﻿1
00:01:09,769 --> 00:01:14,769
«سریال «پام رویال
قسمت ۵: مکسین بقیه را وادار به گفتن حقیقت می‌کند

4
00:01:14,793 --> 00:01:19,793
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

5
00:01:21,060 --> 00:01:25,140
!خیلی هیجان‌زده‌م
.تا حالا سوار هواپیمای واقعی نشده بودم
[سال ۱۹۴۹]

6
00:01:25,230 --> 00:01:29,020
واقعا دختر شجاعی هستی. تا حالا ندیدم
.هیچ دختری جرئت هواپیما سوار شدن داشته باشه

7
00:01:30,020 --> 00:01:31,770
.من عاشق ترن هوایی‌ام

8
00:01:32,610 --> 00:01:36,950
.منم خوشگل‌ترین کمک‌خلبان کل تِنِسی رو دارم

9
00:01:39,410 --> 00:01:41,490
.خیلی‌خب، سفت بچسب

10
00:01:47,750 --> 00:01:49,040
.بزن بریم

11
00:01:57,470 --> 00:02:00,220
.دنیا از این بالا خیلی کوچیک به‌نظر می‌رسه

12
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
ترسیدی؟

13
00:02:02,350 --> 00:02:07,520
.عمرا. تو که پیشم باشی عمرا بترسم -
.برو بریم

14
00:02:11,940 --> 00:02:15,650
هی، می‌دونی چیه؟
،می‌خوام از شغلم توی شرکت هواپیمایی پان امریکن ورلد استعفا بدم

15
00:02:15,740 --> 00:02:17,860
و از اینایی بشم که با هواپیما
.توی آسمون چیزی می‌نویسن

16
00:02:17,950 --> 00:02:20,570
:و با حروفی که هر کدومشون ۱۰ متر باشن بنویسم

17
00:02:20,660 --> 00:02:25,620
«من عاشق مکسین هورتونم»
.تا کل مردم چاتانوگا ببینن

18
00:02:26,870 --> 00:02:28,120
جدی عاشقمی؟

19
00:02:28,210 --> 00:02:31,420
هیچ‌کی تو عمرم به‌اندازه‌ی تو
.من رو باور نداشته، مکس

20
00:02:32,000 --> 00:02:34,670
وقتی پیش توئم
.حس می‌کنم هر کاری می‌تونم انجام بدم

21
00:02:36,380 --> 00:02:38,010
.الان‌هاست که اشکم رو در بیاری

22
00:02:38,720 --> 00:02:40,430
.نه، به‌خاطر باده

23
00:02:40,510 --> 00:02:43,760
.نه، به‌‌خاطر توئه، داگلاس. به‌خاطر توئه

24
00:02:44,350 --> 00:02:48,430
خیلی‌خب، جیگرطلا، می‌خوام
مثل بارون سرخ این هواپیما رو برونم، باشه؟
(یکی از پرافتخارترین خلبانان آلمانی دوران جنگ‌ جهانی اول)

25
00:02:48,520 --> 00:02:49,690
.آره -
.بزن بریم -

26
00:02:58,860 --> 00:03:00,070
اون بالا روبه‌راهی؟

27
00:03:00,910 --> 00:03:02,910
.آره. خوبِ خوبم

28
00:03:04,030 --> 00:03:06,490
فقط مطمئن نیستم کار درستیه
.که برعکس باشم یا نه

29
00:03:06,580 --> 00:03:08,410
چی؟ ترسیدی؟

30
00:03:08,500 --> 00:03:12,540
.آره، چون حامله‌م

31
00:03:26,310 --> 00:03:29,310
این حرف بهترین چیزیه
.که به عمرم شنیدم

32
00:03:31,480 --> 00:03:32,980
.آهای مردم چاتانوگا

33
00:03:33,060 --> 00:03:36,520
.داگلاس سیمنز قراره بچه‌دار شه

34
00:03:38,110 --> 00:03:41,700
،پری گفت: «اگه نگاهت به افق باشه
[عروسی پنه‌لوپی رالینز و داگلاس]

35
00:03:41,780 --> 00:03:44,450
«.توپت هر دفعه می‌افته توی تله‌ی شنی
[۱۴آوریل ۱۹۴۹]

36
00:03:44,530 --> 00:03:48,120
و منم بهش گفتم: «ببین، پری، اگه به پایین نگاه کنم که

37
00:03:48,200 --> 00:03:50,120
.نمی‌فهمم دارم توپ رو به کدوم سمت می‌زنم

38
00:03:50,210 --> 00:03:53,000
«.عین هلن کلر می‌شم
(نویسنده‌ی نابینا و ناشنوای آمریکایی)

39
00:03:53,080 --> 00:03:55,540
،من اون دعوت‌نامه رو هزار بار خوندم

40
00:03:55,630 --> 00:03:58,880
.و هر دفعه امیدوار بودم یه چیز دیگه داخلش نوشته باشه
.ولی هر دفعه متنش همین بود

41
00:03:59,380 --> 00:04:04,260
ازدواج پنه‌لوپی رالینز
.و داگلاس دلاکورت سیمنز

42
00:04:04,340 --> 00:04:05,760
زندگی جالب نیست، مکس؟

43
00:04:05,850 --> 00:04:08,810
چطور ممکنه؟
دقیقا چطور همچین چیزی امکان داره؟

44
00:04:08,890 --> 00:04:11,020
دوست جدیدم لیندا و داگلاس عزیز خودم؟

45
00:04:11,100 --> 00:04:14,940
برای همین تصمیم گرفتم نه نگاهم به افق باشه
.نه به زمین

46
00:04:15,020 --> 00:04:21,690
چونه‌‌م رو پایین می‌گیرم، و به نافم نگاه می‌کنم
...و بعدش

47
00:04:21,780 --> 00:04:22,740
!ایول

48
00:04:22,820 --> 00:04:26,160
هم از روی تله‌ی شنی عبورش دادم
!هم با اولین ضربه توپ افتاد تو سوراخ

49
00:04:27,080 --> 00:04:28,450
یعنی دیگه چی‌ها هست که ازشون خبر ندارم؟

50
00:04:28,540 --> 00:04:31,660
،و مهم‌تر از اون
دیگه کی‌ها چیزهایی که من ازشون خبر ندارم رو می‌دونن؟

51
00:04:32,960 --> 00:04:35,540
.گلف بازی ذهنه

52
00:04:36,580 --> 00:04:39,920
خیلی‌خب، من می‌رم یه بازی
.دونفری با پِری انجام بدم

53
00:04:40,000 --> 00:04:41,710
.موقع شام می‌بینمت

54
00:04:44,800 --> 00:04:46,390
.بازی ذهن

55
00:04:47,260 --> 00:04:50,850
تا الان، فکر می‌کردم راز یه ازدواج عالی

56
00:04:50,930 --> 00:04:55,060
اینه که ساکت باشی و به روی سختی‌ها بخندی
.تا وقتی سختی‌ها هم به‌ روت بخندن

57
00:04:56,440 --> 00:05:01,690
ولی این‌دفعه اون‌طوری نیست
.که مثلا بعد دعوا مست باشی و از پله‌‌ها بیفتی پایین*

58
00:05:02,940 --> 00:05:05,660
این خیلی بده، نورما، می‌فهمی؟

59
00:05:09,990 --> 00:05:14,160
،ولی اگه بهش بگم از این قضیه خبر دارم
ممکنه از دستش بدم. این‌طور فکر نمی‌کنی؟

60
00:05:16,790 --> 00:05:17,960
اگه تو می‌بودی چی‌کار می‌کردی؟

61
00:05:33,680 --> 00:05:36,730
دقیقا حق با توئه. می‌خوام تو روش وایستم
.و چهره به گردن بهش بگم
(!چهره به چهره، ولی به علت اختلاف قد مکسین و داگلاس)

62
00:05:36,810 --> 00:05:39,520
آره، بزن بریم. گرسنه‌ته؟

63
00:05:39,610 --> 00:05:41,730
.آره -
.نه؟ باشه، تا موقع شام صبر می‌کنیم -

64
00:05:42,400 --> 00:05:43,650
!بریم، نورما

65
00:05:58,080 --> 00:06:00,250
سلام، عزیزم. نورما رو آوردی؟

66
00:06:00,750 --> 00:06:02,710
.مکس، عزیزم، نمی‌دونستم می‌خوای بیای

67
00:06:02,800 --> 00:06:04,710
.ولی پری الان‌هاست که سر برسه

68
00:06:06,050 --> 00:06:07,180
تو قبلا با کس دیگه‌ای ازدواج کرده بودی؟

69
00:06:07,880 --> 00:06:10,760
چی؟ -
.تو قبلا با لیندا ازدواج کرده بودی -

70
00:06:11,800 --> 00:06:13,770
.لیندا دیگه کیه؟ من که لیندا نمی‌شناسم

71
00:06:13,850 --> 00:06:17,350
...لیندا. دوستم لیندا
.پنه‌لوپی، اسمش قبلا پنه‌لوپی بوده

72
00:06:18,020 --> 00:06:19,350
.داگلاس

73
00:06:19,440 --> 00:06:20,440
...خب

74
00:06:21,610 --> 00:06:24,530
!همین بشره که یه مدته باهاش رفیق شدی؟

75
00:06:24,610 --> 00:06:27,400
!پنه‌لوپی رالینز؟ وای خدا

76
00:06:28,570 --> 00:06:30,070
هنوزم زنته؟

77
00:06:30,160 --> 00:06:31,820
!نه -
چندتا زن داری؟ -

78
00:06:31,910 --> 00:06:33,580
من الان هووش به حساب میام؟ -
.مکسین -

79
00:06:34,080 --> 00:06:36,330
خب چه ‌می‌دونم. اصلا واقعا خلبانی ؟

80
00:06:36,410 --> 00:06:39,250
یا فروشنده‌ی بُرسی
و توی ۷‌تا شهر مختلف زن و بچه داری؟

81
00:06:39,330 --> 00:06:41,250
یه ثانیه بذار حرف بزنم، خب؟

82
00:06:41,330 --> 00:06:44,090
این اولین باریه
.که همچین حرف‌هایی رو ازت می‌شنوم

83
00:06:44,170 --> 00:06:46,380
.اتفاقا باید این حرف‌ها زده شن، داگلاس

84
00:06:47,920 --> 00:06:50,430
.این‌طوری نیست که راجع به پنه‌لوپی دروغ گفته باشم

85
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
...فقط

86
00:06:52,890 --> 00:06:53,930
.بحثش رو پیش نکشیدم

87
00:06:56,980 --> 00:06:58,520
!بی‌خیال ناموسا

88
00:06:58,600 --> 00:07:01,350
دلیل این‌که هیچی ازش حرف نزدم
.این بود که دلم می‌خواست فراموشش کنم

89
00:07:02,900 --> 00:07:06,480
.آره، ما سال‌ها قبل با هم عقد کردیم

90
00:07:06,570 --> 00:07:10,990
.ولی روز عروسیمون بدترین روز عمرم بود

91
00:07:13,070 --> 00:07:14,160
،مکس، ببین

92
00:07:15,620 --> 00:07:17,450
.یه چیزی هست که باید بهت بگم

93
00:07:17,540 --> 00:07:18,580
بازم چیزی می‌خوای بگی؟

94
00:07:22,670 --> 00:07:24,710
،روز عروسیمون

95
00:07:24,790 --> 00:07:27,510
.پنه‌لوپی به باباش شلیک کرد

96
00:07:28,260 --> 00:07:29,260
!جانم؟

97
00:07:29,800 --> 00:07:31,890
.خیلی بد بود. خیلی ناگهانی اتفاق افتاد

98
00:07:31,970 --> 00:07:35,310
.مردم همه فرار می‌کردن
.همه‌جا پر خون بود

99
00:07:35,390 --> 00:07:38,430
.و من... به‌شخصه ازش متنفر شدم -
چی؟ -

100
00:07:38,520 --> 00:07:41,850
و فقط... می‌خواستم فراموشش کنم
،و دیگه هم بهش فکر نکنم

101
00:07:41,940 --> 00:07:44,860
،و بعدشم با تو آشنا شدم، گل جذابم

102
00:07:44,940 --> 00:07:47,360
.گوگولی خوشگلم
.و خیلی با هم‌دیگه حالمون خوب بود

103
00:07:47,440 --> 00:07:49,610
چرا؟ چرا باید لیندا همچین کاری بکنه؟

104
00:07:49,690 --> 00:07:51,740
.دقیقا همین. چون دیوونه‌ست

105
00:07:51,820 --> 00:07:53,620
.راستش، فکر نکنم دیوونه باشه

106
00:07:53,700 --> 00:07:56,990
.خوب فکر کن. کلی دنبالت گشت تا پیدات کنه
.و بعدش باهات طرح رفاقت ریخت

107
00:07:57,080 --> 00:08:00,960
.و این قضیه رو هم ازت پنهون کرد
.واقعا عجیبه. عـ-ـجـ-ـیـ-ـیـ-ـب. خیلی عجیبه

108
00:08:02,620 --> 00:08:05,670
...املای «عجیب» رو -
.خانم داگی‌جون -

109
00:08:06,790 --> 00:08:08,050
حالتون چطوره، بانوی من؟

110
00:08:10,720 --> 00:08:12,760
.به‌نظر می‌رسه باید ۳تا از اینا می‌خریدم

111
00:08:12,840 --> 00:08:16,470
.نیازی نیست، پری. من دارم می‌رم

112
00:08:17,310 --> 00:08:19,560
.من و تو بعدا با هم راجع بهش حرف می‌زنیم

113
00:08:25,150 --> 00:08:28,110
سلام، نورما. خوش‌حالم
.که می‌بینم از خونه بیرون اومدی

114
00:08:34,860 --> 00:08:36,740
.چقدر بی‌اعصابه

115
00:08:37,530 --> 00:08:40,830
.نمی‌دونم قضیه دقیقا چیه

116
00:08:41,500 --> 00:08:43,790
ولی باید مستقیم بریم
.پیش منشا تمام این مشکلات

117
00:08:43,870 --> 00:08:45,540
!سفت بچسب

118
00:08:48,153 --> 00:08:50,489
[بدن‌های ما، قفسه‌های ما]

119
00:08:51,970 --> 00:08:53,170
.آره

120
00:08:56,470 --> 00:09:00,140
،یه خرده... دارم آرامش می‌گیرم
می‌فهمی منظورم رو؟

121
00:09:00,720 --> 00:09:02,060
اون همون رولودکسه نیست؟

122
00:09:04,940 --> 00:09:06,940
یه وقت کاری که الان تو فکرمه
رو که نکردی؟

123
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
.اصلا باید از صحنه‌ی روزگار محو شه

124
00:09:12,190 --> 00:09:15,570
.ببین، بالاخره می‌تونیم یه کاری کنیم
.بالاخره می‌تونیم یه تفاوتی ایجاد کنیم

125
00:09:15,660 --> 00:09:18,240
،بالاخره قدرت و اختیار داریم
احساس راحتی نمی‌کنی؟

126
00:09:18,830 --> 00:09:20,330
!لیندا -
.ای وای -

127
00:09:20,410 --> 00:09:22,910
.نه، تو همین‌جا بمون

128
00:09:28,630 --> 00:09:30,340
لیندا رو ندیدی؟ این‌جاست؟

129
00:09:30,420 --> 00:09:31,460
!لیندا

130
00:09:32,710 --> 00:09:33,760
.همین‌جا منتظر بمون

131
00:09:34,720 --> 00:09:37,300
سلام. اگه می‌شه
.می‌خوام با لیندا حرف بزنم

132
00:09:37,390 --> 00:09:39,930
.یا شایدم بهتره بگم پنه‌لوپی
.فورا باید باهاش حرف بزنم

133
00:09:40,010 --> 00:09:42,770
.هر اسمیش رو گفتی مشکلی نداره. ممنون که پرسیدی
.ولی این‌جا نیست

134
00:09:43,270 --> 00:09:48,020
خب پس بهش بگو من همه‌چی رو
.راجع به قضیه‌ی خودش و شوهرم می‌دونم

135
00:09:51,230 --> 00:09:54,490
.متاسفم، مکسین. واقعا سخته

136
00:09:54,990 --> 00:09:58,030
تو هم خبر داشتی؟
از قضیه‌ی لیندا و داگلاس عزیزم خبر داشتی؟

137
00:09:58,110 --> 00:09:59,780
.ببین، قصد دخالت ندارم

138
00:09:59,870 --> 00:10:02,660
«.قصد دخالت ندارم»
چیه؟ باز از کتابی چیزی نقل‌قول کردی؟

139
00:10:03,750 --> 00:10:07,170
.نه. این یه جمله‌ی عامیانه‌ی رایجه
.ببین، باید بری

140
00:10:08,790 --> 00:10:10,500
اصلا می‌دونی از کی داری دفاع می‌کنی؟

141
00:10:10,590 --> 00:10:12,300
،چه‌جور رفیقیه

142
00:10:12,380 --> 00:10:15,510
که بهم دروغ می‌گه و گولم می‌زنه؟ -
.ای وای -

143
00:10:15,590 --> 00:10:18,180
من معمولا در حدی که به اون گفتم
.پیش هیچ‌کی از جزئیات زندگیم نمی‌گم

144
00:10:18,760 --> 00:10:24,100
،و فکر می‌کنم وقتی برای اولین بار اومد پیشم
.یه قصدی پشتش داشته

145
00:10:25,680 --> 00:10:29,690
.تمام مدت نقشه داشته
.یه نقشه‌ی زیرکانه‌ی شرورانه

146
00:10:30,270 --> 00:10:34,070
و منم مثل یه احمق بدبخت عجیب‌غریب
.گولش رو خوردم

147
00:10:34,150 --> 00:10:35,320
.من لیندا نیستم

148
00:10:36,110 --> 00:10:39,450
ولی می‌دونم که خیلی چیزها
.ممکنه همزمان حقیقت داشته باشن*

149
00:10:40,450 --> 00:10:43,950
ببین، شاید می‌خواسته اول یه بررسیت بکنه
.ببینه چطوریایی

150
00:10:44,700 --> 00:10:46,870
.بعدشم شاید واقعا ازت خوشش اومده

151
00:10:47,830 --> 00:10:49,290
اون‌وقت از چی‌م خوشش نیومده؟

152
00:10:50,830 --> 00:10:52,590
...بهش بگو من از اون قضیه‌ی دیگه هم خبر دارم

153
00:10:52,670 --> 00:10:55,630
...اون‌یکی راز دیگه‌ش
.که پدر خودش رو با تیر زده

154
00:10:55,710 --> 00:10:57,630
.نمی‌خوام وارد بحثش بشم

155
00:10:57,720 --> 00:11:00,340
،هر چی بوده دیگه گذشته و تموم شده
.و دیگه هم راجع بهش حرف نمی‌زنم

156
00:11:00,970 --> 00:11:02,800
لااقل می‌تونی از طرف من بهش یه چیزی بگی؟

157
00:11:04,560 --> 00:11:08,520
.بهش بگو از دستش عصبانی‌ام. و همین‌طور ناراحتم
.ولی تاکیدت بیش‌تر رو قسمت عصبانی‌بودنم باشه

158
00:11:09,390 --> 00:11:12,810
چطور ممکنه همچین کاری باهام بکنه؟
.فکر می‌کردم با هم دوستیم

159
00:11:13,650 --> 00:11:19,860
و این‌که دیگه چیزی نمونده
.که نظر مکسین دلاکورت به‌کل راجع بهش عوض شه

160
00:11:19,950 --> 00:11:21,160
فهمیدی؟

161
00:11:22,320 --> 00:11:23,370
.باشه، مکسین

162
00:11:24,740 --> 00:11:25,740
.ممنون

163
00:11:29,410 --> 00:11:30,290
!گندش بزنن

164
00:11:32,080 --> 00:11:35,500
.بیا از این کتاب‌فروشی حال‌به‌هم‌زن بریم بیرون
.بیا، نورما

165
00:11:37,710 --> 00:11:39,010
حالش چطوره؟

166
00:11:39,090 --> 00:11:40,590
.همون‌طور که می‌بینی، حالش خیلی خوبه

167
00:11:42,680 --> 00:11:44,140
.می‌خواد یه چیزی بگه

168
00:11:44,850 --> 00:11:47,600
همه‌ش همین‌طوری ناله می‌کنه
.و از خودش صدا در میاره

169
00:11:47,680 --> 00:11:48,770
حالت خوبه؟

170
00:11:56,820 --> 00:11:58,480
.به‌نظر می‌رسه کلی از تو دلش پره

171
00:11:59,070 --> 00:12:00,240
از کجا می‌دونی از من دلش پره؟

172
00:12:00,320 --> 00:12:01,650
.همه‌چی درست می‌شه

173
00:12:02,570 --> 00:12:03,740
.من پیشتم

174
00:12:04,370 --> 00:12:05,200
.دلم برات تنگ شده بود

175
00:12:05,280 --> 00:12:06,740
.منم دلم برات تنگ شده بود

176
00:12:08,830 --> 00:12:11,250
نگاهش کن چطوری به هم نگاه می‌کنن

177
00:12:11,330 --> 00:12:13,580
.عین دوتا کبوتر عاشق

178
00:12:14,630 --> 00:12:17,210
دقیقا رابطه‌ی بین شما دوتا چطوریه؟

179
00:12:17,800 --> 00:12:22,720
و بگو ببینم، مگه موقعی که
مریضیش شروع شد، تو ازش مراقبت نمی‌کردی؟

180
00:12:23,220 --> 00:12:27,100
فکر کنم دکتر گفت آمبولیش
.از قسمت‌های پایینی بدنش شروع شده

181
00:12:28,720 --> 00:12:31,810
خب که چی؟ -
.خودت بگو -

182
00:12:31,890 --> 00:12:33,730
مکسین، منظورت از این حرف‌ها چیه؟

183
00:12:33,810 --> 00:12:35,440
حرفم اینه که، می‌دونم دوست داری
.براش تلنبه بزنی

184
00:12:36,440 --> 00:12:38,730
،ولی برام سواله
،که وقتی براش تلنبه می‌زدی

185
00:12:38,820 --> 00:12:40,400
موقعی که نزدیک بود آبت بیاد

186
00:12:40,490 --> 00:12:42,200
سرشو به کدوم سمت گرفتی؟

187
00:12:43,700 --> 00:12:44,780
.ای خدا

188
00:12:44,860 --> 00:12:46,200
.خدایا

189
00:12:46,280 --> 00:12:49,160
یعنی می‌خوای بگی من عاشقش بودم؟

190
00:12:49,240 --> 00:12:50,330
.بیا بریم، نورما -
!نه -

191
00:12:50,410 --> 00:12:52,040
.خداحافظ شما

192
00:12:52,710 --> 00:12:55,040
.واقعا قدرت تخیلت بالاست. ایول بهت

193
00:12:55,880 --> 00:12:57,210
.نورما می‌خواد که از این‌جا بریم

194
00:13:04,680 --> 00:13:08,430
خب، نظرت چیه؟

195
00:13:11,220 --> 00:13:12,640
.یه هات‌داگه

196
00:13:12,730 --> 00:13:15,230
خب، می‌دونم چقدر خوشت میاد
.که غذاهای موردعلاقه‌ت رو برات درست کنم

197
00:13:15,310 --> 00:13:20,110
و با توجه به بحثی
،که چند ساعت پیش با هم داشتیم

198
00:13:20,190 --> 00:13:22,650
.دوست داشتم عشقم رو خوش‌حال کنم

199
00:13:24,150 --> 00:13:25,530
سس مانکی می‌خوای؟

200
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
.ممنون

201
00:13:27,910 --> 00:13:29,580
.حس می‌کنم واقعا مثل شاهزاده‌هام

202
00:13:48,220 --> 00:13:51,890
...به‌هرحال، داشتم راجع به پری حرف می‌زدم
.ای خدا، از دست پری

203
00:13:52,770 --> 00:13:54,770
.واقعا حسابی استعداد کسب‌وکار داره

204
00:13:55,390 --> 00:13:57,940
بعد اون‌وقت مردم زمان دبیرستان
راجع بهش چی‌ می‌گفتن؟

205
00:13:58,020 --> 00:14:02,980
«.آره! آره. «پری احمقه
«.خیلی کودنه.» «بی‌رحم هم هست»

206
00:14:03,070 --> 00:14:07,110
اگه می‌تونستن حرف‌هاش و کارهاش
...درباره‌ی تجارت و کسب‌وکار رو بشنون و ببینن

207
00:14:07,200 --> 00:14:08,700
.منم که کلا فقط دارم تماشاش می‌کنم

208
00:14:08,780 --> 00:14:14,120
«!و فقط هی می‌گم: «واو، پسر
.و یادم می‌افته که داره مسیر درستی رو می‌ره

209
00:14:14,620 --> 00:14:19,130
و در ضمن باید از این قرارداد سرپرستی اموال نورما
.حداکثر استفاده‌مون رو ببریم

210
00:14:19,210 --> 00:14:21,630
باید پول‌ها رو یه‌جایی سرمایه‌گذاری کنیم
.تا سود بیاد روش

211
00:14:21,710 --> 00:14:23,960
.می‌دونی، راجع به مشاوره‌ی املاک حق با پریه

212
00:14:24,050 --> 00:14:25,300
.واقعا ببین چقدر توی این شغل موفق بوده

213
00:14:25,380 --> 00:14:30,510
،نورث‌شور، ریج کرِست
...مشاور املاک کرِست، اون مشاور املاکه توی کورسیکا ریج

214
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
عاشقش بودی؟

215
00:14:34,560 --> 00:14:35,390
چی؟

216
00:14:36,310 --> 00:14:37,230
.نه

217
00:14:37,310 --> 00:14:40,100
.قضیه برای خیلی وقت پیشه
.اصلا یادم هم نمیاد

218
00:14:41,610 --> 00:14:43,270
...منظورم اینه که، از یه سری ویژگی‌هاش

219
00:14:44,900 --> 00:14:47,110
...مثل بلوند بودنش خوشم می‌اومد، ولی

220
00:14:47,200 --> 00:14:49,820
عاشقش بودی؟ یا یادت نمیاد؟

221
00:14:51,660 --> 00:14:53,490
چی؟ -
،اول گفتی عاشقش نبودی -

222
00:14:53,580 --> 00:14:55,120
ولی بعدش گفتی یادت نمیاد
.عاشقش بودی یا نه

223
00:14:55,750 --> 00:15:00,210
.ازدواج ما فقط نزدیک شدن خونواده‌هامون به هم بود

224
00:15:00,290 --> 00:15:03,460
.و اصلا اون زمان من خودم رو هم نمی‌شناختم
.فقط همین‌طور جلو می‌رفتم

225
00:15:03,550 --> 00:15:06,710
.ولی لیندا خیلی آدم رو با حرف‌هاش متقاعد می‌کنه
.کلا زیاد حرف می‌زد

226
00:15:09,380 --> 00:15:11,840
...ولی دلیل اصلی‌ای که عاشقش نبودم

227
00:15:13,970 --> 00:15:15,470
.این بود که شبیه تو نبود

228
00:15:21,350 --> 00:15:24,070
ولی هنوزم نمی‌فهمم
.چرا باید به باباش شلیک کنه

229
00:15:24,650 --> 00:15:27,360
.بی‌خیال، مکس
.اصلا نباید بهت می‌گفتم

230
00:15:28,030 --> 00:15:29,530
ببین، بیا تظاهر کنیم
اصلا این کار رو نکردم، باشه؟

231
00:15:29,610 --> 00:15:31,490
.بیا تظاهر کنیم اصلا هیچی بهت نگفتم

232
00:15:31,570 --> 00:15:33,780
!دلم نمی‌خواد دیگه تظاهر کنم، داگلاس

233
00:15:33,870 --> 00:15:36,790
.ازت می‌خوام تظاهر کنی -
.خواسته‌ت زیادیه -

234
00:15:38,040 --> 00:15:41,170
،قضیه برای ۲۰ سال پیشه
.یعنی خیلی وقت پیش

235
00:15:41,250 --> 00:15:44,130
و گذشتِ ۲۰ سال به‌علاوه‌ عشق بینمون
...حاصلش می‌شه

236
00:15:45,710 --> 00:15:48,090
...ببین، من
.مخم داره سوت می‌کشه، مکس

237
00:15:48,170 --> 00:15:49,670
.تو این قضیه رو از من پنهون کردی

238
00:15:50,170 --> 00:15:54,390
بهترین کاری که تو عمرم کردم
.این بود که با اون خونواده وصلت نکردم

239
00:15:57,060 --> 00:15:58,220
می‌دونی چرا؟

240
00:16:06,730 --> 00:16:08,150
.چون باعث شد به تو برسم

241
00:16:09,860 --> 00:16:11,530
پس می‌شه این‌قدر هی راجع بهش حرف نزنی

242
00:16:12,110 --> 00:16:13,950
و تظاهر کنی منم هیچ حرفی راجع بهش نزدم؟

243
00:16:15,240 --> 00:16:17,540
.خواهش می‌کنم، عزیزم

244
00:16:22,210 --> 00:16:23,670
.می‌رم تلفن رو جواب بدم

245
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
.عمارت دلاکورت، مکسین دلاکورت هستم

246
00:16:35,350 --> 00:16:37,760
.سلام، رابرتم -
.وای خدا -

247
00:16:37,850 --> 00:16:38,970
نورما امشب حالش چطوره؟

248
00:16:39,810 --> 00:16:42,850
،می‌دونی، تو مثل سکه‌ی تقلبی می‌مونی
.همیشه بدترین مواقع سروکله‌ت پیدا می‌شه و گند می‌زنی به همه‌چی

249
00:16:42,940 --> 00:16:45,480
ولی فکر می‌کردم خوش‌حال شی
.از اون‌جا که خیلی عاشق پولی

250
00:16:45,560 --> 00:16:47,020
.من چیزهای بهتر از سکه رو ترجیح می‌دم

251
00:16:47,110 --> 00:16:49,530
انسولینش رو بهش زدین؟
.فقط همین رو خواستم بدونم

252
00:16:49,610 --> 00:16:51,950
وای خدا. چرا همه‌ش
ازم راجع به نورما می‌پرسی؟

253
00:16:52,950 --> 00:16:57,370
.فکر کنم به‌جای نورما عاشق منی -
من تنها کسی‌ام که باهاش بدرفتاری می‌کنی. دلیلش چیه؟ -

254
00:16:57,450 --> 00:16:58,870
من؟ -
.آره -

255
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
بدرفتاری می‌کنم؟ -
.آره -

256
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
.کون لقت

257
00:17:07,460 --> 00:17:10,380
،تمام شماره‌های سال ۱۹۴۹ شاینی شیت
.بایگانی شده

258
00:17:10,460 --> 00:17:12,920
.ممنون، اَن -
خیلی جالب بود که -

259
00:17:13,010 --> 00:17:15,720
...دنبال اینا بودی چون منم می‌خواستم
.لطفا مراقب باش

260
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
.ببخشید -
.منم می‌خواستم داخلشون یه چیزی بگردم -

261
00:17:18,390 --> 00:17:20,520
.می‌دونی، دنبال آگهی ترحیم نورمام

262
00:17:21,890 --> 00:17:23,430
گفتی دنبال چی می‌گردی؟

263
00:17:24,350 --> 00:17:28,610
دارم یه سری تحقیقات
.راجع به تاریخچه‌ی خونواده‌مون انجام می‌دم

264
00:17:28,690 --> 00:17:31,780
،دنبال عکس‌های فامیل‌هام
،ترتیب شجره‌نامه

265
00:17:31,860 --> 00:17:32,860
.و این‌جور چیزها

266
00:17:32,940 --> 00:17:34,950
.می‌دونی، منم می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم

267
00:17:35,030 --> 00:17:40,370
،گفتی دختر نوجوان شایسته‌ی سال ۱۹۴۳ اوکوئی بودی
و بعدشم دختر شایسته‌ی سال ۱۹۴۹ چاتانوگا، درسته؟

268
00:17:40,870 --> 00:17:43,120
.و یادت نره دختر شایسته‌ی سال ۱۹۴۶ مینرال بلاف هم بودم

269
00:17:44,410 --> 00:17:47,420
.خیلی‌خب، اگه چیز جالبی پیدا کردی خبرم کن

270
00:17:47,500 --> 00:17:48,540
.باشه. مرسی

271
00:18:06,060 --> 00:18:09,980
«.بزرگ‌ترین عروسی فصل با صدای گلوله به پایان رسید»

272
00:18:12,860 --> 00:18:14,820
عمارت دلاکورت»
«.بسیار زیبا تزئین شده بود

273
00:18:15,400 --> 00:18:19,070
گروه فلِچر نسخه‌ی بامزه‌ای
.از آهنگ «الاغم فرار کرد» را اجرا کردند

274
00:18:19,990 --> 00:18:21,660
.خدایا، برو سر اصل مطلب

275
00:18:25,120 --> 00:18:27,040
«.ناگهان صدای شلیک به گوش رسید»

276
00:18:27,540 --> 00:18:32,000
«.و کسی نمی‌دانست از کجا بوده»

277
00:18:41,100 --> 00:18:44,600
،خصوصا داگلاس دلاکورت»
،که فرار کرد

278
00:18:44,680 --> 00:18:47,480
.و بهترین دوستش، پری داناهیو را تنها گذاشت

279
00:18:49,400 --> 00:18:54,190
،یوجین رالینز، ملقب به اسکیت
.شدیدا آسیب دید، و احتمالا فلج شده باشد

280
00:18:55,030 --> 00:18:57,110
کسی دستگیر نشد، و پلیس‌های پام بیچ

281
00:18:57,200 --> 00:19:01,780
،دنبال تفنگی می‌گشتند که گلوله از آن شلیک شده بود
.ولی هرگز آن را پیدا نکردند

282
00:19:06,750 --> 00:19:09,580
این‌که دقیقا آن روز
در آن عروسی باشکوه چه اتفاقی افتاد

283
00:19:10,500 --> 00:19:13,880
.هنوز هم بزرگ‌ترین راز فصل است

284
00:19:15,130 --> 00:19:19,340
با این‌که شایعات زیادی
،از همه‌جا به گوش می‌رسد

285
00:19:19,930 --> 00:19:23,600
ولی فقط افرادی که آن لحظه
در آن‌جا حضور داشتند

286
00:19:23,680 --> 00:19:26,430
«.می‌دانند واقعا چه اتفاقی افتاد

287
00:19:27,560 --> 00:19:30,560
.باید می‌رفتم پیش اسکیت، یعنی قربانی ماجرا

288
00:19:30,650 --> 00:19:35,020
مکسین، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟
.الان که نورما دیگه پیش خودته

289
00:19:35,110 --> 00:19:36,150
.اِوِلین

290
00:19:37,780 --> 00:19:39,030
.تو هم اون روز بودی

291
00:19:39,110 --> 00:19:41,820
کدوم روز، عزیزم؟
.بیش‌تر توضیح بده

292
00:19:41,910 --> 00:19:44,370
،و تمام این مدت خبر داشتی
.ولی هیچی نگفتی

293
00:19:44,450 --> 00:19:45,700
.درست مثل بقیه

294
00:19:48,410 --> 00:19:49,540
.داری راجع به اون جشن عروسی حرف می‌زنی

295
00:19:49,620 --> 00:19:52,540
.متوجه نمی‌شم
لیندا در اصل می‌خواست تو رو بکُشه؟

296
00:19:52,630 --> 00:19:57,590
،آره، عزیزم! می‌دونم باورش سخته
.خصوصا کسی با روحیه‌ای به بخشندگی من

297
00:19:58,170 --> 00:19:59,380
چرا آخه؟

298
00:19:59,470 --> 00:20:01,800
خب، همه می‌دونن
،من و لیندا آبمون تو یه جو نمی‌ره

299
00:20:01,890 --> 00:20:05,810
.و بیش‌ترم دلیلش اونه
.کلا همه‌ش دلیش اونه

300
00:20:06,350 --> 00:20:08,600
،ببین، مادرش وقتی بچه بود فوت کرد

301
00:20:08,680 --> 00:20:11,600
.و خیلی با اسکیت صمیمی شد

302
00:20:11,690 --> 00:20:13,770
اون‌قدر صمیمی که
،حتی همون زمان بچگیش هم

303
00:20:13,860 --> 00:20:16,980
هر زنی که با اسکیت
.در ارتباط بود رو می‌ترسوند

304
00:20:17,070 --> 00:20:18,230
می‌ترسوند؟

305
00:20:18,320 --> 00:20:20,530
.آره! توی کمدشون مار قایم می‌کرد

306
00:20:20,610 --> 00:20:23,870
.روی صندلیشون پونز می‌ذاشت
.توی سس سالادشون ایپِکاک می‌ریخت
(نوعی داروی تهوع‌آور)

307
00:20:24,370 --> 00:20:25,830
ولی نیاز به گفتن نداره

308
00:20:25,910 --> 00:20:28,370
که ازدواج آینده‌ش با داگلاس
.تاثیر زیادی روش گذاشت

309
00:20:28,450 --> 00:20:31,500
.به‌نظرم نمی‌تونست
.جدایی از پدرش رو تحمل کنه

310
00:20:31,580 --> 00:20:35,210
،و فکر کردن به این‌که من تمام مدت پیشش باشم
.خونش رو به جوش آورد

311
00:20:35,880 --> 00:20:37,300
.آفرین، خانم

312
00:20:37,380 --> 00:20:40,220
.اسکیت طفلکی خیلی روش فشار اومد

313
00:20:41,220 --> 00:20:43,300
.اون روز بدترین روز عمرم بود

314
00:20:43,380 --> 00:20:45,970
.آفرین. محکم‌تر. عالیه -
.کمرش خیلی خشک بود -

315
00:20:46,050 --> 00:20:47,810
...چسبونده بودمش به در -
.آخیش -

316
00:20:47,890 --> 00:20:51,850
.و داشتم مثل حرفه‌ای‌ها کمر گرفته‌ش رو ماساژ می‌دادم -
.خوب بلدی کجا رو بمالی. خوب بلدی -

317
00:20:51,940 --> 00:20:53,310
...کارت عالیه -
...و بعدش -

318
00:20:57,360 --> 00:20:58,270
بعدش چی شد؟

319
00:20:58,360 --> 00:21:01,950
بذار این‌طوری بگم، که به لطف
...نشونه‌گیری بد لیندا

320
00:21:02,490 --> 00:21:06,450
،البته از پشت در شلیک کرد
...برای همین شاید خیلی هم نشونه‌گیریش بد نبود، ولی

321
00:21:07,120 --> 00:21:12,160
،داگی بی‌خیال ازدواج با خونواده‌شون شد
،منم بالاخره تونستم با اسکیت ازدواج کنم

322
00:21:12,250 --> 00:21:14,960
.و نورما هم که مثل همیشه بود

323
00:21:16,000 --> 00:21:17,290
مگه چی‌کار کرد؟

324
00:21:17,380 --> 00:21:20,460
،نورما همیشه رازدار خیلی خوبی بود

325
00:21:21,050 --> 00:21:23,720
و از این رازها

326
00:21:23,800 --> 00:21:27,600
برای برقراری صلح
.بین مردم پام بیچ استفاده کرد

327
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
!نه بابا

328
00:21:29,350 --> 00:21:35,600
،نورما اشتباه‌هامون رو درست می‌کرد
،اوضاع رو مرتب می‌کرد

329
00:21:35,690 --> 00:21:39,360
...و در عوض، ما هم از نورما

330
00:21:42,740 --> 00:21:44,150
.تشکر می‌کردیم

331
00:21:45,860 --> 00:21:46,870
تشکر؟

332
00:21:47,490 --> 00:21:51,490
عملا بهش باج می‌دادیم. عمه نورمای عزیزت
رازهای تمام افرادی که

333
00:21:51,580 --> 00:21:55,120
،به خونه‌ش می‌اومدن رو جمع می‌کرد
.و همه‌شون رو توی این رولودکس نگهداری می‌کرد

334
00:21:56,460 --> 00:22:02,800
قبلا با این رازها مردم رو مجبور می‌کرد
.به مهمونی ساحلیش کمک مالی کنن. و حالا رازها دست ماست

335
00:22:04,050 --> 00:22:08,600
از کل این آدم‌های قدرتمند و مهم
.آتو داریم

336
00:22:08,680 --> 00:22:10,510
.شاید باورتون نشه، ولی رازهای اسپیرو اگنیو هم این‌جاست
(معاون ریچارد نیکسون، رئیس‌جمهور وقت آمریکا)

337
00:22:10,600 --> 00:22:12,140
.دروغ می‌گی

338
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
.نه، دروغ نمی‌گه

339
00:22:14,600 --> 00:22:19,690
.بیا. یکی‌شون رو انتخاب کن
.بگو توش چی نوشته

340
00:22:20,820 --> 00:22:25,150
«.استیوِن سیبرینگ. معشوقه‌ش رو حامله کرده»

341
00:22:28,110 --> 00:22:29,870
«.گری پیکنِل»

342
00:22:29,950 --> 00:22:31,370
این قبلا شهردار نبود؟

343
00:22:31,450 --> 00:22:35,290
«.معتاد به کوکائین، کوآلود و ماری‌جوآنا»

344
00:22:36,540 --> 00:22:38,080
!یا خدا، یکی‌یکی بزن داداش

345
00:22:38,170 --> 00:22:40,920
ولی از کجا معلوم تمام این چیزها راست باشه؟

346
00:22:41,000 --> 00:22:43,630
.راسته. همه‌شون راسته

347
00:22:44,760 --> 00:22:45,880
از کجا می‌دونی؟

348
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
.اسم خودمم بین اون‌ها بوده

349
00:22:50,550 --> 00:22:53,010
حالا چرا اسکیت
دلش نمی‌خواست باهات ازدواج کنه؟

350
00:22:53,100 --> 00:22:54,680
...چون

351
00:22:55,180 --> 00:22:58,810
،با این‌که تمام وجود من پر شده از خیرخواهی
،اصالت و تربیت درست

352
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
من بر خلاف تو
.خونواده‌م پولدار نبودن

353
00:23:01,650 --> 00:23:05,070
این‌که هر دومون گذشته‌های ناخوشایندی داشتیم
چیزیه که همون اول

354
00:23:05,150 --> 00:23:07,150
.راجع بهت فهمیدم -
.صحیح -

355
00:23:07,240 --> 00:23:09,570
اصلا برای همینم این‌قدر همه‌ش
.سعی دارم کمکت کنم

356
00:23:09,660 --> 00:23:11,820
.پس اون تفنگه هم مال همین موضوع بود

357
00:23:13,410 --> 00:23:17,080
تفنگ؟ تفنگ پیدا کردی؟

358
00:23:17,160 --> 00:23:20,080
.آره. توی صندوق امانات
.حتما همون تفنگه‌ست

359
00:23:21,290 --> 00:23:22,960
عزیزم، این دقیقا همین چیزیه که

360
00:23:23,040 --> 00:23:25,550
راجع به برقراری صلح
.توی پام بیچ توسط نورما گفتم

361
00:23:26,090 --> 00:23:30,430
،حالا اون تفنگ، اگه واقعا توی صندوق اماناته
.باید همون‌جا هم بمونه

362
00:23:31,890 --> 00:23:35,640
آره واقعا. کیه که این‌قدر
عجیب‌غریب باشه که توی کیفش تفنگ نگه داره؟

363
00:23:35,720 --> 00:23:38,690
مکسین، مخفی بودن اون تفنگ ضامن

364
00:23:38,770 --> 00:23:43,060
جلوگیری از کلی اتفاق‌های بد
توی این شهره، خب؟

365
00:23:43,150 --> 00:23:48,030
.آره. فهمیدم
.یه قرار بازی گلف دارم که باید برم

366
00:23:48,110 --> 00:23:52,320
.فکر کنم دیرم شده. آره
.گندش بزنن! مرسی، اِوِلین

367
00:23:54,280 --> 00:23:57,290
سوالم اینه که، قراره باهاش چی‌کار کنیم؟

368
00:23:57,370 --> 00:23:59,040
آدرس خونه‌هاشون رو داریم؟

369
00:23:59,120 --> 00:24:00,620
.براشون بیماری سیاه‌زخم بفرستیم
(نوعی بیماری عفونی)

370
00:24:00,710 --> 00:24:01,540
.آره

371
00:24:01,620 --> 00:24:02,580
.یا بذر گیاه بفرستیم

372
00:24:03,080 --> 00:24:07,340
.شعر بفرستیم -
.خیلی‌خب. ایده‌های خوبی‌ان -

373
00:24:08,130 --> 00:24:09,880
.ولی باید استراتژی داشته باشیم

374
00:24:09,970 --> 00:24:11,590
.نباید خیلی توجه جلب کنیم

375
00:24:11,680 --> 00:24:14,260
،اگه زیادی توجه جلب کنیم و اشتباهی رخ بده
.خودمون ضرر می‌کنیم

376
00:24:15,350 --> 00:24:17,270
.به‌نظرم یه نمونه‌ی آزمایشی نیاز داریم

377
00:24:17,890 --> 00:24:19,140
.پری داناهیو

378
00:24:21,730 --> 00:24:24,520
.لیندا -
.پری داناهیو -

379
00:24:24,610 --> 00:24:27,780
،طرف هم سفیره
،هم یکی از غول‌های صنعت مشاوره‌ی املاکه

380
00:24:27,860 --> 00:24:29,860
.و همین‌جا توی پام بیچ هم زندگی می‌کنه

381
00:24:29,940 --> 00:24:33,820
جزیره‌ی زمردی رو توی بوکا راتون یادتونه؟

382
00:24:33,910 --> 00:24:37,620
همون مجتمع مسکونی بزرگ و مجللی
که همه کلی براش هیجان داشتن؟

383
00:24:37,700 --> 00:24:40,410
.و بعدش یهو تخریبش کردن

384
00:24:41,580 --> 00:24:44,130
.کارتش رو پیدا کن

385
00:24:55,930 --> 00:24:57,220
«.رشوه به بازرس‌ها»

386
00:24:57,930 --> 00:24:59,560
!یارو عجب عوضی‌ایه

387
00:25:01,100 --> 00:25:02,560
.زیادی خودت رو درگیرش کردی

388
00:25:02,640 --> 00:25:07,770
خب که چی؟ طرف رفیق صمیمی بدذات
.نامزد بدذات سابقمه

389
00:25:09,570 --> 00:25:11,690
یه کارآفرین مرموز دوزاری

390
00:25:11,780 --> 00:25:14,780
که نیکسون به‌عنوان
.سفیر لوکزامبورگ انتخابش کرده

391
00:25:15,910 --> 00:25:18,490
یه مثلا‌-سلبریتی توی شهرمون

392
00:25:18,580 --> 00:25:21,200
...که توی دولت هم آشنا داره
...همه‌مون می‌دونیم

393
00:25:21,290 --> 00:25:24,040
.ولی طرف اون‌قدرها هم کارش درست نیست

394
00:25:24,540 --> 00:25:26,830
.بهترین نمونه‌ی آزمایشی ممکنه

395
00:25:33,680 --> 00:25:38,050
به‌نظرم دوستم توی روزنامه‌ی میامی هرالد
دوست داره راجع به اقدامات تجاری

396
00:25:38,560 --> 00:25:43,060
.سفیر جدید نیکسون به لوکزامبورگ بدونه

397
00:25:44,850 --> 00:25:47,400
چی داری می‌گی تو؟ -
.آره -

398
00:25:47,480 --> 00:25:50,530
یعنی داگلاس با دختر ناتنی اِوِلین نامزد کرده بودن؟

399
00:25:50,610 --> 00:25:52,360
!آره، لیندا -
کِی؟ -

400
00:25:52,440 --> 00:25:54,450
.بیست سال پیش
جدی خبر نداشتی؟

401
00:25:55,570 --> 00:25:59,990
.روحمم خبر نداشت
،ولی... راستش رو بخوای مکسین

402
00:26:00,080 --> 00:26:03,330
چرا باید اتفاقی که ۲۰ سال پیش افتاده رو
ازش خبر داشته باشم یا برام مهم باشه؟

403
00:26:03,410 --> 00:26:05,540
.من کلا سه فصله که با پِری ازدواج کرده‌م

404
00:26:06,290 --> 00:26:09,630
،حس می‌کنم همه‌ می‌دونن
.و تمام این مدت پشت سرم حرف می‌زدن

405
00:26:09,710 --> 00:26:12,670
.نمی‌تونم به هیچ‌کی اعتماد کنم
!هزار بار به چشم احمق نگاهم کردن

406
00:26:12,760 --> 00:26:17,180
،ببین منو. من به‌شخصه خبر نداشتم

407
00:26:17,260 --> 00:26:20,180
.و هیچ‌کی هم درباره‌ش بهم نگفته بود

408
00:26:20,810 --> 00:26:23,140
.باشه -
،و اگه یه خرده کمکت می‌کنه -

409
00:26:24,100 --> 00:26:27,480
به‌نظرم خودت می‌دونی
.نباید به کی اعتماد کنی

410
00:26:28,060 --> 00:26:29,230
کی؟ داگلاس؟

411
00:26:29,310 --> 00:26:30,650
خانم‌ها، براتون چیزی بیارم؟

412
00:26:30,730 --> 00:26:32,440
!این‌قدر فال‌گوش واینستا -
می‌شه این‌قدر به حرف‌هامون گوش نکنی؟ -

413
00:26:32,530 --> 00:26:36,400
.بی‌خیال، من حرف‌هاتون رو نشنیدم
.چرا عصبانی می‌شین

414
00:26:36,490 --> 00:26:37,910
.آروم باش -
،ولی یه چیزی رو متوجه شدم -

415
00:26:37,990 --> 00:26:41,280
،اگه هم خودت هم آقای دلاکورت این‌جایین
پس کی از نورما مراقبت می‌کنه؟

416
00:26:41,370 --> 00:26:43,450
،نورما حالش خوبه. قبلش یه حموم حسابی رفت

417
00:26:43,540 --> 00:26:45,540
و بعدش کنار سشوارش
.که به برق وصل بود خوابش برد

418
00:26:45,620 --> 00:26:47,040
.ای خدا

419
00:26:47,120 --> 00:26:50,540
خونه‌ست و یه ناخن‌کار کاربلد
.داره روش کار می‌کنه

420
00:26:50,630 --> 00:26:51,840
.ولی به تو هیچ ربطی نداره

421
00:26:52,500 --> 00:26:53,380
ناخن‌کار کسیه که
.روی ناخن‌ ملت کار می‌کنه

422
00:26:57,550 --> 00:26:59,260
این چه طرز نگاه کردن بود؟

423
00:26:59,760 --> 00:27:02,180
.کونش رو نگاه -
.از پشت خوبه -

424
00:27:03,310 --> 00:27:05,180
!کلا از پشت بهتره تا از جلو

425
00:27:07,230 --> 00:27:10,480
خلاصه، پری هیچ‌وقت
.راجع به عروسی باهام حرف نزده

426
00:27:10,560 --> 00:27:12,980
.ما کلا از گذشته حرف نمی‌زنیم

427
00:27:13,070 --> 00:27:17,150
خودم به‌شخصه
.علاقه‌ای به فهمیدن اتفاق‌های ق. د. ندارم

428
00:27:17,240 --> 00:27:18,070
ق. د. دیگه چیه؟

429
00:27:19,320 --> 00:27:20,450
«.قبل از داینا»

430
00:27:21,160 --> 00:27:23,490
.و توصیه می‌کنم تو هم همین‌طوری باشی

431
00:27:23,580 --> 00:27:26,160
یعنی اتفاق‌های ق. م. برام مهم نباشن؟
(قبل از مکسین)

432
00:27:26,250 --> 00:27:29,500
.دقیقا

433
00:27:30,380 --> 00:27:33,460
.۲۵درصد میزان بازده‌ سالانه -
.آره -

434
00:27:33,550 --> 00:27:35,420
بهش فکر کن. خب؟

435
00:27:35,510 --> 00:27:37,380
.عملا پول بی‌دردسره

436
00:27:37,970 --> 00:27:40,430
،الان که سرپرستی سرمایه‌ی نورما دست توئه

437
00:27:40,510 --> 00:27:42,260
،به‌نظرم جرم اینه که

438
00:27:42,350 --> 00:27:44,430
.ازش استفاده نکنی

439
00:27:46,770 --> 00:27:50,020
حالا... نظرت چیه؟

440
00:27:50,600 --> 00:27:54,020
.واقعا خیلی خوب به‌نظر می‌رسه

441
00:27:54,110 --> 00:27:58,490
این‌که اولین سرمایه‌گذار باشی
.فرصتی نیست که همیشه برای آدم پیش بیاد

442
00:28:01,780 --> 00:28:02,620
.عالی

443
00:28:04,490 --> 00:28:05,490
.خوشم اومد

444
00:28:06,240 --> 00:28:07,660
جدی؟ -
.پایه‌م -

445
00:28:07,750 --> 00:28:09,410
!خیلی‌خب! پس قراره کلی عشق و حال کنیم

446
00:28:09,910 --> 00:28:11,710
!معلومه

447
00:28:13,710 --> 00:28:15,130
.فقط یه چیزی -
.جان -

448
00:28:18,050 --> 00:28:22,180
،برای این‌که قرارداد رو قطعی کنم
.یه چیز دیگه هم لازم دارم

449
00:28:22,260 --> 00:28:27,020
...باید مجوز یه نفر خیلی باکلاس رو هم داشته باشم

450
00:28:27,100 --> 00:28:28,390
!باکلاس

451
00:28:28,470 --> 00:28:31,770
.آخه پروژه قراره توی پام بیچ غربی انجام بشه

452
00:28:32,850 --> 00:28:35,190
.برای همینم به یه شخص پولدار نیاز داریم

453
00:28:35,690 --> 00:28:39,110
اگه یه شخص پولدار
.مستاجرمون نباشه مشتری‌ای برامون نمیاد

454
00:28:40,240 --> 00:28:43,570
خب نظرت چیه

455
00:28:44,070 --> 00:28:47,410
یه سر بریم واشنگتن؟
(پایتخت آمریکا)

456
00:28:48,240 --> 00:28:49,330
با جت شخصی قدیمیمون؟

457
00:28:50,000 --> 00:28:52,330
.خوشم اومد

458
00:28:54,380 --> 00:28:57,420
سلام، خانم‌ها! دارین روی ضربه‌هاتون کار می‌کنین؟

459
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
.سلام، عزیزم

460
00:29:00,260 --> 00:29:02,180
.ممنون -
.نوش جونتون، آقایون -

461
00:29:02,930 --> 00:29:03,930
.مرسی

462
00:29:04,010 --> 00:29:06,600
.این‌قدر نگران نباش

463
00:29:07,350 --> 00:29:08,560
.راست می‌گی. باشه

464
00:29:08,640 --> 00:29:09,640
.بهش فکر کن -
.فکر می‌کنم -

465
00:29:09,720 --> 00:29:11,020
.خوب فکر کن -
.حسابی فکر می‌کنم -

466
00:29:11,100 --> 00:29:12,020
.کلی فکر کن

467
00:29:12,100 --> 00:29:16,270
.اون‌قدر فکر کن که دیگه هیچی نگرانی تو دلت نمونه
.مطمئن باش جواب می‌ده

468
00:29:17,980 --> 00:29:21,490
.هی، رابرت! برام یه گرس‌هاپر درست کن

469
00:29:21,570 --> 00:29:23,360
.خامه زیر آفتاب خراب شده

470
00:29:25,070 --> 00:29:26,620
پس یه چیز میوه‌ای برام درست می‌کنی؟

471
00:29:27,950 --> 00:29:29,660
رابرت، برا منم درست می‌کنی؟

472
00:29:31,960 --> 00:29:35,790
می‌دونی برای ادی یه خونه‌ی کوچیک خریدم؟

473
00:29:35,880 --> 00:29:37,040
چی؟ جدی؟

474
00:29:37,130 --> 00:29:41,590
.آره. خیلی شاعرانه‌ست

475
00:29:43,550 --> 00:29:46,430
.منم عاشق شعرم. عاشق تمام شعرهای قدیمی

476
00:29:46,510 --> 00:29:49,470
.برای تو هم همین پیشنهاد رو دارم

477
00:29:49,560 --> 00:29:55,480
.همه‌ی مردهایی که این‌جا کار می‌کنن عین همن
.با پول می‌شه دلشون رو به دست آورد

478
00:29:57,230 --> 00:29:59,570
.نه -
.چرا -

479
00:29:59,650 --> 00:30:03,320
.البته هر کسی قلق خاص خودش رو داره
،ولی به‌نظرم روابط باید عاشقانه باشن

480
00:30:03,400 --> 00:30:05,860
.نه این‌که به چشم تجارت نگاهشون کنی

481
00:30:07,410 --> 00:30:08,870
.رابطه یعنی قدرت

482
00:30:09,410 --> 00:30:14,580
باید یه دوست‌پسر برای خودت پیدا کنی
که بتونی روش تسلط داشته باشی

483
00:30:15,250 --> 00:30:18,080
.و این‌قدر هی دیوونه نشی

484
00:30:18,170 --> 00:30:20,340
این‌قدر از خودت نپرسی
،اگه فلان کار رو کنم چی می‌شه

485
00:30:20,420 --> 00:30:22,550
.یا کی تقصیر کاره یا حالا باید چی‌کار کنم

486
00:30:37,270 --> 00:30:41,150
.عصر خیلی خوبی بود

487
00:30:41,230 --> 00:30:43,280
.خوش بگذره بهتون، پسرها

488
00:30:44,240 --> 00:30:45,990
.هواپیماتون توی پایتخت سقوط نکنه

489
00:30:46,070 --> 00:30:47,410
.چشم، ناخدا

490
00:30:50,070 --> 00:30:51,160
.خداحافظ، پیشی کوچولو

491
00:30:52,580 --> 00:30:54,620
.خداحافظ، خانومی‌ داگلاس

492
00:30:56,000 --> 00:30:57,250
.چی‌کـ... نه، نه

493
00:30:57,330 --> 00:30:58,540
.هنوزم باهات قهرم

494
00:30:58,630 --> 00:31:00,420
.برای سفرمون آرزوی خیر نیاز دارم

495
00:31:00,500 --> 00:31:02,300
.برو از همون رفیقت لب بگیر

496
00:31:02,380 --> 00:31:04,010
.بریم، پری. من باید برم دستشویی

497
00:31:04,090 --> 00:31:06,550
چرا با پسرها بر نمی‌گردی باشگاه؟

498
00:31:06,630 --> 00:31:08,510
منم می‌خوام برم خونه‌ی ادی
،تا یه خرده با هم عشق و حال کنیم

499
00:31:08,590 --> 00:31:10,090
.و قبلشم باید برم حموم

500
00:31:10,180 --> 00:31:11,390
.ولی هنوز از دستش عصبانی‌ام

501
00:31:11,470 --> 00:31:12,850
.نمی‌خوام سوار ماشینش بشم

502
00:31:12,930 --> 00:31:15,350
.خواهش می‌کنم دیگه -
!داینا -

503
00:31:16,940 --> 00:31:19,600
.خوش بگذره. امیدوارم اتفاق بدی نیفتاده باشه

504
00:31:20,100 --> 00:31:25,650
!صبر کنین! پری! آقایون

505
00:31:26,610 --> 00:31:27,700
!آقایون، وایستین

506
00:31:28,200 --> 00:31:32,620
!داگلاس! هی، وسط سفرت با کسی ازدواج نکنی‌ها

507
00:31:34,740 --> 00:31:37,710
فکر کنم باید با استفاده از ستاره‌ها
.راهم رو به سمت خونه پیدا کنم

508
00:32:12,740 --> 00:32:13,870
.سلام، داگ

509
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
.سورپرایز

510
00:32:31,760 --> 00:32:33,050
حالت چطوره، پنه‌لوپی؟

511
00:32:33,850 --> 00:32:35,600
.اسمم الان لینداست

512
00:32:37,180 --> 00:32:39,180
.بهتم میاد

513
00:32:41,310 --> 00:32:44,150
این‌جا جای خوبیه
.برای این‌که هم رو ببینیم

514
00:32:44,650 --> 00:32:46,190
.باورم نمی‌شه برگشتی به شهر

515
00:32:47,190 --> 00:32:48,650
.آره، خیلی وقت بود

516
00:32:49,240 --> 00:32:52,070
.۲۰سال زمان زیادیه. شرایط تغییر می‌کنن

517
00:32:53,360 --> 00:32:56,950
،به‌هرحال، آمریکا کشور آزادیه
.و می‌تونی هر چقدر دلت می‌خواد این‌جا بمونی

518
00:32:58,200 --> 00:33:04,750
،ولی اگه درست یادم باشه، یه قراری گذاشته بودی
و هنوزم قرارمون پابرجاست، مگه نه؟

519
00:33:07,750 --> 00:33:10,380
.واو. نگاهش کن

520
00:33:11,260 --> 00:33:13,260
امیدوارم رفتارت با مکسین
.از رفتارت با من بهتر باشه

521
00:33:13,340 --> 00:33:14,340
.خیلی‌خب

522
00:33:16,050 --> 00:33:21,350
.نه، تو تمام مدت بهم دروغ گفتی
چطور تونستی؟

523
00:33:21,430 --> 00:33:26,270
.پنه‌لوپی... لیندا، این‌جا جاش نیست

524
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
نیست؟

525
00:33:28,860 --> 00:33:31,690
به‌نظرم اتفاقا دستشویی کاملا

526
00:33:31,780 --> 00:33:33,150
.برای حرف زدن راجع به رابطه‌مون مناسبه

527
00:33:33,240 --> 00:33:35,070
.من اون زمان کلا با الانم فرق داشتم

528
00:33:35,160 --> 00:33:38,540
و به‌نظرم هردومون می‌دونیم
.که برای هم مناسب نبودیم

529
00:33:39,370 --> 00:33:41,870
.امیدوارم تونسته باشی با جداییمون کنار اومده باشی
.من که تونستم

530
00:33:41,960 --> 00:33:44,080
.ببخشید که مجبورم یادت بندازم واقعا چطور آدمی هستی

531
00:33:44,170 --> 00:33:46,210
.«چطور آدمی «بودم

532
00:33:46,290 --> 00:33:49,340
اگه هنوز عوض نشده باشی
.«فرقی نداره چه بگیم «بودی»، چه بگیم «هستی

533
00:33:49,920 --> 00:33:52,300
می‌بینی؟ اینا دقیقا همون
...رفتارهای مزخرفی‌ان

534
00:33:52,380 --> 00:33:55,970
.بی‌خیال -
.که باعث شدن نتونم با تو کنار بیام....

535
00:33:56,050 --> 00:33:57,260
با من نتونی کنار بیای؟

536
00:33:58,470 --> 00:33:59,470
خیال کردی خودت چطوری بودی؟

537
00:33:59,970 --> 00:34:02,930
...وقتی به گذشته فکر می‌کنی
...یا اصلا اگه تا به حال به گذشته فکر کرده باشی

538
00:34:03,940 --> 00:34:05,350
چی یادت میاد؟

539
00:34:05,900 --> 00:34:09,020
فکر کنم خیال کردی خودت شازده‌پسر بودی
.بعد تمام مشکل‌ها زیر سر من بود

540
00:34:09,820 --> 00:34:11,730
.اشکالی نداره. همیشه همینه

541
00:34:11,820 --> 00:34:15,200
سال‌ها و نسل‌هاست
که ما زن‌ها این‌طوری‌ایم، مگه نه؟

542
00:34:15,280 --> 00:34:17,410
همیشه ماییم که باید بابت
.رفتار گند شما عذرخواهی کنیم

543
00:34:17,490 --> 00:34:22,580
پس داگلاس، من خیلی عذر می‌خوام
،که باعث شدم لنگای یه دختر دیگه رو بدی هوا

544
00:34:23,700 --> 00:34:28,130
و واقعا عذر می‌خوام
.که نمی‌دونم چطوری، ولی باعث شدم حامله‌ش هم بکنی

545
00:34:29,380 --> 00:34:35,430
و بیش‌تر از همه، عذر می‌خوام
که الان این‌جام

546
00:34:36,550 --> 00:34:39,640
و دارم یادت می‌ندازم که
.چه آدم مادرجنده‌ای هستی

547
00:34:42,640 --> 00:34:43,470
.عذر می‌خوام

548
00:34:44,270 --> 00:34:45,270
چی؟

549
00:34:46,270 --> 00:34:49,810
چرا همیشه از این دید به همه‌چی نگاه می‌کنی؟

550
00:34:49,900 --> 00:34:54,320
.هی قضیه رو جنسیتیش می‌کنی
فکر کردی مرد بودن آسونه؟

551
00:34:54,400 --> 00:34:59,910
فکر کردی آسونه
که مجبور باشی مراقب همه‌چی باشی؟

552
00:34:59,990 --> 00:35:01,410
تو مراقب چی بودی دقیقا؟

553
00:35:01,490 --> 00:35:03,620
.من ۲۰ ساله که متاهلم

554
00:35:13,500 --> 00:35:15,380
.بی‌خیال. قصد نداشتم همچین کاری کنم

555
00:35:16,470 --> 00:35:20,300
،نمی‌خواستم گذشته رو پیش بکشم
.و قصد نداشتم دعوا کنم

556
00:35:20,390 --> 00:35:22,100
،فقط می‌خواستم یه چیزی ازت بخوام

557
00:35:22,180 --> 00:35:24,890
اونم این‌که راجع به روز عروسیمون
.دهنت قرص باشه

558
00:35:27,770 --> 00:35:30,440
.ای خدا. یه شوهر موفق دیگه اومد

559
00:35:35,070 --> 00:35:36,440
پنه‌لوپی رالینز؟

560
00:35:37,900 --> 00:35:40,110
.بله -
.چقدر عوض شدی -

561
00:35:41,410 --> 00:35:42,240
.ولی تو همونی هستی که بودی

562
00:35:54,300 --> 00:35:56,760
.مکسین، ناخن‌کارت بهم گفت این‌جایی

563
00:35:56,840 --> 00:35:59,840
.آره، دنبالت می‌گشتم -
میتسی؟ -
.جان -

564
00:36:00,470 --> 00:36:04,220
.اون ناخن‌کارمه. رو ناخن‌هام کار می‌کنه -
.آره -

565
00:36:04,890 --> 00:36:05,890
.عاشق میتسی‌ام

566
00:36:05,970 --> 00:36:07,140
.حق داری

567
00:36:07,230 --> 00:36:09,770
می‌دونی، تاریخ‌هایی که گفتی رو بررسی کردم
و گیج شدم

568
00:36:09,850 --> 00:36:13,520
چون دختر نوجوان شایسته‌ی سال ۱۹۴۳ اوکوئی
.یکیه به نام الِنور زَنزی

569
00:36:13,610 --> 00:36:15,940
.دختر شایسته‌ی سال ۱۹۴۹ چاتانوگا هم همین‌طور -
.چاتانوگا -

570
00:36:16,030 --> 00:36:18,400
.آره. اسمش اِلیس کانینگهَمه

571
00:36:18,490 --> 00:36:22,660
خیلی‌خب، اَن. می‌دونی چیه؟
.زیادی سوال می‌پرسی

572
00:36:22,740 --> 00:36:25,740
چطوره تظاهر کنیم
اصلا همچین اتفاقی نیفتاده؟

573
00:36:26,240 --> 00:36:27,540
نظرت چیه؟

574
00:36:29,080 --> 00:36:31,290
.شاهزاده‌ی رویاهامه

575
00:36:32,000 --> 00:36:32,830
خونه هم رو ببینیم؟

576
00:36:32,920 --> 00:36:35,750
نمی‌تونی ازم دور بمونی، مگه نه، سکه‌ی تقلبی؟

577
00:36:35,840 --> 00:36:38,760
.هر چی دوست داری نثارم کن
.ولی نمی‌ذارم با این وضع رانندگی کنی

578
00:36:38,840 --> 00:36:39,670
.سوییچ رو بده من

579
00:36:39,760 --> 00:36:42,300
.فقط اگه امکانش هست یه سوال دیگه هم بپرسم

580
00:36:42,390 --> 00:36:44,010
.نه، یه وقت دیگه با هم حرف می‌زنیم

581
00:36:44,100 --> 00:36:46,220
.خواهش می‌کنم الان نه. عذر می‌خوام. ممنون

582
00:36:46,310 --> 00:36:47,140
.سوییچ‌ رو بده من

583
00:36:47,890 --> 00:36:49,060
.ای بدجنس

584
00:36:49,140 --> 00:36:52,060
...خیلی‌خب، رژ لبم هست، دسته‌چکمم هست -
.اینم کیف پولت -

585
00:36:53,190 --> 00:36:54,690
...تفنگم -
تفنگ تو کیفت چی‌کار می‌کنه؟ -

586
00:36:54,770 --> 00:36:57,190
.سوییچم ایناهاش -
چرا توی کیفت تفنگ داشتی؟ -

587
00:36:57,280 --> 00:36:58,480
چرا اصلا تفنگ داری؟
.بیا بریم

588
00:37:00,070 --> 00:37:02,740
اون عقب همه‌چی روبه‌راهه؟ -
.آره -

589
00:37:05,950 --> 00:37:07,540
اون جلو چی؟

590
00:37:08,660 --> 00:37:10,290
.این جلو هم همه‌چی عالیه

591
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
.آره

592
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
جدی همه‌چی روبه‌راهه؟

593
00:37:16,130 --> 00:37:17,710
.آره، مکسین. همه‌چی عالیه

594
00:37:20,670 --> 00:37:23,970
برای همین داری می‌بری‌م خونه؟
چون همه‌چی عالیه؟

595
00:37:24,470 --> 00:37:28,180
می‌برمت خونه چون مستی
،و یه ناخن‌کار توی خونه‌ست

596
00:37:28,720 --> 00:37:31,770
.و نمی‌دونم می‌تونه با سرنگ کار کنه یا نه

597
00:37:33,730 --> 00:37:36,060
.خوب بلدی چطور با زن‌ها حرف بزنی

598
00:37:40,690 --> 00:37:41,690
.بله که بلدم

599
00:37:42,780 --> 00:37:44,030
،وای خدا، رابرت

600
00:37:44,110 --> 00:37:45,660
.واقعا خوب بلدی راه بری

601
00:37:53,410 --> 00:37:54,580
.بالاخره رسیدیم

602
00:37:54,670 --> 00:37:57,460
بالاخره می‌تونیم به کششی که تمام این مدت

603
00:37:57,540 --> 00:37:59,250
بینمون داشته گرم می‌شده
.و شکل می‌گرفته اعتراف کنیم

604
00:37:59,840 --> 00:38:02,920
.اصلا نمی‌دونم داری راجع به چی حرف می‌زنی -
.بله که نمی‌دونی -

605
00:38:03,010 --> 00:38:04,010
.نه، جدی نمی‌دونم

606
00:38:04,090 --> 00:38:06,840
هر چی رو بذاری کم‌کم گرم بشه
.بالاخره می‌جوشه

607
00:38:06,930 --> 00:38:09,220
...ای خدا. بیا، مکسین. من -
،اوه، رابرت -

608
00:38:10,930 --> 00:38:13,270
.من رو ببر. من رو همین الان ببر -

609
00:38:13,350 --> 00:38:16,730
.همین‌جا من رو از هوش ببر
.همین‌جا روی این فرش سنتی من رو از هوش ببر

610
00:38:17,310 --> 00:38:19,020
...چی؟ مکسین

611
00:38:19,110 --> 00:38:20,570
رابرت؟ -
.مکسین -

612
00:38:20,650 --> 00:38:25,150
.برو ترومپتت رو بیار
.می‌خوام برام آهنگ «سپیدگوهر» رو خیلی آروم بزنی
(استعاره از آلت تناسلی | نام یک قطعه‌ی موسیقی با ریتم آهسته)

613
00:38:25,240 --> 00:38:28,370
.می‌خوام تک‌تک نُت‌هاش رو حس کنم -
.مکسین، خواهش می‌کنم -

614
00:38:28,450 --> 00:38:30,370
،یا شایدم بهتر باشه یه آهنگ ساده و سریع بزنی

615
00:38:31,080 --> 00:38:32,120
.«مثل «پرواز زنبور عسل
(نام یک قطعه‌ی موسیقی با ریتم تند)

616
00:38:32,200 --> 00:38:33,040
.نه

617
00:38:33,120 --> 00:38:37,330
.خوش‌حالم که اومدین
،من ۱۴ ساعته که این‌جام

618
00:38:37,420 --> 00:38:39,540
.و مطمئنم یه سری جاها رو اشتباه کردم

619
00:38:40,040 --> 00:38:41,500
.می‌رم یه سر به نورما بزنم

620
00:38:41,590 --> 00:38:42,510
.عالی

621
00:38:44,880 --> 00:38:47,930
عجب پایان محشری برای
.یه همچین روز شخمی‌ای

622
00:38:49,180 --> 00:38:50,100
.مکسین

623
00:38:50,180 --> 00:38:51,180
چیه؟

624
00:38:51,680 --> 00:38:52,770
.من نمی‌تونم این‌جا کار کنم

625
00:38:53,470 --> 00:38:55,690
.خواهش می‌کنم
.خواهش می‌کنم از دستم عصبانی نشو

626
00:38:55,770 --> 00:38:58,270
.می‌دونم حواسم به زمان نبود
.من آدم وقت‌شناسی نیستم

627
00:38:58,350 --> 00:38:59,690
.نه. نه، بحث این نیست

628
00:39:00,820 --> 00:39:02,980
.پری برام یه شغل توی باشگاه پیدا کرده

629
00:39:04,110 --> 00:39:05,280
...اون‌جا هم انعام بیش‌تری می‌گیرم، هم

630
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
پری؟

631
00:39:09,370 --> 00:39:10,410
منظورت پری داناهیوئه؟

632
00:39:11,620 --> 00:39:12,700
.مرد خوبیه

633
00:39:12,790 --> 00:39:15,330
.میتسی، پری داناهیو مرد خوبی نیست

634
00:39:17,000 --> 00:39:19,670
.من باید برم. شبت به‌خیر، مکسین

635
00:39:19,750 --> 00:39:22,840
.میتسی؟ حواست به پری باشه

636
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
.وای نه

637
00:39:34,180 --> 00:39:35,230
این‌جا راحتی؟

638
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
.تو بهترینی

639
00:39:43,270 --> 00:39:44,280
.اینم تا گرم بمونی

640
00:39:47,450 --> 00:39:48,450
.عشق واقعی یعنی این

641
00:39:53,450 --> 00:39:55,750
.اگه اشکالی نداره، امشب این‌جا می‌مونم

642
00:39:55,830 --> 00:39:57,540
فقط میخوام حواسم باشه
.که اوضاعش روبه‌راه باشه

643
00:40:08,340 --> 00:40:11,010
.این کرِم موردعلاقه‌ته. بفرما

644
00:40:13,180 --> 00:40:14,180
.تو خیلی خوشگلی

645
00:40:32,870 --> 00:40:33,870
.سلام

646
00:40:34,490 --> 00:40:35,660
.نمی‌خوام باهات حرف بزنم

647
00:40:37,000 --> 00:40:37,910
.خواهش می‌کنم

648
00:40:38,410 --> 00:40:41,620
.اومدم تا بهت بگم واقعا چی شد

649
00:40:42,380 --> 00:40:44,840
.فقط می‌خوام راستش رو بهت بگم

650
00:40:57,680 --> 00:41:00,390
.اون روز بدترین روز عمرم بود

651
00:41:02,100 --> 00:41:04,610
جدی به بابات شلیک کردی؟

652
00:41:09,190 --> 00:41:10,030
.آره

653
00:41:13,360 --> 00:41:18,160
.و از اون موقع دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نشده
.تا ابد هم نمی‌شه

654
00:41:19,620 --> 00:41:23,710
تمام مشکلات جسمیش
.و تمام دردی که می‌کشه تقصیر منه

655
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
ولی در اصل می‌خواستی به اِوِلین شلیک کنی؟

656
00:41:27,000 --> 00:41:28,300
.نه

657
00:41:29,550 --> 00:41:30,550
.خودش بهم این‌طوری گفت

658
00:41:30,630 --> 00:41:34,260
.نه. وای خدا
.نمی‌خواستم به اِوِلین شلیک کنم

659
00:41:34,340 --> 00:41:35,930
.می‌خواستم به داگلاس شلیک کنم

660
00:41:36,010 --> 00:41:37,260
جان؟

661
00:41:39,430 --> 00:41:42,560
،مکسین، یه چند ماهی
...حس کردم داره بهم دروغ می‌گه

662
00:41:45,190 --> 00:41:46,310
.و با یکی دیگه‌ست

663
00:41:47,650 --> 00:41:50,990
،هر روز هی راجع بهش فکر می‌کردم

664
00:41:52,570 --> 00:41:53,820
.تا وقتی بالاخره یه چیزی گفتم

665
00:41:56,240 --> 00:41:59,080
.گفتم: «عزیزم، تو خیلی دیوونه‌ای

666
00:41:59,910 --> 00:42:04,750
.تو دیوونه‌ای. دیوونه‌ای
«.دیوونه‌ای. دیوونه‌ای

667
00:42:06,380 --> 00:42:07,960
.تا این‌که خودم دیوونه شدم

668
00:42:09,550 --> 00:42:13,090
حس می‌کردم معشوقه‌هاش رو
...همه‌جا می‌بینم

669
00:42:14,180 --> 00:42:17,010
.و مطمئن بودم با یکی از ساقدوش‌هامه

670
00:42:19,970 --> 00:42:21,680
.و خیلی ذهنم درگیر شده بود

671
00:42:23,810 --> 00:42:27,310
اون‌قدری که حتی
.صدای بابای خودم رو هم نتونستم تشخیص بدم

672
00:42:27,400 --> 00:42:28,570
می‌خوای بترسی؟

673
00:42:29,690 --> 00:42:32,240
می‌خوای بترسونمت، بزدل کثافت؟

674
00:42:32,320 --> 00:42:38,740
.کسکش، کسکش، کسکش. کسکش لاشی

675
00:42:39,740 --> 00:42:43,750
!وای خدا. اسکیت! اسکیت

676
00:42:43,830 --> 00:42:47,830
تو چی‌کار کردی؟ چی‌کار کردی؟

677
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
بعدش چی شد؟

678
00:42:52,960 --> 00:42:57,090
نورما سر رسید
.و اوضاع رو مرتب کرد

679
00:43:05,890 --> 00:43:10,150
،نورما، اگه زنده نمونه
سر من چی میاد؟

680
00:43:10,230 --> 00:43:12,940
.حتی الانم فقط به خودت فکر می‌کنی

681
00:43:13,860 --> 00:43:17,200
.تو بابای خودت رو کشتی
.اصلا حق قضاوت نداری

682
00:43:17,280 --> 00:43:20,830
.نگران نباش، عزیزم
.الان همه‌چی تحت کنترل توئه

683
00:43:20,910 --> 00:43:22,040
جدی؟

684
00:43:22,120 --> 00:43:24,750
.قضیه از این قراره

685
00:43:25,830 --> 00:43:29,290
اسکیت قراره دیگه از بازی کردن
با احساسات اِوِلین دست برداره

686
00:43:29,380 --> 00:43:31,880
.و بالاخره باهاش ازدواج کنه

687
00:43:33,130 --> 00:43:35,130
و پنه‌لوپی، تو هم اجازه‌ی
.این ازدواج رو می‌دی

688
00:43:35,630 --> 00:43:40,220
.چون اگه اجازه ندی، می‌افتی زندان

689
00:43:41,470 --> 00:43:47,020
منم این میراث خونوادگی رو
.به‌عنوان ضامن این قول پیش خودم نگه می‌دارم

690
00:43:47,520 --> 00:43:49,060
چرا این کار رو می‌کنی؟

691
00:43:49,150 --> 00:43:52,730
،شاید الان متوجه نشی
.ولی تمام این کارها به صلاح خودته

692
00:43:53,230 --> 00:43:54,440
.این‌طوری حس نمی‌کنم

693
00:43:55,320 --> 00:43:58,400
کنترلت روی حس‌هات رو از دست دادی؟

694
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
من چی؟

695
00:44:04,240 --> 00:44:05,450
تو چی؟

696
00:44:05,540 --> 00:44:12,340
در ازای یه بلیت یک‌طرفه به چاتانوگا
،و یه چک ۱۰۰ هزار دلاری

697
00:44:12,420 --> 00:44:14,130
.دهنم رو قرص نگه می‌دارم

698
00:44:14,630 --> 00:44:17,420
تا بتونی با اون جنده‌ی بدبخت ازدواج کنی؟

699
00:44:20,470 --> 00:44:21,550
.جنده‌ی بدبخت

700
00:44:22,140 --> 00:44:24,680
...چاتانوگا؟ منم اهل همونـ

701
00:44:29,560 --> 00:44:30,650
جنده‌ی بدبخت منظورش من بودم؟

702
00:44:31,230 --> 00:44:35,820
.آره، مکسین
.مکسین، جنده‌ی بدبخت تویی

703
00:44:36,320 --> 00:44:42,700
.لیندا. نمی‌دونستم
.به‌خدا نمی‌دونستم

704
00:44:42,780 --> 00:44:48,580
.اشکالی نداره
.اون عاشقت بوده و هنوزم عاشقته

705
00:44:49,620 --> 00:44:53,960
و می‌‌دونی چیه؟
.تو بهترین هدیه‌ی عمرم بودی، مکسین

706
00:44:55,590 --> 00:44:58,800
.جدی می‌گم
،قرار بود یه ازدواج بدون عشق داشته باشم

707
00:45:00,340 --> 00:45:03,430
و الکی برای یه مرد که به‌زور
.باهام ازدواج کرده بود تظاهر به دوست داشتنش کنم

708
00:45:03,510 --> 00:45:05,350
.تو نجاتم دادی، مکسین

709
00:45:09,430 --> 00:45:11,350
.داگلاسه

710
00:45:12,230 --> 00:45:13,730
.برو باهاش حرف بزن، مکسین

711
00:45:21,280 --> 00:45:22,360
.کافیه

712
00:45:31,330 --> 00:45:32,370
.موفق شدیم، مکس

713
00:45:32,460 --> 00:45:35,000
می‌خوایم قراردادی که قراره
.زندگی‌هامون رو عوض کنه رو امضا کنیم

714
00:45:35,080 --> 00:45:36,960
.واقعا فرصت خوبی نصیبمون شده، عزیزم

715
00:45:37,880 --> 00:45:41,930
.وای خدا. داگلاس، خیلی بهت افتخار می‌کنم

716
00:45:42,760 --> 00:45:45,050
.از الان به بعد زندگیمون قراره بیفته رو غلتک

717
00:45:45,800 --> 00:45:46,890
.هعی

718
00:45:49,430 --> 00:45:51,060
.خیلی دوستت دارم

719
00:45:53,350 --> 00:45:54,350
.می‌دونم

720
00:45:56,810 --> 00:45:58,320
.برگشتی خونه می‌بینمت

721
00:46:04,780 --> 00:46:05,780
لیندا؟

722
00:46:06,280 --> 00:46:10,580
.نورما، دیگه تموم شد

723
00:46:14,620 --> 00:46:16,420
.تمام مدت دست تو بوده

724
00:46:17,040 --> 00:46:18,710
.و دیگه هم قرار نیست دست هیچ‌کی بیفته

725
00:46:28,180 --> 00:46:29,850
نورما، ناراحتی؟

726
00:46:31,640 --> 00:46:32,640
.اوهوم

727
00:46:35,810 --> 00:46:39,320
.دیوونگی نورما خیلی منطقی بود

728
00:46:40,190 --> 00:46:43,320
و از کجا معلوم که خودمم
توی شرایط اون همچین کاری نمی‌کردم؟

729
00:46:45,450 --> 00:46:50,660
اصلا مگه خودمم اون روز
یه خرده اون‌طوری دیوونه نشدم؟

730
00:46:52,500 --> 00:46:54,540
.می‌خواستم درد و رنج‌هام تموم شن

731
00:46:55,210 --> 00:46:57,830
.می‌خواستم همه آزاد شن

732
00:47:13,921 --> 00:47:18,921
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

733
00:47:18,945 --> 00:47:23,945
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

734
00:47:23,969 --> 00:47:48,969
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

