﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:11,011 --> 00:00:14,639
ساختار انگلی رو که
...تیم خاکستری این مدت دنبالش بوده

3
00:00:14,723 --> 00:00:18,101
از کلیسای سه‌جین به عنوان
 نوعی پایگاه عملیاتی استفاده می‌کرده

4
00:00:18,685 --> 00:00:20,979
یه گزارش گرفتیم
بعد حمله‌مون رو شروع کردیم

5
00:00:21,062 --> 00:00:23,189
در حالیکه اکثرشون الان قایم شدن

6
00:00:23,273 --> 00:00:26,860
مطمئنیم که نقش کلیدی گروه یه جایی
...توی نامیل گونه

7
00:00:27,444 --> 00:00:29,237
و کی گزارش داد؟

8
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
جونگ سو این، 29 ساله

9
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
کارمند سوپر مارکت تو نامیل گون

10
00:00:35,410 --> 00:00:36,494
فروشنده؟

11
00:00:37,579 --> 00:00:39,539
منظورت اینه که کارمند سوپری بوده

12
00:00:40,749 --> 00:00:42,584
جونگ سو این دیگه آدم نیست

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,794
الان فقط انگله

14
00:00:45,837 --> 00:00:48,048
خودم شخصا دیدمش و گرفتمش

15
00:00:48,131 --> 00:00:50,633
درست نیست

16
00:00:52,552 --> 00:00:55,597
من رئیس تیم
...جنایات خشونت آمیز نامیل

17
00:00:55,680 --> 00:00:56,680
کیم چول مین هستم

18
00:00:57,098 --> 00:00:59,809
جونگ سو این، اون‌‌‌...فقط یه انسانه

19
00:01:00,977 --> 00:01:03,480
هیولا نیست، آزمایش‌ها هم تایید کردن

20
00:01:05,023 --> 00:01:06,023
آزمایش شده نه؟

21
00:01:06,858 --> 00:01:07,859
آره؟

22
00:01:09,360 --> 00:01:11,821
چرا نتایج آزمایش رو اینجا گزارش نمی‌کنی؟
چیو قایم می‌کنی؟

23
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
بله؟

24
00:01:13,073 --> 00:01:15,950
اگه آزمایش شده نتایج رو بهمون نشون بده

25
00:01:16,034 --> 00:01:19,287
آه، باشه..‌.اون

26
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
اشعه ایکس از
...مغزش و نمونه از موهاش گرفته شده

27
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
...در حال حاضر، آزمایشا

28
00:01:28,713 --> 00:01:31,841
ویژگی‌هایی که تو انگل‌ها دیدیم رو نشون نمیشه

29
00:01:36,012 --> 00:01:38,807
،خودم دیدمش که عوض شد
چند بار دیگه باید بگم؟

30
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
الان فقط یه انگله
اون زن مرده

31
00:01:43,978 --> 00:01:46,356
و هنوز خیلی چیزا از انگل نمی‌دونیم

32
00:01:47,107 --> 00:01:49,818
جونگ سو این می‌تونه یه نوع جدید باشه
ما نمیدونیم

33
00:01:49,901 --> 00:01:51,903
...روش‌ها فعلی ما واسه شناسایی انگل

34
00:01:51,986 --> 00:01:53,279
...نمی‌تونه همه چیو بهمون بگه

35
00:01:54,155 --> 00:01:55,740
و باید روش‌های جدید پیدا کنیم

36
00:01:55,824 --> 00:01:57,450
اصلا منطقیه؟

37
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
...یعنی میگی یکیو بگیری بذاری تو اون ماسک

38
00:02:01,371 --> 00:02:03,051
بذاری شکنجه شه بدون هیچ اثباتی؟
منطقیه؟

39
00:02:03,081 --> 00:02:04,582
بدون هیچ مدرکی؟

40
00:02:05,166 --> 00:02:08,753
اگه یه اتفاقی واسه جونگ سو این
بیوفته، کی می‌خواد مسئولیتش رو قبول کنه؟

41
00:02:08,837 --> 00:02:10,046
مهم نیست واست؟

42
00:02:10,130 --> 00:02:12,632
فقط چون تو میگی هیولائه، یعنی اون هیولاس؟-
...قربان، لطفا-

43
00:02:12,715 --> 00:02:15,009
!جونگ سو این آدمه، آدم

44
00:02:15,718 --> 00:02:17,303
باشه خیلی خب-
لطفا بشینین-

45
00:02:17,387 --> 00:02:19,639
همگی آروم باشیم-
خوبم ول کن-

46
00:02:19,722 --> 00:02:22,767
پس وضعیت فعلی جونگ سو این چطوریه؟

47
00:02:24,853 --> 00:02:26,396
الان اون تو کماس

48
00:02:26,479 --> 00:02:30,316
هیچ تماس فیزیکی نبود ولی
در حین دستگیری بی‌هوش شد

49
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
امواج مغزی و نبصش کنده

50
00:02:32,443 --> 00:02:35,071
بی‌هوشه ولی از اونجایی که شرایطش
...معلوم نیست

51
00:02:35,155 --> 00:02:37,198
تحت نظارت شدیده

52
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
...پس اینکارو کنیم

53
00:02:40,743 --> 00:02:43,538
فکر می‌کنیم
...زمانش رسیده اطلاع بدیم

54
00:02:44,122 --> 00:02:46,541
و صادقانه در مورد این موجودات انگلی بگیم

55
00:02:46,624 --> 00:02:50,044
واسه جلوگیری از
...سردرگمی و آشوب به خاطر شایعات

56
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
...و اطلاعات تایید نشده آنلاین

57
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
لازمه که در مورد انگل‌ها شفاف سازی شه

58
00:02:55,466 --> 00:02:57,385
و هر چی می‌تونیم بهشون اطمینان بدیم

59
00:02:57,886 --> 00:02:59,137
و واسه که اینطور بشه

60
00:02:59,220 --> 00:03:02,974
...تیم خاکستری باید کامل انگل رو بشناسه

61
00:03:03,057 --> 00:03:05,935
و باید روش‌هایی پیدا کنه که بتونن به طور کامل
و قابل اعتماد انگل‌ها رو مهار کنن

62
00:03:06,519 --> 00:03:07,729
فهمیدین؟

63
00:03:08,563 --> 00:03:11,357
اول باید جونگ سو این رو به مقر مرکزی
...منتقل کنین

64
00:03:11,441 --> 00:03:13,693
که بفهمیم انگله یا انسانه
شرایط احتمالیش معلوم شه

65
00:03:13,776 --> 00:03:16,237
مطالعه و تحقیقات کامل انجام میدم

66
00:03:16,321 --> 00:03:19,490
عملیات انتقال با سرگروه تیم
 چوی جون کیونگ انجام میشه

67
00:03:20,074 --> 00:03:23,411
...و، از افسرهای پلیس ایستگاه پلیس نامیل

68
00:03:23,494 --> 00:03:25,205
تا با تیم خاکستری باهم
 همکاری کامل داشته باشن

69
00:03:25,288 --> 00:03:28,958
و تمام تلاشش خودشون رو واسه نابودی این
ساختار انگلی به کار بگیرن

70
00:03:29,042 --> 00:03:31,878
یه مسیله امنیتی خیلی جدی‌ایه

71
00:03:32,503 --> 00:03:34,505
...پس مقامات در مناطق اطراف

72
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
دو واحد پلیس ویژه آموزش دیده
می‌فرستن

73
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
به محض اینکه تونستید، انتقال رو شروع کنین

74
00:03:40,511 --> 00:03:42,388
سرگروه چوی، فهمیدی؟

75
00:03:43,181 --> 00:03:45,099
بله، مفهمومه

76
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
پس فعلا

77
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
مطالعه دقیق یعنی چی؟

78
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
مطالعه دقیق می‌تونه
تیکه تیکه کردن بدنش باشه، میدونی؟

79
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
می‌تونن بکشنش

80
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
اگه اینجوری شه، خونواده‌ای داره هنوز؟

81
00:04:19,592 --> 00:04:22,095
ای بابا، بیچاره

82
00:04:42,365 --> 00:04:45,410
همه چیز نرماله؟-
بله، هیچ چیز غیر نرمالی نبوده-

83
00:04:45,493 --> 00:04:48,413
امواج مغزی و نبضش کاملا نرماله

84
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
پس برو یه استراحتی کن باشه؟
من حواسم هست

85
00:04:51,666 --> 00:04:53,501
اوه؟
مطمئنی اشکال نداره؟

86
00:04:55,753 --> 00:04:57,547
خوبه، پس من میرم-
باشه-

87
00:06:05,031 --> 00:06:08,409
<font color="#999da0">:::::::::  ( انـگل:خاکـستـری )  ::::::::
</font>

88
00:06:08,433 --> 00:06:10,433
<font color="#999da0">:::::::::  (قسمت 4)  ::::::::
</font>

89
00:06:27,804 --> 00:06:28,971
این چیه؟

90
00:06:33,142 --> 00:06:34,977
اینجا دنیای واقعی نیست

91
00:06:37,188 --> 00:06:38,188
تو کی هستی؟

92
00:06:40,274 --> 00:06:42,235
‌...انگل درون تو

93
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
می‌تونی بهم بگی هایدی

94
00:06:45,696 --> 00:06:46,572
چی؟

95
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
تو زندگی واقعی تو خطری

96
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
اگه الان بیدار شی

97
00:06:51,786 --> 00:06:55,206
درد شدیدی خواهی داشت
و فوراً دچار حمله پنیک می‌شی

98
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
یا از اون مهمتر، می‌میری

99
00:06:58,584 --> 00:07:02,338
واسه همین، من هوشیاریت
 رو از دنیای بیرون جدا کردم

100
00:07:02,422 --> 00:07:03,673
چی؟

101
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
...پس، یعنی میگی من الان

102
00:07:06,467 --> 00:07:09,137
ما جایی هستیم که روحت ساکنه توش

103
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
تو عمقت

104
00:07:24,944 --> 00:07:26,237
...از اونجایی که به احتمال زیاد

105
00:07:26,320 --> 00:07:28,906
ممکنه آخرین صحبت رو در رومون با هم باشه

106
00:07:29,532 --> 00:07:31,742
...فکر کردم اینجا بهترین مکانه

107
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
جایی که حقیقت تو توشه

108
00:07:33,911 --> 00:07:35,037
تو، من نیستی

109
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
!از صورت من استفاده نکن

110
00:07:37,707 --> 00:07:40,668
آخرش، چاره‌ای نداریم جز اینکه
به عنوان یه نفر زندگی کنیم

111
00:07:40,751 --> 00:07:44,464
واسه همین فکر کردم این صورت
واست قابل پذیرش تر باشه

112
00:07:44,547 --> 00:07:46,382
ولی اگه ناراحتی می‌تونم
 از این صورت استفاده کنم

113
00:07:50,970 --> 00:07:52,263
تغییرات رو گزارش میدیم؟

114
00:07:53,264 --> 00:07:55,349
فکر نکنم لازم باشه
چیزای کوچیک رو گزارش کنیم

115
00:07:55,892 --> 00:07:57,810
احتمالا خواب داره می‌بینه

116
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
ممکنه

117
00:07:58,811 --> 00:08:01,606
تمام ایستگاه پلیس نامیل که
...عملیات رو انجام میدن

118
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
لطفا به اتاق کنفرانس تو طبقه سوم بیاین

119
00:08:06,944 --> 00:08:08,529
هی، چول مین-
بله؟-

120
00:08:08,613 --> 00:08:12,158
مردی که دیشب تو پارک با سو این بود
رو شناسایی کردیم

121
00:08:12,241 --> 00:08:13,451
واقعا؟-
آره-

122
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
باشه الان میام داخل-
باشه من اول میرم-

123
00:08:16,871 --> 00:08:17,747
توجه

124
00:08:17,830 --> 00:08:20,416
تغییر در برنامه اعزام ایجاد شده

125
00:08:21,000 --> 00:08:23,169
لطفا دستو‌رات جدید رو بررسی کنید

126
00:08:29,967 --> 00:08:32,887
من هیچ دلیل ندارم که به تو آسیبی بزنم

127
00:08:32,970 --> 00:08:34,222
نترس

128
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
الان اینجا رو میشناسی؟

129
00:08:48,444 --> 00:08:49,445
آره میشناسم

130
00:08:50,696 --> 00:08:52,156
خونه قدیمیم هس

131
00:08:56,118 --> 00:08:57,203
‌.‌..اون بابامه

132
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
روزی که گزارشش رو دادم و پلیس اومد

133
00:09:04,585 --> 00:09:08,714
بعد از اینکه مامانم ولمون کرد رفت
شروع کرد عصبانیتش رو، رو من خالی کرد

134
00:09:10,383 --> 00:09:11,884
....هر روز

135
00:09:13,010 --> 00:09:14,053
کتک می‌خوردم

136
00:09:17,098 --> 00:09:18,849
واسه همین گزارشش دادم

137
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
چون می‌خواستم  زندگی کنم

138
00:09:23,312 --> 00:09:25,898
روزی که شجاعتم رو چون
...‌می‌خواستم زندگی کنم جمع کردم

139
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
همون روزه

140
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
...ولی بعدش

141
00:09:34,907 --> 00:09:37,952
مردم یه جوری نگام می‌کردن
 انگار که هیولام

142
00:09:39,453 --> 00:09:41,831
چطور یه بچه می‌تونه گزارش باباش رو بده؟

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,501
بهم مثل یه هیولا نگاه میکردن

144
00:09:53,467 --> 00:09:54,467
قربان؟

145
00:09:56,512 --> 00:09:57,346
کیه؟

146
00:09:57,430 --> 00:09:59,430
سول کانگ وو
دوتا سابقه جنایی داره

147
00:09:59,473 --> 00:10:01,142
اینو از ایستگاه پلیس گورو گرفتیم

148
00:10:02,018 --> 00:10:05,187
باند مانگنانی، تو منطقیه گورو
یکی از اعضاشون بوده

149
00:10:05,688 --> 00:10:08,399
چندتا از اجسادی که تو
 کلیسا سه‌جین پیدا کردیم

150
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
از اعضای همین باند بودن

151
00:10:09,900 --> 00:10:11,360
نمی‌دونیم بهش ربط دارن یا نه

152
00:10:11,861 --> 00:10:14,322
...و کارآگاه توی گورو گفت

153
00:10:14,405 --> 00:10:16,824
...بین اعضای مانگنانی و یونگ دونگپو چولی

154
00:10:16,907 --> 00:10:18,826
درگیری شدیدی بوده

155
00:10:18,909 --> 00:10:21,078
و سول کانگ وو رو مانگنانی فرستاده بوده

156
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
که رییس باند چولی رو بکشه ولی
موفق نشده

157
00:10:24,123 --> 00:10:27,168
بعد از اون احتمالا فرار کرده
زادگاهش نامیل گون

158
00:10:27,251 --> 00:10:29,211
...یه سری دردسرا تو منطقه درست کرده بوده

159
00:10:29,295 --> 00:10:31,130
مثل دعوا تو مغازه دوچرخه فروشی

160
00:10:31,213 --> 00:10:34,300
باندش تصمیم گرفتن به عنوان صلح
اونو تحویل بدن

161
00:10:34,800 --> 00:10:35,885
...خیلی ضعیفه

162
00:10:35,968 --> 00:10:38,346
واسه همین ازش استفاده کردن و انداختنش دور

163
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
احمق بدبخت

164
00:10:39,388 --> 00:10:43,434
قربان، و دیروز دوتا تاکسی
تو پارک چانگ‌سونگ بوده

165
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
انگار

166
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
یکیش رفته به آپارتمان‌های چونگ‌گون

167
00:10:46,896 --> 00:10:49,357
و یکیش به ترمینال نامیل، تو منطقه متل

168
00:10:49,440 --> 00:10:53,152
ترمینال؟ خیلی ضایعه‌س که، نه؟
خلافکاره دیگه

169
00:10:53,235 --> 00:10:54,904
ممکنه داره فرار می‌کنه یه جای دیگه

170
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
بچه‌ها رو بفرستیم؟

171
00:10:57,448 --> 00:10:58,824
نه خودم میرم

172
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
چی؟

173
00:11:00,826 --> 00:11:04,372
امروز تیم خاکستری سو این رو منتقل می‌کنه

174
00:11:04,455 --> 00:11:06,749
دوتاتون همینجا کمک کنین باشه؟-
بله، قربان-

175
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
بله، قربان-
دستبند-

176
00:11:08,793 --> 00:11:09,710
بله-
بده-

177
00:11:09,794 --> 00:11:11,003
بفرمایین قربان-
ممنون-

178
00:11:11,087 --> 00:11:14,173
تنها سخت‌تون نیست؟-
در موردم فقط به تیم خاکستری نگو-

179
00:11:14,256 --> 00:11:15,776
چیزی نمی‌گیم-
بله-

180
00:11:18,719 --> 00:11:21,472
اتوبوس گیونگ‌نام به ترمینال رسیده

181
00:11:21,555 --> 00:11:24,225
قبل از سوار شدن لطفا بلیط خود رو چک کنید

182
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
و مطمئن شوید
...که در هنگام خروج

183
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
تمام وسایل خود را بر می‌دارید

184
00:11:29,980 --> 00:11:31,941
<font color="#728c69">(پرنده قتل بزن دروی کلیسا سه‌جین)</font>

185
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
<font color="#728c69">(پرنده دختر دبیرستانی گمشده)</font>

186
00:11:33,442 --> 00:11:36,153
<font color="#728c69">مظنون دزدی و قتل تاکسی)
( بعد از هشت سال دستگیر شد</font>

187
00:11:37,238 --> 00:11:38,698
حرومزاده‌های کثافت

188
00:11:41,826 --> 00:11:45,746
<font color="#728c69">(انگل‌های نامیل گون)</font>

189
00:11:45,830 --> 00:11:47,623
<font color="#728c69">(فستیوالی بدون زباله و سازگار با محیط زیست)</font>

190
00:11:47,707 --> 00:11:49,375
<font color="#728c69">(فستیوال یادبود چوی یونگ جه)</font>

191
00:11:51,001 --> 00:11:52,837
لعنتی هیچی تو خبرا در موردش نیست

192
00:12:04,932 --> 00:12:07,143
خوش اومدین، قربان
بلیط‌تون لطفا

193
00:12:32,626 --> 00:12:34,503
خیلی قابل پیش‌بینی نیستی؟

194
00:12:37,298 --> 00:12:39,884
تکون نخور، وایسا

195
00:12:42,428 --> 00:12:43,512
خیلی خب

196
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
بدترش نکن باشه؟

197
00:12:49,185 --> 00:12:50,186
گوه به این شانس

198
00:12:51,353 --> 00:12:52,980
دستت رو شل بگیرن، شل‌مغز

199
00:12:58,527 --> 00:12:59,612
گوه

200
00:13:01,405 --> 00:13:04,492
شما پلیسا، نباید قانون رعایت کنین؟
حکمت کو اصلا؟

201
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
حقوقم و اینا رو نمیگی؟

202
00:13:08,287 --> 00:13:10,247
اون که در مورد"سکوت کردنه"یادته؟

203
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
بهت توصیه میکنم بتمرگی و تا اونجا دهنتو ببندی فهمیدی؟

204
00:13:14,835 --> 00:13:16,796
…باشه من چیزی نمیگم، فقط

205
00:13:16,879 --> 00:13:19,381
نمیتونی منو ببری یه جای دورتر

206
00:13:20,216 --> 00:13:22,176
الان دقیقا چ زری میزنی؟

207
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
تو مرکز شما یه هیولا گرفتن

208
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
خودشو به جای یه پلیس زده-
چی؟-

209
00:13:28,599 --> 00:13:31,727
تو شهربازی یه مرد توی یه ون با یه ماسک

210
00:13:31,811 --> 00:13:33,312
بچه های شما کشتنش

211
00:13:34,396 --> 00:13:36,816
چیزی که تو ماسک بود یه هیولای دیگه س

212
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
اونا از همه‌مون آزمایش گرفتن

213
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
آشغالا همیشه چرت و پرت میگن اینطور نیست؟

214
00:13:43,531 --> 00:13:45,115
ممکن نیست یکیتون ازش در رفته باشه؟

215
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
چی؟ یه بارونی پوشیده؟ ها؟

216
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
خودم دیدم اون آشغال هیولا بود

217
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
بیخیال-
با چشمای خودم دیدم-

218
00:13:55,668 --> 00:13:58,170
باشه، چطوری بود؟

219
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
اینجا، بیا ، خب؟

220
00:14:02,049 --> 00:14:03,843
کدومشون اونه؟ نگاه کن

221
00:14:04,426 --> 00:14:06,220
کدومشونه؟

222
00:14:08,472 --> 00:14:11,392
لعنتی! همینه! این حرومزاده هیولاست

223
00:14:11,475 --> 00:14:13,602
واو حدس میزدم مثل یه انسان رفتارکنه

224
00:14:13,686 --> 00:14:17,147
لعنتی مثل یه انسانه، نه؟

225
00:14:24,405 --> 00:14:25,447
بهم گوش کن، باشه؟

226
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
بهم بگو برای تو و سو این چه اتفاقی افتاد

227
00:14:29,451 --> 00:14:31,078
هر جزئیاتی که میتونی رو بگو

228
00:14:31,829 --> 00:14:32,829
فهمیدی؟

229
00:14:42,006 --> 00:14:45,175
مسیر ۳۹ درسته؟ ممنونم

230
00:14:45,259 --> 00:14:46,594
مشکلی نیست قربان

231
00:14:46,677 --> 00:14:48,679
مواظب خودت باش، بیرون از اینجا، باشه؟

232
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
فقط از دستورات پیروی میکنم، من میرم

233
00:14:51,557 --> 00:14:52,808
بیا به زودی همو ببینیم، باشه؟

234
00:14:53,726 --> 00:14:55,144
!مبارزه کن-
!مبارزه کن-

235
00:15:09,408 --> 00:15:10,701
حرکت کیه؟

236
00:15:10,784 --> 00:15:11,784
دو ساعت دیگه

237
00:15:12,286 --> 00:15:14,288
اونا از مسیر ۳۹ رد میشن

238
00:15:14,371 --> 00:15:15,581
فهمیدم

239
00:15:15,664 --> 00:15:17,750
من همه چیزو به دوش میکشم

240
00:15:17,833 --> 00:15:20,169
چرا باید الان بیان؟

241
00:15:20,961 --> 00:15:24,089
منظورم اینه، مجبوریم… محبوریم که بریم؟

242
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
آره

243
00:15:26,759 --> 00:15:28,302
و امروز شروع میشه

244
00:16:36,203 --> 00:16:37,705
به آقای چول مین التماس کردم

245
00:16:38,205 --> 00:16:40,874
که فقط بذاره برم مامانمو ببینم

246
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
آدرس جدیدشو برام پیدا کرد

247
00:16:44,795 --> 00:16:46,213
خیلی کنجکاو‌بودم

248
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
“مامانم دلش برام تنگ شده؟”

249
00:16:51,010 --> 00:16:55,556
من اولین بچشم، دلش برام تنگ شده؟

250
00:16:57,349 --> 00:17:00,269
من دیدم که اون‌چقدر با پسرش خوشحاله

251
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
و چقدر ب پسر و همسرش اهمیت میده

252
00:17:05,190 --> 00:17:06,650
اما اون جوری نگاهم کرد

253
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
انگار من یه حشره ی چندشم

254
00:17:13,657 --> 00:17:15,117
چطور تونست اینکارو باهام بکنه؟

255
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
منم بچشم چطور تونست؟

256
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
چطور من میتونم کسی باشم که اونو مریض کردم

257
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
…پس فقط فهمیدم

258
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
که فاسد به دنیا اومدم

259
00:17:34,011 --> 00:17:36,764
من کسیم که هیچکس دوستش نداره

260
00:17:43,270 --> 00:17:46,106
سو این، تو نمیتونی دوباره اینجا ظاهر بشی

261
00:18:09,630 --> 00:18:13,425
تو یه جوری هستی که موضوعاتو جدا ازهم نمیبینی

262
00:18:15,344 --> 00:18:18,597
مثل مادرت که با شوهری زندگی میکرد که اونو آزار میداده

263
00:18:19,098 --> 00:18:21,642
تو یه خاطره از اون روزایی

264
00:18:23,268 --> 00:18:25,687
پس دوست نداشتن تو

265
00:18:26,271 --> 00:18:29,233
بخاطر خاطرات اون روزاس و دردایی که داشته رو به یاد میاره

266
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
پس جوری رفتارمیکنه که انگار ازت متنفره

267
00:18:34,488 --> 00:18:37,282
این درست نیست که تو  هیچ حرف یا رفتاری رو تحمل کنی

268
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
اینطور نیست؟

269
00:18:39,535 --> 00:18:42,204
پس تو چرا بدنمو گرفتی

270
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
دلیلی که باعث‌ شد اینطوری بشم

271
00:18:44,915 --> 00:18:47,417
اینه که دائم سرزنش میشدم

272
00:18:47,918 --> 00:18:50,838
بخاطر این نیست که انتخاب کردم اینجا باشم

273
00:18:51,755 --> 00:18:53,966
اگه نتونستیم باهم یکی بشیم

274
00:18:54,049 --> 00:18:55,801
پس هردومون میمیریم

275
00:18:55,884 --> 00:18:57,636
!پس ترجیح میدادم بمیرم

276
00:18:58,345 --> 00:19:01,098
چرا منو تبدیل به یه هیولا کردی؟ چرا؟

277
00:19:21,118 --> 00:19:22,327
توضیحاتت

278
00:19:23,203 --> 00:19:26,331
اینه که سو این میزبان یه انگل بود؟

279
00:19:27,457 --> 00:19:29,293
چطور میتونم اینو بگم؟

280
00:19:29,376 --> 00:19:31,628
شخصیتش یه قسمت از اون بود

281
00:19:31,712 --> 00:19:33,255
درسته؟-
خدای من-

282
00:19:33,338 --> 00:19:35,465
فقط شخصیتش اونجا نبود

283
00:19:35,549 --> 00:19:37,551
جونگ سو اینم مثل بقیه س

284
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
جونگ سو این موجود اصلیه

285
00:19:39,970 --> 00:19:42,055
وقتایی بود که اون

286
00:19:42,139 --> 00:19:43,390
های‌دی صداش میزدیم

287
00:19:43,473 --> 00:19:45,058
ها‌ی‌دی کمک میکنه

288
00:19:45,684 --> 00:19:47,311
هدف ها‌ی‌دی چی بود؟

289
00:19:47,853 --> 00:19:49,146
محافظت از سو این

290
00:19:49,229 --> 00:19:51,273
چرا؟ برای اینکه جاش امن باشه

291
00:19:54,109 --> 00:19:56,820
بیا تو موقعیت حرف بزنیم-

292
00:19:58,197 --> 00:20:00,699
من گفتم که یه هیولا اینجاست

293
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
!الان منو بکش

294
00:20:25,390 --> 00:20:26,433
چی؟

295
00:20:32,522 --> 00:20:33,522
لعنتی

296
00:20:35,484 --> 00:20:37,778
سو این بعدازظهر به دفتر مرکزی میره

297
00:20:37,861 --> 00:20:39,571
اون میمیره اگه ببرنش اونجا

298
00:20:40,822 --> 00:20:44,159
اون هوشیاره پس میتونیم بگیم هنوز انسانه

299
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
اونا نمیتونن یه انسانو بکشن

300
00:20:47,246 --> 00:20:48,997
اره، خب؟

301
00:20:49,081 --> 00:20:50,165
هی

302
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
تو یه بخشی از اینی

303
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
ما باید بیاریمش بیرون

304
00:20:58,465 --> 00:21:00,550
چی فکرمیکنی؟-
بهم گوش کن-

305
00:21:01,134 --> 00:21:04,137
اگه بتونی سو اینو بهم برگردونی من ازت محافظت میکنم

306
00:21:04,930 --> 00:21:06,723
باشه؟ بهم اعتماد کن

307
00:21:07,349 --> 00:21:09,518
میتونم تیم خاکستری رو سمت خودم بکشونم

308
00:21:09,601 --> 00:21:11,955
به نظر میاد خیلی درباره ی انگل نمیدونن

309
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
کمتر از همه دربارش میدونن

310
00:21:14,314 --> 00:21:16,542
و بعد انگلی که دستگیر کردن

311
00:21:16,566 --> 00:21:19,027
تو دیدی اونا قاتل رو گرفتن، درسته؟

312
00:21:19,611 --> 00:21:21,863
تو و سو این تمام اطلاعات

313
00:21:21,947 --> 00:21:23,699
لازم تیم خاکستری رو دارین

314
00:21:23,782 --> 00:21:26,076
من تلاش میکنم درستش کنم

315
00:21:26,785 --> 00:21:29,413
ولی اگه باور نکنن چی؟

316
00:21:29,496 --> 00:21:31,373
هی، هدف تیم خاکستری چیه؟

317
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
هدفشون محافظت از انسان ها در برابر انگله

318
00:21:34,001 --> 00:21:36,628
اگه تموم انگلا رو از کلیسای سه جین از بین ببریم

319
00:21:36,712 --> 00:21:39,631
اگه ثابت کنی میتونی تو ریشه کن کردنشون مفید باشی

320
00:21:40,132 --> 00:21:41,132
کار تمومه

321
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
بهت میگم، ازت محافظت میکنم

322
00:21:45,137 --> 00:21:46,137
باشه

323
00:21:47,347 --> 00:21:48,515
قسم میخورم هر اتفاقی بیفته

324
00:21:48,598 --> 00:21:52,352
از کشور خارجت میکنم و میبرمت یه جای امن

325
00:21:57,482 --> 00:21:59,109
من باید انتخاب کنم؟

326
00:22:01,695 --> 00:22:02,695
درسته

327
00:22:03,322 --> 00:22:04,322
انتخابت چیه؟

328
00:22:05,240 --> 00:22:08,452
فرار میکنی یا کمکم میکنی نجاتش بدیم؟

329
00:22:15,375 --> 00:22:16,877
هی کثافت

330
00:22:16,960 --> 00:22:20,339
میدونی چرا بهت خیانت شده و الان داری فرار میکنی؟

331
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
چون تو یه بزدل عوضی هستی، این دلیلشه

332
00:22:23,884 --> 00:22:24,884
اینطور نیست؟

333
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
خواهر کوچیکترت تو انباری بود

334
00:22:28,555 --> 00:22:30,182
خواهر بزرگت تبدیل شده

335
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
درسته؟

336
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
و سو این که نجاتت دا تو خطره

337
00:22:35,187 --> 00:22:36,897
و تو میخوای بیخیال بشی، درسته؟

338
00:22:38,023 --> 00:22:40,233
تو یه بزدل لعنتی هستی، این چیزیه که هستی

339
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
تو‌ یه حرومزاده ای که به اعتماد دیگران خیانت میکنی

340
00:22:44,529 --> 00:22:45,405
نه وایسا

341
00:22:45,489 --> 00:22:47,032
خیانت کردن درست نیست

342
00:22:47,783 --> 00:22:50,285
تو نمیتونی به کسی اعتمادکنی

343
00:22:51,244 --> 00:22:53,705
بخاطر همین از همه چیز فرار میکنی

344
00:22:55,290 --> 00:22:56,833
منگنانی ها درباره ی شما میدونستن

345
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
پس شمارو رها کردن تا یه معاوضه انجام بدن

346
00:23:00,587 --> 00:23:01,587
آره

347
00:23:03,173 --> 00:23:05,175
الان میتونی گم شی

348
00:23:05,884 --> 00:23:08,428
برو

349
00:23:10,138 --> 00:23:13,266
هیچ فرصتی برای دادن به آدمای عوضی وجود نداره

350
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
فرارکن

351
00:23:17,270 --> 00:23:18,647
!بدو حرومزاده

352
00:23:19,940 --> 00:23:22,901
اگه بازم ببینمت خودم میکشمت

353
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
عوضی

354
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
حرومزاده ی مریض

355
00:23:32,160 --> 00:23:34,162
!لعنتی! تف بهش

356
00:23:38,500 --> 00:23:39,668
لعنتی

357
00:23:40,836 --> 00:23:43,338
یه پسر برای خریدای خونه‌ت لازم نداری؟

358
00:23:43,422 --> 00:23:44,923
قانع کننده س

359
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
واقعا بامزه نیستی، پس زیپ دهنتو بکش

360
00:23:47,300 --> 00:23:49,511
فقط میتونم همونطور که هستی تحملت کنم

361
00:23:50,429 --> 00:23:52,472
باشه پس نقشه ت رو بگو

362
00:23:54,641 --> 00:23:58,145
<font color="#728c69">(ایستگاه پلیس نامیل)</font>

363
00:23:59,688 --> 00:24:02,691
گوش بده من بهت کارت ورود میدم

364
00:24:02,774 --> 00:24:05,527
میری طبقه ی دوم، فهمیدی؟

365
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
اینو بپوش

366
00:24:10,699 --> 00:24:14,453
پایین راهرو سمت راست اتاق رختکن تیم خاکستریه

367
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
ما باید به موقع برای تعویض نگهبان به اونجا برسیم

368
00:24:18,206 --> 00:24:19,708
با نگهبان وارد میشی

369
00:24:19,791 --> 00:24:22,210
بعد اونو بیرون میاری و میبریش تو کانتینر

370
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
نمیفهمن؟

371
00:24:24,963 --> 00:24:27,466
این کارگروه کمتر از یک ماه پیش تشکیل شد

372
00:24:27,549 --> 00:24:29,217
اونا به سختی همو میشناسن

373
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
تموم کاری که باید انجام بدی اینه که بری داخل و طبیعی رفتارکنی

374
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
<font color="#728c69">(رختکن)</font>

375
00:24:44,399 --> 00:24:46,818
اگه لازم باشه تو میتونی کسی رو ببری بیرون؟

376
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
!برگ چغندر نیستم که، یه پلیسم البته که میتونم

377
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
پلیس؟

378
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
تو کی هستی؟

379
00:24:59,164 --> 00:25:01,666
بیخیال! من یه تفنگدار دریایی بودم

380
00:25:03,752 --> 00:25:05,587
هی! تو چه خری هستی؟

381
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
چطور اومدی اینجا؟

382
00:25:10,967 --> 00:25:13,428
…هی فقط پرسیدم

383
00:25:25,023 --> 00:25:26,399
بیا ببینم

384
00:25:27,567 --> 00:25:29,611
اون‌چیه؟-
اسپری فلفل-

385
00:25:29,694 --> 00:25:31,780
جدی؟

386
00:25:31,863 --> 00:25:34,074
نه لازمش ندارم

387
00:25:34,157 --> 00:25:36,368
شوخی میکنی؟ لعنتی

388
00:25:37,994 --> 00:25:38,994
فقط بگیرش

389
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
مرتیکه ی عن

390
00:25:50,632 --> 00:25:52,425
یه سایز بزرگتری اره؟

391
00:26:11,778 --> 00:26:14,447
به تمام افسرهای پلیس، با سرپرستتون هماهنگ بشید

392
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
و بر اساس واحد تقسیم بشید

393
00:26:28,086 --> 00:26:29,086
هی

394
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
حرومزاده کوچولو

395
00:26:41,057 --> 00:26:42,350
وقتی میری تو

396
00:26:43,059 --> 00:26:45,937
ریموت ماسک روی سر سو این رو پیدا کن

397
00:26:46,521 --> 00:26:47,939
دیر کردی

398
00:26:48,023 --> 00:26:51,359
اینجا چیز خاصی نیست فقط وایسا برن بیرون

399
00:26:52,152 --> 00:26:53,778
خسته نباشی

400
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
یه لحظه وایسا

401
00:27:07,626 --> 00:27:08,668
شام خوردی؟

402
00:27:09,711 --> 00:27:10,711
منوش خوبه؟

403
00:27:15,467 --> 00:27:16,926
اوه، خوب بود نه؟

404
00:27:17,802 --> 00:27:19,596
اوکی، ولی این چیه؟

405
00:27:24,601 --> 00:27:26,478
هی، گفتی از کدوم واحد اومدی؟

406
00:27:36,613 --> 00:27:38,573
خب، قول می‌دی که خوبه؟

407
00:27:40,700 --> 00:27:42,035
خیلی خب، موفق باشی

408
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
خیلی خب، همگی

409
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
،داریم زودتر از برنامه‌ریزی راه میوفتیم
پس بیاین آماده شیم

410
00:28:03,223 --> 00:28:05,308
کنترل از راه دور رو خودم دست می‌گیرم

411
00:28:09,896 --> 00:28:13,733
یکی باید باهاش بیاد تا بشه
شرایطش رو تحت نظر داشت

412
00:28:14,651 --> 00:28:15,985
تو، برو توی کانتینر

413
00:28:16,528 --> 00:28:17,821
فهمیدی، سرباز؟

414
00:28:19,280 --> 00:28:21,199
خیلی خب، بیاین وسایل رو بار بزنیم و بریم

415
00:28:21,741 --> 00:28:23,284
بله خانم

416
00:28:23,368 --> 00:28:26,413
هی، نشنیدی چی گفتن؟
بدو برو، بدو

417
00:28:27,747 --> 00:28:28,747
اینجا

418
00:28:32,085 --> 00:28:33,378
...هی، ام

419
00:28:38,550 --> 00:28:40,760
!هی، حرکت کنین! سریع

420
00:28:40,844 --> 00:28:42,512
بیاین حرکت کنیم-
بله خانم-

421
00:28:42,595 --> 00:28:44,514
!برو-
!حرکت کن-

422
00:28:47,100 --> 00:28:48,643
لعنت بهت

423
00:28:48,727 --> 00:28:49,894
لعنتی-
!زود باش-

424
00:28:49,978 --> 00:28:51,980
خیلی خب، بیا عقب

425
00:28:57,318 --> 00:28:59,446
بیا، عقب تر

426
00:29:06,202 --> 00:29:09,205
همه‌ی سربازان، سوار ماشین‌هاتون بشین و آماده باشین

427
00:29:15,378 --> 00:29:17,422
نباید به اون کودن اعتماد می‌کردم، لعنتی

428
00:29:17,505 --> 00:29:19,132
!هی، هی، هی! وایسا، وایسا

429
00:29:19,632 --> 00:29:21,760
می‌دونستم، وای-
...تو-

430
00:29:21,843 --> 00:29:22,719
،می‌دونستم میای اینجا

431
00:29:22,802 --> 00:29:26,014
برای همین به رئیس گفتم که
می‌تونیم توی پشتیبانی دادن کمک کنیم

432
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
بعدا باید توجیه کنیم، کارم خوب بود؟

433
00:29:29,976 --> 00:29:31,394
آره، فکر خوبی بود

434
00:29:37,275 --> 00:29:38,275
وقت رفتنه

435
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
...حرکت کردن ماشین‌ها

436
00:29:42,530 --> 00:29:45,325
همه‌ی واحدها ماشین انتقال راهنما رو دنبال کنید

437
00:29:54,751 --> 00:29:55,751
سو این

438
00:29:56,586 --> 00:29:58,338
هایدی؟ کسی نیست؟ بیدار شین

439
00:30:12,101 --> 00:30:14,479
آیگو، تک تک پلیسای شهر اینجان

440
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
،وای، من... ما داریم یه دختر رو انتقال می‌دیم

441
00:30:27,325 --> 00:30:29,869
ولی این همه آدم، خب... بیش از حده

442
00:30:30,370 --> 00:30:31,370
اینطور فکر نمی‌کنی؟

443
00:30:32,205 --> 00:30:33,206
آره

444
00:30:36,167 --> 00:30:37,293
خیلی نگرانی، چرا؟

445
00:30:39,128 --> 00:30:40,128
نگران؟

446
00:30:41,840 --> 00:30:45,468
،گفتی وقتی انتقالش بدیم
قراره بدنش رو بشکافن

447
00:30:46,302 --> 00:30:47,302
بخاطر همینه

448
00:30:49,722 --> 00:30:51,349
آیگو-
هی-

449
00:30:52,725 --> 00:30:54,060
تو میری کلیسا، نه؟

450
00:30:55,603 --> 00:30:57,021
گفتی کدوم کلیسا؟

451
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
چرا می‌خوای بدونی؟

452
00:31:03,862 --> 00:31:04,862
ها؟

453
00:31:05,655 --> 00:31:07,532
خیلی خنده‌داره، همین

454
00:31:08,157 --> 00:31:10,702
اینجوریم نیست که بخوای باهام بیای

455
00:31:12,704 --> 00:31:13,746
راست می‌گی

456
00:32:07,842 --> 00:32:10,219
شرایط اونجا چجوریه، راهنما؟

457
00:32:10,720 --> 00:32:12,931
صدها متر جلوتر ترافیک شده

458
00:32:13,514 --> 00:32:15,016
هشیار باشین

459
00:32:15,099 --> 00:32:16,726
بیاین بیرون و ببینین چه خبره

460
00:32:16,809 --> 00:32:19,062
مفهوم شد، دو نفر  به سمت جلو حرکت می‌کنن

461
00:32:27,236 --> 00:32:28,279
گیر کردیم؟

462
00:32:36,788 --> 00:32:38,206
چی شده؟ تصادفه؟

463
00:32:38,289 --> 00:32:40,124
چیه؟-
وای! این دیگه چیه؟-

464
00:32:45,922 --> 00:32:48,091
مشکل رو پیدا کردیم، داریم صحنه رو بررسی می‌کنیم

465
00:32:53,888 --> 00:32:55,128
انگار تصادفی رخ داده

466
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
!اضطراری! اضطراری

467
00:33:07,193 --> 00:33:09,320
!یکی زخمی شد! نیروی کمکی نیاز داریم

468
00:33:17,954 --> 00:33:20,373
تلفات متعدد، داره بهمون حمله می‌شه

469
00:33:20,456 --> 00:33:21,791
دنبال اون سگه‌ان

470
00:33:21,874 --> 00:33:23,209
سریع باشین، از اونجا بیاین بیرون

471
00:33:23,292 --> 00:33:25,962
!چندین هدف بین شهروندان شناسایی شد

472
00:33:35,888 --> 00:33:39,225
!پشتیبانی نیاز داریم
!چندین انگل! وارد جنگ شدن

473
00:33:39,308 --> 00:33:41,227
!تخلیه کنین! تخلیه کنین

474
00:33:41,310 --> 00:33:42,310
!برو، برو، برو

475
00:33:42,812 --> 00:33:43,938
!تخلیه کنین! برگرد

476
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
لعنتی

477
00:33:46,024 --> 00:33:47,191
!همین الان تخلیه کنین

478
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
همه رو باید تخلیه کنیم

479
00:34:11,174 --> 00:34:14,135
!چندین انگل شناسایی شد
!نیروی کمکی بفرستین

480
00:34:17,472 --> 00:34:19,265
!لعنتی

481
00:34:19,348 --> 00:34:20,516
اون چی بود؟

482
00:34:21,350 --> 00:34:24,228
!هی، مردم رو اولویت قرار بده، اه لعنتی

483
00:34:24,312 --> 00:34:27,273
!اوکی، اوکی! همگی بیاین بیرون
!هی، هی، هی، بیاین بیرون

484
00:34:27,356 --> 00:34:29,150
!هی، هی
!از ماشین بیا بیرون! سریع

485
00:34:29,233 --> 00:34:31,069
!برگردین! سریع! بیاین بیرون

486
00:34:31,736 --> 00:34:33,529
!تو ماشین نمونید! سریع بیاین بیرون

487
00:34:59,889 --> 00:35:02,058
!انگل‌ها رسیدن به پل

488
00:35:13,945 --> 00:35:17,031
!ماشین انتقال، گزارش وضعیت
...ماشین انتقال، گزارش

489
00:35:40,054 --> 00:35:41,681
!لعنتی

490
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
هی، خوبی؟

491
00:35:56,946 --> 00:35:57,947
جونگ سو این؟

492
00:35:58,656 --> 00:36:00,074
!هایدی

493
00:36:36,235 --> 00:36:37,235
!لعنتی

494
00:36:45,161 --> 00:36:46,704
تو کدوم خری هستی، عوضی؟

495
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
!اه لعنتی

496
00:37:58,359 --> 00:37:59,443
!اه لعنتی

497
00:38:20,464 --> 00:38:23,009
،همیشه آدمایی بودن که سعی کردن کمکت کنن

498
00:38:23,092 --> 00:38:25,720
حتی وقتی که فکر می‌کردی یه هیولایی

499
00:38:30,558 --> 00:38:32,226
به سادگی با پذیرفتن اینکه

500
00:38:33,311 --> 00:38:36,355
،آدمایی هستن که بهشون فکر می‌کنن و اهمیت می‌دن

501
00:38:37,106 --> 00:38:39,108
انسان‌ها می‌فهمن که تنها نیستن

502
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
کارت خوب بود

503
00:38:42,778 --> 00:38:44,530
شجاعانه بود، سو این

504
00:38:45,197 --> 00:38:47,658
خودتو نجات دادی، درسته؟

505
00:38:58,336 --> 00:38:59,378
!اه لعنتی

506
00:39:01,130 --> 00:39:02,465
هی، بریم خونه؟

507
00:39:03,341 --> 00:39:04,884
کدومو فشار بدم؟

508
00:39:04,967 --> 00:39:06,052
!لعنتی

509
00:39:08,637 --> 00:39:10,473
!نمی‌دونم، لعنتی

510
00:39:15,061 --> 00:39:16,312
وای! همین بود

511
00:39:17,438 --> 00:39:19,231
و حالا باید برگردی

512
00:39:30,159 --> 00:39:31,160
هی

513
00:39:38,209 --> 00:39:39,209
...چی

514
00:39:39,835 --> 00:39:41,587
!وقتی نمونده، زود باش

515
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
بلند شو

516
00:39:44,131 --> 00:39:45,131
مواظب باش

517
00:39:51,847 --> 00:39:53,265
!وایسا! هی هی هی

518
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
وایسا وایسا وایسا

519
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
پلیس، باید ماشین‌تون رو بررسی کنیم-
چی؟-

520
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
،یک ماشین دزدیده شده
لطفا پیاده شین

521
00:40:00,439 --> 00:40:02,817
همین حالا بیاین بیرون-
وایسین، این ماشین خودمه-

522
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
!نه

523
00:40:12,243 --> 00:40:13,494
!وای

524
00:40:16,414 --> 00:40:17,498
!وایسا

525
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
!وایسا

526
00:40:24,755 --> 00:40:27,716
!هیونگ نیم! بشین! زود باش بیا

527
00:40:27,800 --> 00:40:29,260
!زود باش

528
00:40:42,481 --> 00:40:44,108
اون هیولای عوضی سعی کرد ما رو بکشه

529
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
لعنتی-
کدوم هیولا؟-

530
00:40:45,985 --> 00:40:47,611
این چه وضعیتیه

531
00:40:47,695 --> 00:40:49,780
اون چول مین بود تو ‌ماشین؟

532
00:40:50,489 --> 00:40:54,493
آره، من و اون تصمیم گرفتیم
 تو رو از اونجا فراری بدیم، حله؟

533
00:40:55,077 --> 00:40:56,662
!تقریبا داریم انجامش می‌دیم

534
00:40:57,455 --> 00:41:00,040
گفتی هیولا؟ چه هیولایی؟

535
00:41:00,124 --> 00:41:02,877
چی؟ همون پلیسیه که بهمون شلیک کرد

536
00:41:02,960 --> 00:41:04,170
هیولاست

537
00:41:04,253 --> 00:41:07,214
اون هیولا با ماسک آهنی رو یادت میاد؟
من دیدم کشتش

538
00:41:07,298 --> 00:41:08,757
دیگه چطوری توضیحش بدم؟

539
00:41:33,032 --> 00:41:34,032
چی؟

540
00:41:34,950 --> 00:41:35,950
بگو ببینم چه خبره

541
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
چی؟ کجا می‌رن؟

542
00:41:47,505 --> 00:41:49,757
هی، پلیست یه کارایی کرده

543
00:41:52,343 --> 00:41:53,677
میشه اونجا بزنی کنار؟

544
00:41:53,761 --> 00:41:55,679
چی؟-
!اون با یه هیولاست و خطرناکه، وایسا-

545
00:41:55,763 --> 00:41:57,264
دیوونه شدی؟-
فقط بزن کنار-

546
00:41:57,348 --> 00:41:58,807
!هی

547
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
!هی

548
00:42:09,276 --> 00:42:10,653
لعنتی

549
00:42:12,530 --> 00:42:14,073
!هی، من تلاشمو کردم

550
00:42:15,032 --> 00:42:16,367
تو روحت

551
00:42:28,963 --> 00:42:30,172
خب این چیه؟

552
00:42:33,425 --> 00:42:34,843
تظاهر کردن بسه

553
00:42:45,896 --> 00:42:48,482
هی، داری چه غلطی می‌کنی؟

554
00:42:52,403 --> 00:42:53,403
هیونگ، گوش کن

555
00:42:56,448 --> 00:42:58,242
،همونطور که می‌دونی، ما توی کارمون

556
00:42:58,325 --> 00:43:02,371
هر شب می‌ریم دنبال مجرمای عوضی علاف
و چجوری بهمون پول می‌دن؟

557
00:43:02,454 --> 00:43:03,454
چی؟

558
00:43:03,789 --> 00:43:06,959
،همش ازمون انتقاد می‌کنن
مارو می‌زنن و چاقو می‌خوریم

559
00:43:07,042 --> 00:43:10,796
،و بعد اون همه جون کندن
به سختی اضافه حقوق می‌گیریم

560
00:43:11,672 --> 00:43:13,465
،نمی‌تونیم شهریه بچه‌هامون رو بدیم

561
00:43:13,549 --> 00:43:15,926
چه برسه اینکه بخوایم با
 استانداردهای سطحی انسان زندگی کنیم

562
00:43:16,010 --> 00:43:17,970
ببینم عقلتو از دست دادی؟

563
00:43:20,097 --> 00:43:23,017
"اگه یه نفر توضیح داده بود، هیچوقت ملحق نمی‌شدم"

564
00:43:23,100 --> 00:43:24,893
همیشه اینو می‌گفتی، یادته؟

565
00:43:26,729 --> 00:43:28,522
اگه فرصت اومد در خونه‌ت

566
00:43:29,982 --> 00:43:30,982
در رو براش باز کن

567
00:43:33,235 --> 00:43:34,945
تو وون سوکی؟ درسته؟

568
00:43:36,822 --> 00:43:38,782
ازم پرسیدی کدوم کلیسا می‌رم

569
00:43:42,703 --> 00:43:44,204
می‌رم کلیسای سه‌جین

570
00:43:53,505 --> 00:43:56,425
هیونگ نیم، میشه اونو بذاری زمین و بهم گوش بدی؟

571
00:43:58,052 --> 00:43:59,178
توی سه‌جین

572
00:44:00,012 --> 00:44:01,012
اوضاع فرق داره

573
00:44:02,306 --> 00:44:03,349
چطور بگم؟

574
00:44:05,267 --> 00:44:07,102
اونا باهوش‌ترن

575
00:44:07,186 --> 00:44:10,731
،درک واضحی از جامعه‌ی ما دارن
اونا حقیقت رو می‌بینن

576
00:44:11,231 --> 00:44:13,317
برعکس ما انسان‌ها، اونا منطقی‌ان

577
00:44:14,276 --> 00:44:15,444
...می‌بینی‌، تنها چیزی که هستم

578
00:44:16,570 --> 00:44:18,947
یه مرده که از منتظر یه فرصت موندن خسته شده

579
00:44:19,865 --> 00:44:22,493
برای همین... در رو باز کردم

580
00:44:24,161 --> 00:44:27,122
نباید این فرصت رو از دست بدی، باشه؟

581
00:44:27,206 --> 00:44:28,206
لطفا

582
00:44:28,916 --> 00:44:29,916
هیونگ نیم

583
00:44:30,501 --> 00:44:32,419
قول میدم، به صلاح خودته

584
00:44:33,420 --> 00:44:34,630
نمی‌خوام بکشمت

585
00:44:35,589 --> 00:44:36,632
فقط بهم اعتماد کن

586
00:44:37,216 --> 00:44:39,426
برای همین سگ شکاری رو کشتی

587
00:46:15,689 --> 00:46:17,024
!وای

588
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
!جونگ سو این! جونگ سو این! سریع بیا

589
00:46:39,880 --> 00:46:41,048
می‌خوای بگیریشون؟

590
00:46:42,049 --> 00:46:44,092
،از اونجایی که حالا از ما فرار می‌کنن

591
00:46:44,176 --> 00:46:46,720
نشون میده که اونا مایل به حفظ جون خودشونن

592
00:46:48,263 --> 00:46:50,182
الان دیگه تهدیدی برای ما نیستن

593
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
و این بدن تمرین بیشتری نیاز داره

594
00:47:05,531 --> 00:47:07,950
قربان، انگلی در اینجا نیست

595
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
تلفات تیم و شهروندان رو ارزیابی کن

596
00:47:09,952 --> 00:47:11,119
و پزشک قانونی رو بیار

597
00:47:20,921 --> 00:47:22,339
جونگ سو این، خوبی؟

598
00:47:23,423 --> 00:47:24,508
های دی، اونجایی؟

599
00:47:25,342 --> 00:47:26,969
فقط بهم بگو حالش چطوره، باشه؟

600
00:47:27,928 --> 00:47:30,556
سو این برای پردازش این موضوع به زمان نیاز داره

601
00:47:34,142 --> 00:47:35,477
...وقتِ کافی

602
00:47:35,501 --> 00:47:50,501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

603
00:47:53,287 --> 00:47:55,414
باید لباساتو عوض کنی، خونی شده

604
00:47:55,438 --> 00:47:57,438
<font color="#999da0">:::::::::  ( انـگل:خاکـستـری )  ::::::::
</font>

