس حامله بوده

331
00:19:16,116 --> 00:19:18,159
.آره، مری. دوباره درست گفتی

332
00:19:24,541 --> 00:19:26,084
.خواهش می‌کنم هیچ‌کی رو طرد نکنین

333
00:19:26,084 --> 00:19:29,337
مکسین، یه کالا برای مزایده پیدا کن
.و لبخند هم بزن. لبخند بزن

334
00:19:29,337 --> 00:19:31,965
.استرس نداشته باش. وگرنه متوجه می‌شن

335
00:19:33,884 --> 00:19:38,305
به‌نظرم یکی از دلایل این اختلاف نظر شدید
،راجع به ویتنام

336
00:19:38,805 --> 00:19:41,016
اینه که خیلی از آمریکایی‌ها

337
00:19:41,016 --> 00:19:44,603
دیگه به چیزی که دولت راجع به سیاست‌هامون
...بهشون گفته اعتماد ندارن. مردم آمریکا

338
00:19:44,603 --> 00:19:47,731
،نمی‌خواستم گولش بزنم نورما
.همه‌ش از سر عشق بود

339
00:19:49,399 --> 00:19:50,859
.که این‌طور

340
00:19:52,736 --> 00:19:56,990
نورما؟ چیزی گفتی؟
صدام رو می‌شنوی؟

341
00:20:02,537 --> 00:20:06,291
.وای خدا
.این طرز برخورد آدم با خونواده‌ش نیست

342
00:20:06,291 --> 00:20:09,127
حالا همه فکر می‌کنن
.من یه دروغگو و کلاهبردارم

343
00:20:09,127 --> 00:20:11,880
فکر می‌کنن همه‌ش پیشت می‌پلکم
.و منتظرم بمیری

344
00:20:11,880 --> 00:20:13,215
مگه نیستی؟

345
00:20:14,841 --> 00:20:16,009
.نورما

346
00:20:17,719 --> 00:20:19,471
.نه! عمرا

347
00:20:23,058 --> 00:20:24,351
اگه باشم چی؟

348
00:20:26,269 --> 00:20:28,104
راه‌حل تمام مشکلاتم

349
00:20:28,772 --> 00:20:32,943
.اینه که با این بالش خفه‌ت کنم

350
00:20:32,943 --> 00:20:36,404
.جرئت داری خفه‌م کن
.جرئتش رو نداری

351
00:20:36,947 --> 00:20:41,618
،جربزه‌ش رو نداری، شهامتش رو نداری
.تخمش رو نداری

352
00:20:41,618 --> 00:20:43,036
.ولی می‌تونم به دستش بیارم

353
00:20:48,083 --> 00:20:52,587
!بمیر
چرا سَقَط نمی‌شی، نورما؟

354
00:20:52,587 --> 00:20:55,882
!بمیر دیگه! نورما

355
00:21:00,262 --> 00:21:03,306
.دیدی؟ جرئتش رو نداری

356
00:21:04,891 --> 00:21:08,436
.وای خدا. وای خدا. وای خدا

357
00:21:08,979 --> 00:21:12,399
!معلومه که همچین کاری نمی‌کنم
!مکسین بد، دختر بد

358
00:21:14,192 --> 00:21:17,946
سوالی که پیش میاد این نیست که
«چطور جنگ جانسون به جنگ نیکسون تبدیل شد؟»
(رئیس‌جمهور آمریکا در دوره‌ی قبل از ریچارد نیکسون)

359
00:21:17,946 --> 00:21:20,490
.ولی واقعا شرایط رو خیلی برام سخت‌تر کردی

360
00:21:21,950 --> 00:21:24,619
و توی این اتاق کوفتی هم هیچی نیست

361
00:21:24,619 --> 00:21:27,455
.که بخوام اهدا کنم به مزایده

362
00:21:27,455 --> 00:21:28,873
مشکل اساسی اینه که...

363
00:21:28,873 --> 00:21:33,378
چرا و چطور ایالات متحده
همون اول درگیر جنگ ویتنام شد؟

364
00:21:33,378 --> 00:21:36,381
،پونزده سال پیش، ویتنام شمالی -
.نه -

365
00:21:36,381 --> 00:21:38,425
...با حمایت حزب کمونیست چین

366
00:21:40,343 --> 00:21:41,386
اِوِلین؟

367
00:21:43,138 --> 00:21:45,515
لیندا، داری تعقیبم می‌کنی؟

368
00:21:45,515 --> 00:21:46,850
تو چی؟ داری تعقیبم می‌کنی؟

369
00:21:46,850 --> 00:21:49,394
،می‌خواستم یه سری به عمه‌ی شوهرم بزنم
.نورما دلاکورت

370
00:21:49,394 --> 00:21:50,687
.که این‌طور

371
00:21:51,688 --> 00:21:53,565
.منم اومدم پیش بابام

372
00:21:54,441 --> 00:21:56,735
.ولی اون‌جا که اتاق شوهر اِوِلین رالینزه

373
00:21:56,735 --> 00:21:58,236
.درسته

374
00:21:58,236 --> 00:21:59,571
...ولی اگه

375
00:22:00,113 --> 00:22:03,992
.بذار برات توضیح بدم، اِوِلین مادر ناتنیمه -

376
00:22:04,576 --> 00:22:07,662
خیلی وقت پیش فامیلی پدری مامانم رو
.برای خودم گذاشتم

377
00:22:07,662 --> 00:22:10,332
.ببخشید، مکسین، دیرم شده -
.صبر کن، لیندا -

378
00:22:10,332 --> 00:22:11,708
...یعنی تو... اون

379
00:22:11,708 --> 00:22:15,212
تو دختر ناتنی اِوِلین رالینزی؟

380
00:22:15,795 --> 00:22:18,340
.بالاخره فهمیدی -
...ولی شبیهِ -

381
00:22:18,340 --> 00:22:20,133
.این راهبه‌های منونیت فقیر لباس می‌پوشی
(دسته‌ای از مسیحیان عضو جنبش آناباپتیست)

382
00:22:20,133 --> 00:22:23,553
صرفا خودم رو درگیر قیدوبند
.ایده‌آل‌های معروف زیبایی زنانه نمی‌کنم

383
00:22:23,553 --> 00:22:26,598
.ولی تو خیلی پولداری
.و خیلی هم باریک و خوش‌اندامی

384
00:22:26,598 --> 00:22:29,809
،تمام مال و اموال به نام مادر ناتنیمه
.و اون‌قدرها هم از مشتش آب نمی‌چکه

385
00:22:29,809 --> 00:22:32,479
.ببخشید، مکسین
.من دیرم شده، خب؟ باید خودم رو برسونم به جلسه

386
00:22:32,479 --> 00:22:34,856
من عاشق جلسه‌م. می‌شه منم بیام؟

387
00:22:34,856 --> 00:22:36,983
.باشه. بیا -
.ایول -

388
00:22:36,983 --> 00:22:38,151
.مثل خواهر خودم می‌مونی

389
00:22:38,735 --> 00:22:39,861
.اول شما

390
00:22:43,240 --> 00:22:46,910
هر جا دوست داری بشین
.و از خودت پذیرایی کن

391
00:22:46,910 --> 00:22:49,287
.ببخشید دیر کردیم -
.اشکالی نداره. خیلی خوش اومدین -

392
00:22:49,287 --> 00:22:50,705
.لیندا

393
00:22:52,457 --> 00:22:54,876
.دوستت به‌نظر می‌رسه ناراحته
.شاید نباید من رو همراه خودت می‌آوردی

394
00:22:54,876 --> 00:22:57,212
بی‌خیال، شوخیت گرفته؟

395
00:22:58,004 --> 00:23:01,049
این حرف‌ها چیه؟
.در جلسه‌ی ما به روی همه بازه

396
00:23:01,716 --> 00:23:02,801
.این‌قدر بداخلاق نباش

397
00:23:05,554 --> 00:23:07,222
.خوش‌حالم دوباره می‌بینمت

398
00:23:08,348 --> 00:23:09,349
دوستت حالش چطوره؟

399
00:23:09,975 --> 00:23:11,935
.خوبِ خوبه. ممنون که پرسیدی

400
00:23:12,477 --> 00:23:14,396
این برگه‌ی ثبت‌نامی چیزیه؟

401
00:23:14,980 --> 00:23:17,732
صرفا یه تعهد که موافقت کنی

402
00:23:17,732 --> 00:23:21,152
با این‌که هر چی این‌جا می‌بینی و می‌شنوی
.جای دیگه‌ای بازگو نشه

403
00:23:21,152 --> 00:23:22,112
.چشم

404
00:23:22,112 --> 00:23:24,322
و همین‌طور به این معنیه
،که از حرص و طمع

405
00:23:24,322 --> 00:23:27,576
،زور گفتن به زن‌ها
...تجاوز به سرزمین‌های بومی‌نشین

406
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
.و همین‌طور نیکسون متنفری -
.آره -

407
00:23:28,743 --> 00:23:29,828
.چقدر زیاد

408
00:23:33,790 --> 00:23:35,792
.شنیدم داری کتاب می‌نویسی

409
00:23:35,792 --> 00:23:37,669
.من عاشق کتاب «ارابه‌های خدایان»ـم
(کتابی اثر اریش فون دنیکن)

410
00:23:38,295 --> 00:23:40,547
.داریم راجع به قدرت زنان کتاب می‌نویسیم

411
00:23:41,214 --> 00:23:42,883
مثل همون قدرت‌هایی که
جینی تو سریال «دختر شاه پریون» داره؟

412
00:23:42,883 --> 00:23:45,802
.نه، مثل قدرت جودیت که سر از تن هولوفرن جدا کرد
(.داستانی که در «کتاب جودیت»، یکی از بخش‌های کتاب مقدس مسیحیان کاتولیک بیان شده است)

413
00:23:46,678 --> 00:23:47,679
.عجب

414
00:23:47,679 --> 00:23:51,224
.ولی جینی شکمش خیلی روفرمه
.شوهر فضانوردشم جذابه

415
00:23:51,975 --> 00:23:54,019
منظورت همونیه که ارباب صداش می‌کنه؟

416
00:23:54,019 --> 00:23:57,230
.جینی عملا برده‌ی یک مجموعه‌ی نظامی-صنعتیه

417
00:23:57,731 --> 00:23:58,982
فکر کردی بودجه‌ی ناسا رو کی تامین می‌کنه؟

418
00:23:59,816 --> 00:24:00,942
.تا حالا بهش فکر نکردم

419
00:24:00,942 --> 00:24:02,736
تا حالا به این فکر کردی که
اون میوه‌ها رو کی از درخت چیده؟

420
00:24:04,905 --> 00:24:06,239
.نه

421
00:24:06,239 --> 00:24:10,201
ولی ما فکر کردیم. این میوه‌ها
.توسط یه گروه رسمی از زنان مکزیکی برداشت شده‌ن

422
00:24:11,202 --> 00:24:12,078
.پس می‌تونی بخوریش

423
00:24:12,078 --> 00:24:13,955
.خوبه، خودمم می‌خواستم همین کار رو بکنم

424
00:24:15,498 --> 00:24:17,751
.آره -
اجازه هست این‌جا بشینم؟ -

425
00:24:18,501 --> 00:24:20,754
.بفرما -
.این‌جا رو ببین -

426
00:24:20,754 --> 00:24:24,299
قبل از شروع جلسه کسی پنیری چیزی نمی‌خواد؟

427
00:24:25,926 --> 00:24:28,261
.خوش اومدی. من سیلویام

428
00:24:28,261 --> 00:24:30,513
!سیلویا. نگاهش کن، بار شیشه داری

429
00:24:30,513 --> 00:24:32,182
.آره -
چند ماهه‌ست؟ -

430
00:24:32,182 --> 00:24:34,768
هفت ماهه. تو بچه داری؟

431
00:24:36,228 --> 00:24:37,646
.هنوز من و داگلاس بچه‌دار نشدیم

432
00:24:38,772 --> 00:24:41,566
.اومدم این‌جا تا برای دخترم دنیای بهتری بسازم

433
00:24:42,567 --> 00:24:43,610
اگه پسر بود چی؟

434
00:24:43,610 --> 00:24:45,028
.پسرها هم می‌تونن فمینیست باشن

435
00:24:46,112 --> 00:24:47,280
.واقعا بامزه‌این

436
00:24:47,864 --> 00:24:49,074
.خواهران

437
00:24:49,074 --> 00:24:51,660
همه‌ می‌دونیم در حال حاضر
.توی واشنگتن چه خبره

438
00:24:52,911 --> 00:24:57,707
یک میلیون نفر دارن توی تظاهرات شرکت می‌کنن
.و خواستار تموم شدن جنگ ویتنامن

439
00:24:57,707 --> 00:24:59,376
.آره، توی تلویزیون دیدم

440
00:24:59,376 --> 00:25:01,378
و می‌دونین باعث شد به چی فکر کنم؟

441
00:25:01,378 --> 00:25:05,674
،این‌که یک میلیون زن توی واشنگتن تظاهرات کنن

442
00:25:05,674 --> 00:25:08,510
.و خواستار تموم شدن جنگ مردها با ما باشن

443
00:25:08,510 --> 00:25:10,887
چون همون مردهایی که در تلاشن
،به دنیا فرمانروایی کنن

444
00:25:11,555 --> 00:25:13,974
اول از همه بدن‌های ما رو
.تحت سلطه‌ی خودشون می‌گیرن

445
00:25:13,974 --> 00:25:16,851
سال‌ها پیش، زن‌ها
.توی خونه‌ی خودشون زایمان می‌کردن

446
00:25:18,103 --> 00:25:22,440
ولی الان، دکترهای مرد بهمون کلی غل و زنجیر می‌بندن
.و مجبورمون می‌کنن به پشت دراز بکشیم و زایمان کنیم

447
00:25:22,440 --> 00:25:23,984
.متوجه منظورم هستین

448
00:25:23,984 --> 00:25:27,237
ولی اگه نتونیم بچه‌مون رو بزرگ کنیم چی؟

449
00:25:27,862 --> 00:25:30,991
یا مجبوریم نگهش داریم
.یا هم این‌که از راه‌های غیرمجاز برای سقط استفاده کنیم

450
00:25:30,991 --> 00:25:35,620
و در اون صورت مجرم شناخته می‌شیم
.فقط چون دنبالِ داشتن حق انتخابیم

451
00:25:36,454 --> 00:25:39,040
،اگه این مذاکرات دشوار رو الان انجام بدیم

452
00:25:39,040 --> 00:25:43,044
مثلا ۲۰-۳۰ سال بعد
.دیگه حسرت گذشته رو نمی‌خوریم

453
00:25:43,545 --> 00:25:48,967
دخترهامون دیگه مجبور نیستن
.برای آزادی فردی‌شون بجنگن

454
00:25:48,967 --> 00:25:50,176
!دقیقا

455
00:25:50,176 --> 00:25:54,264
،پس بیاین راجع بهش فکر کنیم
کنترل بدن من دست کیه؟ خودم؟

456
00:25:54,806 --> 00:25:57,642
یا اون مردی که باسنم رو نیشگون می‌گیره
و بهم می‌گه عجب دافی هستی؟

457
00:25:57,642 --> 00:25:58,810
راست نمی‌گم؟

458
00:25:58,810 --> 00:26:00,186
یکی همین‌طوری بهت آسیب زده، مگه نه؟

459
00:26:00,729 --> 00:26:02,314
.بخث من نیست، مکسین

460
00:26:04,983 --> 00:26:06,902
ولی چرا این سوال رو پرسیدی؟

461
00:26:06,902 --> 00:26:09,738
.آخه همون اول فکرت رفت جای بدترین برداشت ممکن

462
00:26:09,738 --> 00:26:14,284
یه نیشگون آروم از طرف یه مرد
.یه‌وقتایی می‌تونه تعریف به حساب بیاد

463
00:26:14,284 --> 00:26:16,119
یعنی به‌نظرت هر جور توجهی خوبه؟

464
00:26:16,119 --> 00:26:18,288
اگه در اون لحظه روحیه‌ت مناسب اون موقعیت باشه

465
00:26:18,997 --> 00:26:21,750
،مثلا همین امروز که توی باشگاه بودم

466
00:26:22,292 --> 00:26:24,669
خیلی اتفاقی صدای چندتا
.از خانم‌های که اون‌جا بودن رو شنیدم

467
00:26:24,669 --> 00:26:28,131
.که داشتن حرف‌های خیلی زشتی راجع بهم می‌زدن

468
00:26:28,840 --> 00:26:31,593
که اگه هر کسی به اندا‌زه‌ی من نجیب و بامتانت نمی‌بود
،از کوره در می‌رفت

469
00:26:31,593 --> 00:26:35,138
،یا از شدت افسردگی الکلی می‌شد
.یا این‌که قاتل زنجیره‌ای می‌شد

470
00:26:35,764 --> 00:26:41,436
ولی متوجه شدم برای این‌که بخوای
.نظر کسی رو عوض کنی، باید درکش کنی

471
00:26:41,436 --> 00:26:43,855
داری راجع به اِوِلین حرف می‌زنی، مگه نه؟

472
00:26:44,940 --> 00:26:45,941
اِوِلین دیگه کیه؟

473
00:26:45,941 --> 00:26:48,443
کسی که درک کردن احساساتش
.سخت‌ترین کار دنیاست

474
00:26:48,443 --> 00:26:52,656
.واقعا درک کردنش سخته. از رنگین‌پوست‌ها خوشش نمیاد
.با یهودی‌ها هم میونه‌ی خوبی نداره. حقا که آمریکایی اصیل سفیدپوسته

475
00:26:52,656 --> 00:26:56,159
یکی از اعضای باشگاه ما
،وارث سرمایه‌ی شکره

476
00:26:56,159 --> 00:26:58,411
.و ظاهرا اهل جزیره‌ی کوباست

477
00:26:58,411 --> 00:26:59,746
پس یعنی طرف فاشیسته؟
(ملی‌گرایی افراطی)

478
00:26:59,746 --> 00:27:02,874
خانم‌ها، نباید این‌جا
.تو سر و کله‌ی هم بزنیم

479
00:27:02,874 --> 00:27:06,086
من همه‌مون رو به چشم
.یه انجمن خواهری می‌بینم

480
00:27:06,086 --> 00:27:09,089
،لیندا، ممنون که اومدی پیشم

481
00:27:09,089 --> 00:27:13,009
و بهم توصیه کردی به دوستم کمک کنم
.تصمیمش رو بگیره

482
00:27:13,635 --> 00:27:16,680
و به‌خاطر همین که تونست تصمیمش رو بگیره
.حامی من توی باشگاه شد

483
00:27:17,264 --> 00:27:20,892
.پس به عبارتی باید بگم همه‌چی رو مدیون توئم
.مرسی ازت

484
00:27:20,892 --> 00:27:24,813
.و حالا که بحثش شد، دوباره به کمکت نیاز دارم
.می‌خوام مادر ناتنیت رو درک کنم

485
00:27:24,813 --> 00:27:28,024
.به‌نظرم بهتره یه خرده استراحت کنیم
.باید روی حرف‌هایی که می‌زنی فکر کنی

486
00:27:28,024 --> 00:27:30,193
...همه پنج دقیقه وقت استراحت

487
00:27:31,528 --> 00:27:32,821
!از اون میوه‌ها بخورین

488
00:27:33,405 --> 00:27:35,615
تو چرا این‌قدر ذهنت درگیر مادر ناتنی منه؟

489
00:27:35,615 --> 00:27:38,827
آخه راجع به ازدواج و شوهر من
.اشتباه فکر می‌کنه

490
00:27:38,827 --> 00:27:40,620
مگه اِوِلین راجع به شوهرت چی گفته؟

491
00:27:40,620 --> 00:27:42,330
.هر چیزی نیاز به تحلیل و بررسی نداره، لیندا

492
00:27:42,914 --> 00:27:47,127
.من الان دوتا حامی دارم
.فقط اِوِلین رو می‌خوام که به‌عنوان حامی‌م اسمش رو ثبت کنه

493
00:27:47,919 --> 00:27:49,504
.و بعدش استخدامم می‌کنن

494
00:27:49,504 --> 00:27:51,506
چرا می‌خوای جایی باشی
که کسی تمایلی به حضورت نداره؟

495
00:27:51,506 --> 00:27:53,383
مگه ساختارشکنی همین‌طوری نیست؟

496
00:27:53,383 --> 00:27:54,301
.ایول، خوب گفتی

497
00:27:54,301 --> 00:27:56,970
.ما رو با اونا مقایسه نکن
شوخیت گرفته؟

498
00:27:56,970 --> 00:27:58,305
،اونا شب و روز دم استخر مست می‌کنن

499
00:27:58,305 --> 00:28:00,223
با اون مدل‌ موهای قلنبه‌شون
و انگار چون کلی پول دارن

500
00:28:00,223 --> 00:28:01,600
باید توی هر کاری یه دستی داشته باشن

501
00:28:01,600 --> 00:28:02,851
.و دارن می‌رینن توی این کشور

502
00:28:03,852 --> 00:28:05,896
ما زن‌هایی هستیم
.که داریم برای آینده‌مون می‌جنگیم

503
00:28:05,896 --> 00:28:07,230
.من بچه ندارم

504
00:28:07,230 --> 00:28:11,860
،برای همین، به عنوان یه زن
.آینده برام اهمیتی نداره

505
00:28:12,903 --> 00:28:15,655
.بلکه شادی و زیبایی خودمه که برام مهمه

506
00:28:16,239 --> 00:28:17,240
.اونم در زمان حال

507
00:28:17,741 --> 00:28:19,367
.و اِوِلین کلید رسیدنم به این هدف‌هامه

508
00:28:22,621 --> 00:28:24,456
.وقتت رو تلف نکن، مکسین

509
00:28:25,290 --> 00:28:27,000
.اون زن همیشه پیروز می‌شه

510
00:28:27,834 --> 00:28:31,254
تو خیلی توی کله‌ت گم شدی
.و خودتم خبر نداری

511
00:28:32,380 --> 00:28:34,216
.اصلا هم توی کله‌م گم نشدم

512
00:28:34,216 --> 00:28:36,092
.تازه این حرفت بی‌احترامی به آرایشگرم بود

513
00:28:38,470 --> 00:28:42,015
لیندا بدون این‌که خودش متوجه بشه
.اطلاعاتی که لازم داشتم رو بهم داد

514
00:28:42,015 --> 00:28:46,186
اگه اِوِلین واقعا دلش می‌خواد پیروز بشه
.می‌تونم بهش چیزی بدم که ارزش پیروز شدن رو داشته باشه

515
00:28:46,686 --> 00:28:51,233
یه کالا برای مزایده که اون‌قدر محشره
.که پشماش بریزه

516
00:28:51,233 --> 00:28:53,318
.قراره بفهمه واقعا کی رئیسه

517
00:28:54,236 --> 00:28:57,280
.فرار کردن و وارد شدن دو روی یه سکه‌ن

518
00:28:58,406 --> 00:29:01,326
.من توی هر دوتاشون خیلی مهارت داشتم

519
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
.نورما، برای اون تاج حاضرم هر کاری بکنم

520
00:29:50,125 --> 00:29:51,126
.این احتمالا کمکم کنه

521
00:29:56,673 --> 00:29:58,800
!شلیک نکن -
چطور اومدی داخل؟ -

522
00:29:58,800 --> 00:30:01,720
،خودت چطور اومدی داخل؟ ببین
می‌شه لطفا تفنگت رو بیاری پایین؟

523
00:30:01,720 --> 00:30:02,929
.من توی خونه‌ی کنار استخر زندگی می‌کنم

524
00:30:02,929 --> 00:30:05,307
.نورما اصلا اسمی از همچین خونه‌ای نبرده بود

525
00:30:05,307 --> 00:30:06,683
.چون الان تو کماست

526
00:30:06,683 --> 00:30:08,351
این الان چهارمین برخوردمونه؟

527
00:30:08,351 --> 00:30:11,521
و اولین باری که فهمیدم
.تو حتی عمه‌ی شوهرم رو هم می‌شناسی

528
00:30:12,105 --> 00:30:13,523
.به‌نظرم یه خرده مشکوکه

529
00:30:13,523 --> 00:30:16,443
.مشکوک تویی که از پنجره بالا اومدی

530
00:30:17,193 --> 00:30:22,198
،به عنوان یکی از اعضای خانواده‌ی دلاکورت
.می‌خوام هدفت رو از این کار بدونم

531
00:30:22,782 --> 00:30:25,035
.من از خونه و نورما مراقبت می‌کنم

532
00:30:25,035 --> 00:30:26,578
.دقیقا مثل کاری که تو انجام می‌دی

533
00:30:27,203 --> 00:30:28,455
.نورما الان یه پاش لب گوره

534
00:30:28,455 --> 00:30:29,748
حالش بدتر شده؟

535
00:30:32,834 --> 00:30:34,628
.آمبولیش به جاهای دیگه‌ی بدنش هم سرایت کرده

536
00:30:36,630 --> 00:30:38,089
.باید کم‌کم خودمون رو آماده کنیم

537
00:30:38,089 --> 00:30:43,178
.نه، حالش بهتر می‌شه
.تو نورما رو نمی‌شناسی. حالش خوب می‌شه

538
00:30:43,803 --> 00:30:45,222
.وایستا ببینم

539
00:30:45,931 --> 00:30:49,184
برای همینم پرسیدی
.چند وقت قراره این‌جا بمونم

540
00:30:49,184 --> 00:30:51,061
.نگران اتاق‌های هتلتی

541
00:30:51,645 --> 00:30:53,480
.گوش کن، داداش

542
00:30:54,189 --> 00:30:58,235
وقتی نورما از پیشمون بره، تویِ کون‌خیسِ

543
00:30:58,944 --> 00:31:04,824
کون‌براقِ کون‌قلنبه‌ی کون‌تنگ هم
.همراهش باید بری

544
00:31:05,617 --> 00:31:07,202
.باید بری تو خیابون بخوابی

545
00:31:07,827 --> 00:31:11,998
،پس خیلی هم احساس راحتی نکن
.کارمند موقتی استخر

546
00:31:19,089 --> 00:31:20,173
خانم سیمنز؟

547
00:31:23,009 --> 00:31:25,303
واقعا باید راجع به هزینه‌ی اجاره
.حرف بزنیم، خانم سیمنز

548
00:31:28,265 --> 00:31:29,766
خانم سیمنز؟

549
00:31:29,766 --> 00:31:31,101
.دلاکورت

550
00:31:31,101 --> 00:31:32,394
.می‌دونم اون‌جایی

551
00:31:34,020 --> 00:31:36,106
...برنامه‌ای برای پایان این جنگ -
!خانم سیمنز -

552
00:31:36,106 --> 00:31:38,525
.و برقراری صلح داریم... -
!خانم سیمنز -

553
00:31:38,525 --> 00:31:41,903
،نه تنها توی ویتنام، بلکه اقیانوس آرام
.و همین‌طور کل دنیا

554
00:31:42,571 --> 00:31:44,906
،مراسم اصلی طبیعتا مزایده‌ست

555
00:31:44,906 --> 00:31:48,034
ولی هر زنی بگیروببند خودش رو
.برای آماده شدن داره

556
00:31:49,953 --> 00:31:51,037
.خیلی ممنون

557
00:31:51,037 --> 00:31:53,123
.خیلی خوشگل شده. ممنون

558
00:31:54,499 --> 00:31:57,043
.زود باش، عزیزم
.کلی جا هست که باید برم

559
00:31:57,836 --> 00:31:58,920
گری‌من؟

560
00:31:59,963 --> 00:32:02,924
بی‌زحمت کوئِیلود داری؟
(نوعی قرص آرام‌بخش و خواب‌آور)

561
00:32:02,924 --> 00:32:04,050
.نگاه نکن

562
00:32:05,093 --> 00:32:06,386
.زحمتی نیست

563
00:32:19,649 --> 00:32:21,109
عزیزم، می‌شه بیای زیپم رو ببندی؟

564
00:32:22,569 --> 00:32:25,989
این زن‌ها حسابی
.بلندن چطور باید آماده بشن

565
00:32:25,989 --> 00:32:27,657
.کارهایی که انجام می‌دن مقدسه

566
00:32:28,491 --> 00:32:31,244
.هم هنرمندن و هم کاربلد

567
00:32:31,244 --> 00:32:34,122
و امشب، منم جایگاه خودم رو
.بینشون به دست میارم

568
00:32:34,623 --> 00:32:38,710
خانم دلاکورت، باعث افتخارمه
.که برای یه همچین شب مهمی بهم اعتماد کردین

569
00:32:38,710 --> 00:32:40,420
.مکسین، خواهش می‌کنم

570
00:32:41,004 --> 00:32:43,673
.تو خیلی من رو یاد چند سال پیش خودم می‌ندازی

571
00:32:44,382 --> 00:32:46,384
.دوست دارم وقتی بزرگ شدم مثل تو بشم

572
00:32:48,178 --> 00:32:49,387
از آموزشگاه مدلینگ چه‌خبر؟

573
00:32:49,387 --> 00:32:52,432
دوست‌پسرم می‌گه قیافه‌م
.مناسب کاتالوگ‌های تبلیغاتی نیست

574
00:32:52,432 --> 00:32:53,642
چی؟

575
00:32:53,642 --> 00:32:57,646
می‌گه: «کسخل، تو از لحاظ جذابیت
«.شبیه ماهی خارداری

576
00:32:57,646 --> 00:33:01,900
باید یکی رو پیدا کنی که رفتارش باهات
.مثل طرز رفتار داگلاس با من باشه

577
00:33:01,900 --> 00:33:03,735
.یکی که بهت باور داشته باشه

578
00:33:03,735 --> 00:33:06,488
پا شو. زود باش طرز راه‌ رفتنت رو
.بهم نشون بده

579
00:33:07,530 --> 00:33:08,657
.اعتماد به نفس داشته باش

580
00:33:10,242 --> 00:33:11,243
.خیلی‌خب

581
00:33:11,785 --> 00:33:12,786
.برو بریم

582
00:33:16,748 --> 00:33:18,208
اصلا خوب نیست، نه؟

583
00:33:19,501 --> 00:33:22,504
بدک نبود. ولی راه صد ساله رو
.نمی‌شه یه‌شبه رفت

584
00:33:28,510 --> 00:33:30,303
.ماهر شدن توی قدم زدن هم همین‌طوره

585
00:33:40,313 --> 00:33:43,775
،خانم‌ها و آقایان حاضر در پام رویال

586
00:33:43,775 --> 00:33:50,031
به فیب‌بید، مزایده‌ای با هدف درمان فیبروز
.خوش اومدین

587
00:33:50,031 --> 00:33:53,285
،یا به قول خودمون توی باشگاه
.کبد خیارشوری

588
00:33:56,371 --> 00:33:58,248
،از شوخی گذشته

589
00:33:58,248 --> 00:34:04,379
،رئیس هیئت مدیره‌مون، مری دیویدسول
.دختر خیلی خوبیه

590
00:34:05,547 --> 00:34:06,965
.نه لطفا

591
00:34:08,133 --> 00:34:09,300
.به افتخار کبدهای جدید

592
00:34:09,300 --> 00:34:10,552
.بشین سر جات، مری

593
00:34:10,552 --> 00:34:16,892
.پس حسابی بنوشین و پیشنهاد‌های زیادزیاد بدین
.چون قراره این پول در راه خیر صرف بشه

594
00:34:16,892 --> 00:34:19,853
!همگی گوش کنین. گوش کنین! گوش کنین

595
00:34:20,353 --> 00:34:24,566
یه پیشنهاد دارم
.برای مردی که همه‌چی داشته باشه

596
00:34:24,566 --> 00:34:28,987
.یه سفر ۶ هفته‌ای به رودزیا به همراه شکار
(.کشوری که سابقا در جنوب قاره‌ی آفریقا قرار داشت و اکنون بخشی از کشور زیمبابوه است)

597
00:34:29,863 --> 00:34:31,280
کی پایه‌ی شکاره؟

598
00:34:31,780 --> 00:34:37,913
ارائه شده توسط برادرشوهر سابق خواهرم
،که تقریبا شهردار دماغه‌ی کاناوِراله
(دماغه‌ای در شرق ایالت فلوریدای آمریکا)

599
00:34:38,413 --> 00:34:44,336
شما و یه نفر به عنوان مهمان
.می‌تونین یه تجربه‌ی دونفره از کنترل ماموریت‌های فضایی داشته باشین

600
00:34:45,753 --> 00:34:51,635
ساعت کوکوی طلاکاری‌شده‌ی اِوا پِرون
.که یکی از دوست‌های قدیمیم از آرژانتین برام فرستاده
(همسر خوآن پِرون، رئیس‌جمهور آرژانتین)

601
00:34:51,635 --> 00:34:53,678
.خیلی ممنون، رودالف

602
00:35:08,902 --> 00:35:10,195
.اون «محبوب سنگی‌»ـه

603
00:35:10,195 --> 00:35:10,195
چی‌چیِ سنگی؟

604
00:35:11,112 --> 00:35:12,864
.گربه‌ی نورما. ازش دزدیدیش

605
00:35:13,365 --> 00:35:15,784
.قرض گرفتم
.من و نورما با هم تفاهم داریم

606
00:35:15,784 --> 00:35:18,328
چطور وقتی نورما تو کماست
باهاش به تفاهم رسیدی؟

607
00:35:18,328 --> 00:35:20,872
اصلا تو از کجا می‌دونی تو کماست؟

608
00:35:20,872 --> 00:35:22,999
.خیلی وقته ندیدمت بیای پیش نورما

609
00:35:23,500 --> 00:35:25,919
،شاید تو دوستش نیستی
.فقط ازش سوءاستفاده می‌کنی

610
00:35:27,087 --> 00:35:28,630
.شاید هر چی باشه تو هم به این‌جا تعلق داری

611
00:35:33,093 --> 00:35:34,761
مکسین؟ مکسین؟

612
00:35:35,679 --> 00:35:37,597
.عمرا باورت بشه

613
00:35:37,597 --> 00:35:39,891
پِری بعد از بازی تنیسمون
،اون‌قدر عصبانی بود

614
00:35:39,891 --> 00:35:43,019
که به باشگاه زنگ زد
.و سعی کرد بهشون بگه ادی رو اخراج کنن

615
00:35:43,019 --> 00:35:44,312
.اخراج؟ وای نه

616
00:35:44,312 --> 00:35:47,232
آره. ولی پِری اون‌قدر مست بود
.که اصلا یادش نمی‌اومد چی‌کار کرده

617
00:35:47,232 --> 00:35:49,067
.ولی وایستا، هنوز جای باحالش مونده

618
00:35:49,067 --> 00:35:52,404
وقتی پِری بی‌هوش شد، رفتم پیش ادی
.تا عذرخواهی کنم

619
00:35:52,404 --> 00:35:57,367
تا وقتی لباس‌هام رو از تنم در نیاورده بود
.هیچی نمی‌تونستم بگم

620
00:36:00,036 --> 00:36:01,496
.حق با تو بود، مکسین

621
00:36:01,997 --> 00:36:06,751
رازهامون رابطه‌مون رو
.لذت‌بخش‌تر و هیجان‌انگیزتر کردن

622
00:36:07,335 --> 00:36:09,296
چرا همین‌جا پیشم نمی‌مونی
و برام همه‌چی رو تعریف نمی‌کنی؟

623
00:36:09,296 --> 00:36:11,590
.این‌جا مثل سیبریه. خیلی سرده

624
00:36:12,090 --> 00:36:15,468
.من گرما رو ترجیح می‌دم
.مطمئنم درکم می‌کنی

625
00:36:15,468 --> 00:36:16,636
.ممنون، رفیق

626
00:36:17,262 --> 00:36:18,263
.سلام، آقایون

627
00:36:24,603 --> 00:36:27,105
مگه نگهبان دم در نیست؟

628
00:36:27,105 --> 00:36:29,399
.اِوِلین، باید راجع به مکسین سیمنز حرف بزنیم

629
00:36:31,318 --> 00:36:32,652
.پس راجع بهش تحقیق کردی

630
00:36:32,652 --> 00:36:34,070
.همچین کاری نکردم

631
00:36:34,070 --> 00:36:36,072
خیلی اتفاقی هم‌دیگه رو
.توی پام بیچ غربی دیدیم

632
00:36:36,072 --> 00:36:37,991
.و برای همین باید برگردی

633
00:36:39,242 --> 00:36:40,535
.تو به این‌جا تعلق نداری

634
00:36:40,535 --> 00:36:43,705
.خب مکسینم تعلق نداره
.بعدشم، داشتین با هم حرف می‌زدین

635
00:36:43,705 --> 00:36:45,457
بهت اطمینان می‌دم
.که باهاش حرف نزدم

636
00:36:45,457 --> 00:36:49,628
.بهتره حرف نزده باشی. ما یه قراری با هم گذاشتیم
.اگه یکیمون سقوط کنه، هر دومون با هم سقوط می‌کنیم

637
00:36:49,628 --> 00:36:51,546
.آروم باش، دکتر استرنجلاو
(نام شخصیت اصلی فیلمی به همین نام محصول ۱۹۶۴)

638
00:36:51,546 --> 00:36:54,299
برای اولین بار، من و تو با هم
.سر یه چیزی به توافق رسیدیم

639
00:36:54,799 --> 00:36:58,428
دلاکورت‌ها و سیمنزها مگه از روی نعش من رد شن
.تا بتونن عضو این باشگاه بشن

640
00:36:58,428 --> 00:36:59,763
.خیلی‌خب، خوبه

641
00:37:00,764 --> 00:37:02,140
.بابا عجب لباس خوشگلی برات خریده

642
00:37:03,475 --> 00:37:04,726
.می‌دونم

643
00:37:07,103 --> 00:37:08,438
.کفش جلوباز پوشیدم

644
00:37:08,438 --> 00:37:10,065
!چقدر خوشگله، آبجی

645
00:37:10,065 --> 00:37:11,191
اشکالی نداره اومدم پیشت؟

646
00:37:11,191 --> 00:37:12,859
.خواهش می‌کنم. نفرما

647
00:37:12,859 --> 00:37:14,486
تو چی آوردی، مکسین؟

648
00:37:15,111 --> 00:37:17,489
.هیچی. خیلی خجالت‌آوره

649
00:37:17,489 --> 00:37:18,782
وایستا ببینم، همین رو آوردی؟

650
00:37:18,782 --> 00:37:22,369
،می‌خواستم یه چیز خیلی خوشگل بیارم
.ولی اون پسره که خونه‌ش کنار استخره رو دیدم

651
00:37:22,369 --> 00:37:23,870
.دیگه نتونستم کاری بکنم

652
00:37:24,621 --> 00:37:25,830
چرا قیافه‌ت این‌طوری شد؟

653
00:37:25,830 --> 00:37:27,499
.قراره تمام مراسم رو مال خودت کنی

654
00:37:29,417 --> 00:37:31,628
نمی‌دونی این چقدر می‌ارزه، درسته؟

655
00:37:31,628 --> 00:37:36,216
.میز ۱۳. خانم داگلاس دلاکورت

656
00:37:36,800 --> 00:37:40,554
مکسین دلاکورت یه سنگ باستانی رو اهدا کرده‌ن

657
00:37:40,554 --> 00:37:42,597
،که به شکل باستِت، الهه‌ی مصر باستان ساخته شده

658
00:37:42,597 --> 00:37:45,809
.محافظ زنان و همسر خدای خورشید

659
00:37:45,809 --> 00:37:49,771
فقط دوتا مجسمه‌ی دیگه شبیه این وجود داره
که یکیش توی موزه‌ی بریتانیاست

660
00:37:49,771 --> 00:37:52,107
.و اون‌یکی توی موزه‌ی متروپولیتن نیویورکه

661
00:37:53,900 --> 00:37:55,777
...حالا که فکر می‌کنم، به‌نظرم بهتره اصلا

662
00:37:56,695 --> 00:37:57,696
.پیشنهاد من ۱۰۰۰ دلاره

663
00:37:59,030 --> 00:38:01,700
به‌نظر می‌رسه چیزی آوردی
.که اِوِلین رالینز می‌خوادش

664
00:38:01,700 --> 00:38:03,285
.پیشنهاد من ۱۲۰۰ دلاره

665
00:38:03,285 --> 00:38:04,619
.۱۳۰۰دلار

666
00:38:05,203 --> 00:38:06,663
.۱۳۰۱دلار

667
00:38:06,663 --> 00:38:09,457
عالیه. صبر کن مبلغ پیشنهادی بالاتر بره
.و بعدش بهش بده‌ش

668
00:38:10,041 --> 00:38:11,418
.۱۵۰۰دلار

669
00:38:13,420 --> 00:38:14,671
.من دیگه پیشنهاد بالاتری ندارم

670
00:38:14,671 --> 00:38:16,047
.۱۶۰۰دلار

671
00:38:16,047 --> 00:38:17,382
.۱۶۰۱دلار

672
00:38:19,050 --> 00:38:20,594
.۲۰۰۰دلار -
.من دیگه پیشنهاد بالاتری ندارم -

673
00:38:21,136 --> 00:38:22,387
۲۰۰۰دلار؟

674
00:38:24,139 --> 00:38:29,644
۲۰۰۰دلار برای این گربه‌ی سنگی کهنه؟

675
00:38:31,396 --> 00:38:32,981
کسی گفت ۲۵۰۰ دلار؟

676
00:38:32,981 --> 00:38:35,859
...۲۵۰۰دلار یک، ۲۵۰۰ دلار دو

677
00:38:36,860 --> 00:38:37,736
.۲۵۰۰دلار

678
00:38:39,237 --> 00:38:40,238
.بذار خودش بخره

679
00:38:40,864 --> 00:38:41,948
.۵۰۰۰دلار

680
00:38:44,576 --> 00:38:45,952
.۱۰۰۰۰دلار

681
00:38:53,710 --> 00:38:55,503
.۲۰۰۰۰دلار

682
00:38:58,340 --> 00:39:00,342
!۷۵۰۰۰دلار

683
00:39:02,135 --> 00:39:03,261
.یک

684
00:39:05,805 --> 00:39:07,057
.دو

685
00:39:08,725 --> 00:39:12,812
.فروخته شد به مکسین دلاکورت

686
00:39:24,741 --> 00:39:25,742
.اِوِلین

687
00:39:26,409 --> 00:39:27,702
،یه وقت‌هایی آدم برنده می‌شه
.یه وقت‌هایی هم شکست می‌خوره

688
00:39:27,702 --> 00:39:29,079
.آره

689
00:39:29,079 --> 00:39:30,538
.آفرین

690
00:39:30,538 --> 00:39:31,831
.سلام، اَن

691
00:39:32,999 --> 00:39:34,042
دوستم اَن رو می‌شناسی؟

692
00:39:34,042 --> 00:39:36,878
همه اَن هالیدِی
.از روزنامه‌ی شاینی شیت رو می‌شناسن

693
00:39:36,878 --> 00:39:39,214
شاینی شیت؟
.ولی من اسم تمام عوامل اجرایی روزنامه رو از حفظم

694
00:39:39,214 --> 00:39:41,716
.مقاله‌نویس جدیدم، بخش اجتماعی

695
00:39:42,467 --> 00:39:45,470
چی باعث شد برای کالای خودت قیمت پیشنهاد بدی؟

696
00:39:45,470 --> 00:39:48,682
اَن، تو تنها کسی بودی
.که متوجه ارزشش شدی

697
00:39:48,682 --> 00:39:50,058
.هیچ‌کی دیگه متوجه نشده بود

698
00:39:50,058 --> 00:39:53,061
برای همینم نمی‌تونستم بذارم
.ارزون از دستم بره

699
00:39:53,061 --> 00:39:56,940
.و البته تمام پولش می‌رسه به بیماران فیبروز

700
00:39:59,526 --> 00:40:00,527
.آره، بیماران فیبروز

701
00:40:08,743 --> 00:40:09,786
.مکسین

702
00:40:10,328 --> 00:40:12,330
لیندا. این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

703
00:40:14,040 --> 00:40:17,752
.حسابی ترکوندی
.تبریک می‌گم

704
00:40:19,337 --> 00:40:22,299
.لیندا، من گند زدم به همه‌چی

705
00:40:22,299 --> 00:40:24,175
.مطمئنم داگلاس ازم جدا می‌شه

706
00:40:24,175 --> 00:40:26,011
چی؟ چرا؟

707
00:40:29,014 --> 00:40:35,145
چون ۲۳ سالم بود و حامله شدم
،و بعدش که ازدواج کردیم بچه رو سقط کردم

708
00:40:35,145 --> 00:40:38,523
و همه گفتن عمدا این کار رو کردم
،تا داگلاس رو گیر بندازم

709
00:40:38,523 --> 00:40:39,983
چون به همه می‌گفت

710
00:40:39,983 --> 00:40:41,943
که یه روزی قراره
.میلیون‌ها دلار سرمایه داشته باشه

711
00:40:41,943 --> 00:40:44,779
.ولی کارم عمدی نبود
.به‌خدا عمدی نبود

712
00:40:46,823 --> 00:40:48,450
.نگران نباش، مکسین

713
00:40:50,368 --> 00:40:54,414
If a man like that was gonna fly away,
he would have done it a long time ago.

714
00:40:55,832 --> 00:40:57,500
.می‌خواست برگرده خونه پیشت -
.نه -

715
00:40:58,543 --> 00:41:01,630
.وای نه. لیندا
!قرار بود بیاد این‌جا

716
00:41:02,297 --> 00:41:04,799
!قرار بود بیاد این‌جا

717
00:41:05,717 --> 00:41:11,973
.نه، هیچ‌وقت نگفت. ولی می‌تونستم بفهمم
.آرزوش بود بیاد همچین جایی. که برگرده به زندگی قدیمش

718
00:41:13,391 --> 00:41:15,936
و وقتی توی شاینی شیت
،راجع به آمبولی نورما خوندم

719
00:41:15,936 --> 00:41:18,647
.فهمیدم باید یه همچین مراسمی براش ترتیب بدم

720
00:41:18,647 --> 00:41:20,565
.و قرار بود یه معامله‌ی دوسربُرد باشه

721
00:41:21,650 --> 00:41:23,652
.قرار بود بیام این‌جا
،از نورما مراقبت کنم

722
00:41:23,652 --> 00:41:27,948
.و بعدش کم‌کم زندگی جدیدش رو شروع کنیم

723
00:41:28,990 --> 00:41:32,118
،داگلاس، اون فکر می‌کرد من یه برنامه دارم
.ولی برنامه‌ای نداشتم

724
00:41:33,870 --> 00:41:34,996
.برنامه‌ای نداشتم

725
00:41:36,790 --> 00:41:37,791
...فقط

726
00:41:39,417 --> 00:41:40,835
...فقط یه

727
00:41:43,296 --> 00:41:44,422
.مکسین

728
00:41:46,174 --> 00:41:47,342
.یه حسی دارم

729
00:41:54,140 --> 00:41:57,769
و الان که داره سرمایه‌دارهای آمریکایی رو
،از این‌ور می‌بره اون‌ور

730
00:41:58,270 --> 00:42:02,274
من ۷۵ هزار دلار برای یه گربه‌ی مسلمون داغون
که هر چی بشه بازم مال منه پیشنهاد دادم

731
00:42:02,274 --> 00:42:06,111
.در حالی که اصلا این‌قدر پول نداریم

732
00:42:06,111 --> 00:42:08,822
.ولی مصری‌های باستان مسلمون نبودن

733
00:42:09,406 --> 00:42:11,032
.خودم جغرافیا بلدم، لیندا

734
00:42:31,720 --> 00:42:33,305
جدی تمام این‌ها رو می‌خوای؟

735
00:42:34,681 --> 00:42:37,183
.بیش‌تر از هر چیزی توی دنیا

736
00:42:45,525 --> 00:42:46,693
خودکار داری؟

737
00:42:48,361 --> 00:42:50,196
خودکار؟ -
.آره -

738
00:42:55,535 --> 00:42:56,578
.فکر کنم

739
00:42:58,663 --> 00:43:00,040
.فرمت رو بده

740
00:43:03,543 --> 00:43:05,962
.من از وقتی بچه بودم می‌اومدم این‌جا

741
00:43:06,546 --> 00:43:08,256
.وقتی عضو بشی دیگه برای همیشه عضو می‌مونی

742
00:43:10,091 --> 00:43:12,427
.اِوِلین جرئت نمی‌کنه رای منفی بهت بده

743
00:43:16,139 --> 00:43:17,432
پنه‌لوپی رالینز»؟»

744
00:43:17,432 --> 00:43:18,808
.اسم قبلیم این بود

745
00:43:20,268 --> 00:43:24,356
.فامیلیم واقعا برام اسباب زحمت بود
.برای همینم عوضش کردم تا بتونم آزاد باشم

746
00:43:24,356 --> 00:43:27,067
درسته، ولی لیندا چی؟

747
00:43:27,067 --> 00:43:28,443
مگه لیندا چه‌شه؟

748
00:43:28,443 --> 00:43:29,527
.نه، هیچیش نیست

749
00:43:30,445 --> 00:43:31,988
می‌دونی به اسپانیایی یعنی خوشگل؟

750
00:43:37,911 --> 00:43:39,204
حس خوبی می‌ده، مگه نه؟

751
00:43:44,042 --> 00:43:45,502
.خداحافظ، مکسین

752
00:43:47,879 --> 00:43:49,214
.زندگی خوبی داشته باشی

753
00:43:56,137 --> 00:43:57,138
.خداحافظ

754
00:43:59,848 --> 00:44:03,852
[باشگاه شنا و تنیس پام رویال
[حامیان]
[ردیف ۳: پنه‌لوپی رالینز]

755
00:44:06,856 --> 00:44:07,899
.ممنون

756
00:44:10,569 --> 00:44:12,654
.ببخشید نیومدم پیشت، نورما

757
00:44:15,532 --> 00:44:17,576
.نمی‌دونستم دوست داری بیام پیشت یا نه

758
00:45:03,830 --> 00:45:04,915
آهای؟

759
00:45:14,883 --> 00:45:17,928
خواستم محبوب سنگی رو بذارم
.جایی که باید باشه

760
00:45:17,928 --> 00:45:20,388
حتما خوش‌حال می‌شی اگه بدونی
،همین الان به نورما سر زدم

761
00:45:20,388 --> 00:45:22,766
.و به طرز معجزه‌آسایی وضعیتش تغییر کرده

762
00:45:22,766 --> 00:45:24,643
.داره خودش نفس می‌کشه

763
00:45:25,143 --> 00:45:26,478
.حتی چشم‌هاش رو هم باز کرد

764
00:45:27,354 --> 00:45:28,438
نورما از کما در اومده؟

765
00:45:28,438 --> 00:45:32,317
نه، دکترها به این وضعیتش می‌گفتن
.بُهت‌زدگی هنگام گرگ‌ومیش
(حالتی در مرز هوشیاری و بی‌هوشی)

766
00:45:32,317 --> 00:45:37,197
ظاهرا ممکنه چندین هفته یا چندین ماه
.یا حتی چندین سال تو این وضعیت بمونه

767
00:45:38,198 --> 00:45:39,199
.عالی

768
00:45:39,199 --> 00:45:41,326
.پس منم جایی نمی‌رم

769
00:45:56,591 --> 00:45:58,009
.وای نه

770
00:46:00,011 --> 00:46:01,638
داری کجا رو نگاه می‌کنی؟

771
00:46:18,613 --> 00:46:22,409
[بدهی معوقه: ۳۷۰.۸۰ دلار]

772
00:47:16,339 --> 00:47:41,339
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

