﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:17,368
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:17,392 --> 00:00:18,601
!اَه

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
!اوه، خادم کانگ

4
00:00:20,729 --> 00:00:22,439
!عجب شات خوبی بود

5
00:00:24,315 --> 00:00:26,568
...می‌خواستم یه دست باهات گلف بازی کنم

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,820
ولی فکرنکنم هيچ‌وقت بازیم بهتر بشه

7
00:00:28,903 --> 00:00:31,072
به‌هرحال، خیلی پیشرفت کردی

8
00:00:31,156 --> 00:00:35,577
راستی، برنامه‌ای دارین جویون رو برای
 تحصیل بفرستین خارج از کشور؟

9
00:00:36,161 --> 00:00:37,161
نمی‌دونم هنوز

10
00:00:37,704 --> 00:00:39,330
دخترمون هنوز سنش کمه

11
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
وا! چی می‌گی؟

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,086
هرچی سن کمتر باشه
زبان یادگرفتن راحت‌تر می‌شه

13
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
راست می‌گی

14
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
راستش، خیلی نگرانم

15
00:00:48,673 --> 00:00:51,760
همین الانشم عقبن
!یعنی می‌تونن موفق بشن

16
00:00:51,843 --> 00:00:55,597
نگرانم آخر و عاقبت بچه‌هامونم مثل خودمون بشه

17
00:00:55,680 --> 00:00:58,099
اینا چه حرفاییه می‌زنی
داری خجالت‌زده‌م می‌کنی

18
00:00:58,183 --> 00:00:59,642
خب راست می‌گم

19
00:00:59,726 --> 00:01:02,520
الان آینده‌ای داری؟
با حقوق یه پلیس چی‌کار می‌شه کرد؟

20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
ترفیع‌مرفیع هم که خبری نیست

21
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
...مطمئنم اگه همه باهم دعا کنیم

22
00:01:07,984 --> 00:01:11,279
حتما معجزه می‌شه و همه چی درست می‌شه

23
00:01:11,362 --> 00:01:13,031
آمین

24
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
بله

25
00:01:14,449 --> 00:01:17,952
...خب، حرف دعا شد‌، این کشیش ما

26
00:01:18,536 --> 00:01:20,789
همین هفته‌ی پیش، اصلا نیومد

27
00:01:20,872 --> 00:01:22,540
خبری داری؟

28
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
نه، ندارم

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
...توی آرایشگاه شنيده بودم

30
00:01:27,003 --> 00:01:29,464
انگار خانمش یه مشکلی داره

31
00:01:29,547 --> 00:01:30,924
یه مدلی انگار مضطرب بوده

32
00:01:31,007 --> 00:01:34,427
منم یه مدته نتونستم باهاش
 تماس بگيرم، نگرانشم

33
00:01:35,512 --> 00:01:39,182
پس، من توی گشت بعدیم یه چکی می‌کنم

34
00:01:39,265 --> 00:01:41,476
نگران نباشین-
!ممنونم-

35
00:01:41,976 --> 00:01:44,687
الان بچه‌ها رو بیشتر کجاها
برای درس خوندن می‌فرستن؟

36
00:01:44,771 --> 00:01:46,272
...من شنیدم کانادا

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
داستان امروز درمورد پهنه‌های گلی کره هست

38
00:02:16,678 --> 00:02:19,389
کشف شده که پهنه‌های گلی
...توانایی جذب کربن رو دارند

39
00:02:19,472 --> 00:02:21,224
این اکتشاف توجهات زیادی رو به خودش جلب کرده

40
00:02:21,307 --> 00:02:25,228
از اون‌جایی که به کاهش‌
 ...گازهای گلخانه‌ای کمک می‌کنند

41
00:02:25,311 --> 00:02:27,188
در دنیای آکادمی آن‌ها را
اکوسیستم کربن آبی می‌نامند

42
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
کشیش کوان؟

43
00:02:28,773 --> 00:02:30,567
...کسی که به ما در این برنامه کمک...

44
00:02:30,650 --> 00:02:34,529
عه؟ شما این‌جایین، کشیش

45
00:02:35,488 --> 00:02:38,533
امروز در خدمت پروفسور یون جی‌هون
 از دانشگاه هانگوک هستیم

46
00:02:38,616 --> 00:02:41,327
سلام عرض می‌کنم، یون جی‌هون هستم-
...پروفسور یون-

47
00:02:41,411 --> 00:02:45,081
پروفسور یون، پروفسور یون
پروفسور یون، پروفسور یون

48
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
پروفسور یون

49
00:02:47,125 --> 00:02:50,211
پهنه‌های گلی، پهنه‌های گلی، پهنه‌های گلی

50
00:02:50,295 --> 00:02:51,713
کشیش کوان؟-
تپه-

51
00:02:51,796 --> 00:02:55,592
اول از همه یه‌سری عوامل وجود داره که
 روی شکل‌گیری تپه‌های گلی تاثیر می‌ذاره

52
00:02:55,675 --> 00:02:59,179
اغلب گفته می‌شه که حداقل سه شرط
در اقیانوس‌شناسی وجود داره

53
00:02:59,262 --> 00:03:01,931
شرط در اقیانوس‌شناسی

54
00:03:02,015 --> 00:03:03,808
ببخشید، با اجازه‌تون

55
00:03:05,476 --> 00:03:07,979
اق...اق...اق...اقیانوس، اقیانوس

56
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
کشیش کوان

57
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
...وای! این‌‌‌‌‌...چی

58
00:03:37,300 --> 00:03:39,010
...‌چیه

59
00:03:39,093 --> 00:03:43,056
تو...نماینده‌ی قانون هستی؟

60
00:03:43,139 --> 00:03:44,515
...‌چی

61
00:03:48,770 --> 00:03:52,774
گونه‌ی ما با یک حکم واحد برای اطاعت خلق شده

62
00:03:52,857 --> 00:03:53,942
به هدفی حقیقی

63
00:03:54,859 --> 00:03:57,403
"برای خوردن...انسان"

64
00:03:58,404 --> 00:04:00,823
برای همین من تحقیقات کاملی
 ...درمورد انسان‌ها

65
00:04:00,907 --> 00:04:02,992
و دنیای وسیعی که ساختن کردم

66
00:04:04,452 --> 00:04:07,830
درمقابل موجودات متعدد زمین
شما انسان‌ها منحصربه‌فردین

67
00:04:08,581 --> 00:04:10,667
...انسان‌ها

68
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
سیستم بسیار جالبی رو ساختن

69
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
لازم نیست از من بترسی

70
00:04:17,423 --> 00:04:20,843
من در نظر دارم من و تو باهم پیمان اتحاد ببندیم

71
00:04:22,178 --> 00:04:23,471
...مطمئنم برای تو هم

72
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
به‌عنوان شریک، مزایایی خواهد داشت

73
00:04:28,017 --> 00:04:30,061
...اگه پیشنهاد من رو نپذیری

74
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
...این‌جا

75
00:04:32,772 --> 00:04:34,482
قبر توهم می‌شه

76
00:04:36,526 --> 00:04:37,526


77
00:04:39,362 --> 00:04:40,613
...برای من

78
00:04:42,573 --> 00:04:44,867
کنترل فقط یه میزبان کافی نیست

79
00:04:44,951 --> 00:04:48,121
من می‌خوام خودم یه تشکیلات
 انسانی رو سازماندهی کنم

80
00:04:48,830 --> 00:04:52,500
...اگه خودم رو مثل انگل به تشکیلات بچسبونم

81
00:04:54,002 --> 00:04:56,546
می‌تونم بشریت رو رهبری کنم

82
00:05:10,226 --> 00:05:12,312
این لبخند مضحک چی می‌گه؟

83
00:05:12,854 --> 00:05:15,023
جدی باشیم بهتر نیست؟

84
00:05:16,024 --> 00:05:18,484
واقعا خیلی زود دارین خودتون رو وفق می‌دین

85
00:05:19,319 --> 00:05:20,361
...آها، یه چیزی

86
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
...اگه نقشه‌هاتون خوب پیش بره

87
00:05:25,867 --> 00:05:29,454
فکرمی‌کنم اگه منم توی مجلس باشم
خیلی کارها بتونم براتون انجام بدم

88
00:05:29,537 --> 00:05:30,621
این‌طوری فکرنمی‌کنین؟

89
00:05:32,290 --> 00:05:34,667
پس هر موقعیتی رو می‌خوای بگیر

90
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
این تشکیلات انسانی دیگه مال ماست

91
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
<font color="#728c69">(کنفرانس مطبوعاتی ویژه‌ی انگل نامیل‌گون)</font>

92
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
با عرض سلام

93
00:06:07,033 --> 00:06:11,120
من سرپرست تیم جرایم خشونت‌آمیز
کیم چول‌مین هستم

94
00:06:11,204 --> 00:06:15,541
امروز، به‌روزترین گزارش مبنی‌بر تحقیقات‌مون
 درمورد انگل رو به اطلاعتون می‌رسانم

95
00:06:17,627 --> 00:06:21,589
...اخیرا، پلیس نامیل با همکاری گروه ضربت انگل

96
00:06:21,672 --> 00:06:24,717
این منطقه رو به‌طور کامل پاک‌سازی کرده است

97
00:06:24,801 --> 00:06:29,764
هم‌اکنون، نامیل‌گون منطقه‌ای است که
تقريبا به‌طور کامل عاری از انگل هست

98
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
...با این‌حال، برخی از اون‌ها زنده موندن

99
00:06:32,392 --> 00:06:35,228
و جایی در این منطقه پنهان شده‌ند

100
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
...با این وجود، جشنواره‌ی موسیقی کره

101
00:06:38,189 --> 00:06:41,109
...و همین‌طور یادبود چوی یونگ‌جه

102
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
طبق برنامه پیش خواهد رفت

103
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
...همچنان از مردم خواستاریم تا زمانی که

104
00:06:45,154 --> 00:06:47,407
تمامی انگل‌ها رو ریشه‌کن نکرده‌یم هوشیار باشند

105
00:06:47,490 --> 00:06:50,034
بدین‌ترتیب دیگر قادر به تهدید آزادی ما نخواهند بود

106
00:06:53,371 --> 00:06:54,747
...توافق شده که

107
00:06:55,289 --> 00:06:58,251
...اطلاعات این دو فرد عمومی بشه

108
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
تا بتونیم به یاری شما اون‌ها رو پیدا کنیم

109
00:07:01,170 --> 00:07:04,298
نفر اول، جونگ سواین، 29 ساله

110
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
نفر دوم، سول کیونگ‌هی، 45 ساله

111
00:07:08,344 --> 00:07:11,681
هردو فرد، درحال‌حاضر ساکن نامیل‌گون هستند

112
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
حدود 160 سانتی‌متر قد دارند

113
00:07:15,184 --> 00:07:16,436
...هر دو زن این تصویر

114
00:07:16,519 --> 00:07:18,312
بفرمایین، خریدتون

115
00:07:20,398 --> 00:07:21,232
نقد؟

116
00:07:21,315 --> 00:07:24,360
درصورتی که شاهد رفتارهای غیرعادی
 ...از اطرافیان خودتون بودین

117
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
لطفا به‌طور محرمانه ما رو مطلع کنین

118
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
فورا با پلیس یا گروه ضربت انگل
 ...در آژانس‌ پلیس ملی

119
00:07:28,239 --> 00:07:31,742
تماس گرفته و گزارش دهید

120
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
...تمامی اطلاعات جمع‌آوری شده‌ی آن‌ها

121
00:07:34,245 --> 00:07:37,832
در وب‌سايت آژانس پلیس ملی به اشتراک
 گذاشته شده تا در دسترس همگان قرار بگیرد

122
00:07:38,624 --> 00:07:39,459
...باری دیگر

123
00:07:39,542 --> 00:07:42,920
از شما خواستاریم اگر هرگونه‌ اطلاعاتی
 دارین در اختیار مقامات قرار دهید

124
00:07:43,004 --> 00:07:46,549
و همچنان ما را یاری رسانيد

125
00:07:46,632 --> 00:07:48,676
گذاشتن همه ببیننت

126
00:07:48,759 --> 00:07:49,844
باید مراقب باشیم

127
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
ولی چرا این‌کار رو کردن
و تا این حد پیش رفتن؟

128
00:07:54,390 --> 00:07:56,601
قراره شهردار بیاد این جشنواره‌هه

129
00:07:57,810 --> 00:08:01,022
اگه های‌دی و هیولاهه پیداشون بشه
همه چی بهم می‌ریزه

130
00:08:01,772 --> 00:08:04,233
می‌ره توی بدن شهردار

131
00:08:07,195 --> 00:08:09,113
<font color="#728c69">(کیونگ‌هی)</font>

132
00:08:14,702 --> 00:08:15,702
الو؟

133
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
نوناتم

134
00:08:18,498 --> 00:08:21,584
آشغال، فقط یه‌بار دیگه خودت رو
!بچسبون به خانواده‌ی من

135
00:08:22,126 --> 00:08:23,126
بیا همو ببینیم

136
00:08:23,586 --> 00:08:25,796
!مسخره‌بازی جدیدته؟ سرکارم گذاشتی

137
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
به اون زنی که هم‌گونه‌ی ماست بگو

138
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
اون بهتر از تو می‌فهمه

139
00:08:31,761 --> 00:08:33,262
کثافت آشغال

140
00:08:35,681 --> 00:08:36,516
منم

141
00:08:36,599 --> 00:08:39,810
اگه اخبار رو دیده باشی‌ می‌دونی
 که من و تو توی یه قايقیم

142
00:08:40,853 --> 00:08:42,271
همین الان، باهم همو ببینیم

143
00:08:43,189 --> 00:08:45,066
توی باغ چون‌گیل منتظرتم

144
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
جدا می‌خوای بری؟

145
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
...موجودی که آجوشی چول‌‌مین رو کشت

146
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
الان کل شهر توی مشتشه

147
00:08:59,872 --> 00:09:02,416
!خب که چی؟ الان ما چی‌کار می‌تونیم بکنیم

148
00:09:02,500 --> 00:09:05,169
خب باید باهم جمع بشیم
قدرت‌مون رو زیاد کنیم

149
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
<font color="#999da0">:::::::::  ( انـگل:خاکـستـری )  ::::::::
</font>

150
00:09:55,619 --> 00:09:56,679
<font color="#999da0">:::::::::  (قسمت پایانی)  ::::::::
</font>

151
00:09:56,679 --> 00:09:57,679
ممنونم

152
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
خسته نباشین

153
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
ممنون

154
00:10:11,902 --> 00:10:14,196
سخنرانی توجيهی عالی‌ای بود

155
00:10:14,697 --> 00:10:16,115
آه، ممنون

156
00:10:17,116 --> 00:10:19,702
همه چی طبق برنامه‌ پیش می‌ره؟
الان مشکلی هست؟

157
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
نه، مشکلی که نیست

158
00:10:21,912 --> 00:10:24,915
...هرچند که توی کل پروسه

159
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
واقعا دنبال جونگ سواین بودین

160
00:10:28,878 --> 00:10:31,380
ولی انگار دیدگاه‌تون تغییر کرده

161
00:10:33,090 --> 00:10:34,175
این‌طوره؟

162
00:10:35,551 --> 00:10:38,262
محافظت از مردم به خواسته‌های خودم اولویت داره

163
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
جدا؟

164
00:10:41,641 --> 00:10:44,393
...یادتونه چندوقت پیش توی حمله به کلیسا

165
00:10:44,477 --> 00:10:49,062
از جونگ سواین یه چیزی پیدا کردین
 و گذاشتین توی جیب‌تون؟

166
00:10:49,690 --> 00:10:52,902
بعدش اون‌روز توی پارک دیدینش
 تا بهش برش گردونین

167
00:10:53,861 --> 00:10:55,780
اون‌جا چی پیدا کردین؟

168
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
الان مشکل اینه؟

169
00:11:07,917 --> 00:11:10,419
...جدا یادتون نمیاد چی بوده

170
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
یا می‌خواین کلا انکار کنین چیزی بوده؟

171
00:11:14,006 --> 00:11:15,716
درست مطمئن نیستم

172
00:11:19,095 --> 00:11:21,722
می‌دونین که خیلی دل‌رحمن؟

173
00:11:21,806 --> 00:11:23,808
ما دیگه می‌تونیم بریم؟

174
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
بریم

175
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
فکرمی‌کنم به من مشکوکه

176
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
بیا کارشو بسازیم

177
00:11:34,110 --> 00:11:36,529
پس باید طی یه حادثه‌ی بد باشه-
چطوری؟-

178
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
مثل کارهای انسان‌ها

179
00:11:40,741 --> 00:11:42,076
از تشکیلات استفاده کن

180
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
واقعا همین‌جاست؟
گفت بیای این‌جا؟

181
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
حسش می‌کنم

182
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
نزدیکمه

183
00:12:01,303 --> 00:12:03,180
حالا حتما باید باغ قرار می‌ذاشت؟

184
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
می‌دونی که اگه های‌دی و هیولا این‌جا
 به جون هم بیفتن، بیچاره می‌شیم؟

185
00:12:09,061 --> 00:12:10,688
خودش بهتر می‌دونه

186
00:12:10,771 --> 00:12:12,523
ترسوندیم، لعنتی

187
00:12:12,606 --> 00:12:14,150
تو باید اینجا بمونی

188
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
چرا؟

189
00:12:15,860 --> 00:12:19,947
تو الان فقط یه مزاحمی
چون یه بخشیت دلش می‌خواد اون بمیره

190
00:12:45,097 --> 00:12:46,849
چرا گفتی همو ببینیم؟

191
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
من و تو باید خائن به
هم‌نوع هامون رو از بین ببریم

192
00:12:51,270 --> 00:12:54,315
کسی که با کیم چول‌مین یکی شد
و یه زمانی کشیش بود

193
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
باید بکشمش

194
00:12:57,818 --> 00:13:00,780
قطعا با حضور امروزش تو اخبار
قصدش تحریک ما بود

195
00:13:01,572 --> 00:13:02,907
یه تله‌ی ضایع‌ست

196
00:13:03,449 --> 00:13:05,951
می‌خواد مارو بکشه سمت خودش
بعد به فنامون بده

197
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
حالا ربطش چیه؟

198
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
همونطور که گفتم نابودش می‌کنم

199
00:13:14,710 --> 00:13:17,588
ولی اون داره یه سازمان انسانی رو
انگلی می‌کنه

200
00:13:18,881 --> 00:13:20,966
سازمان‌ها چیزای جالبین

201
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
یه موجود به تنهایی می‌تونه ضعیف باشه

202
00:13:26,430 --> 00:13:30,726
ولی سازمانی که از چندین نفر تشکیل شده
می‌تونه انعطاف پذیر و قدرتمند باشه

203
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
اینو فهمید و ازش سواستفاده کرد

204
00:13:35,356 --> 00:13:36,690
خب حالا از ما کمک می‌خوای؟

205
00:13:38,150 --> 00:13:41,445
انسانی که باهاش ادغام شدم
ممکنه موافقت بکنه ولی من نمی‌تونم

206
00:13:44,949 --> 00:13:46,826
تو هم باید دلت بخواد اون بمیره

207
00:13:47,868 --> 00:13:51,747
این یه درخواست غیر منطقیه که
الکی وجودمونو به خطر می‌ندازه

208
00:13:55,334 --> 00:13:56,334
وجود؟

209
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
و این بیشترین چیزیه که بهش اهمیت میدی؟

210
00:14:14,812 --> 00:14:16,313
این مردو ببین

211
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
با اینکه می‌دونست من قوی‌ترم
سعی کرد بهم ضربه بزنه

212
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
انتخابش منطقی نبود

213
00:14:22,069 --> 00:14:25,406
ولی الان می‌فهمم که چی باعث
شد احمقانه حرکت کنه

214
00:14:25,489 --> 00:14:28,784
وقتی اینو فهمیدم که هم نوعمون
به دست کشیش کشته شد

215
00:14:28,868 --> 00:14:32,037
!لعنتی! ادای آدمای با درک رو درنیار

216
00:14:32,997 --> 00:14:35,124
ما نمی‌تونیم برای زنده موندن تولید مثل کنیم

217
00:14:35,875 --> 00:14:37,918
و همینطور نمی‌تونیم بدون وابستگی
به انسان‌ها زندگی کنیم

218
00:14:39,420 --> 00:14:42,673
تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که
به عنوان انگل تو بدن یه انسان زندگی کنیم

219
00:14:44,049 --> 00:14:46,468
مقصر تمام اینا کیه؟ ها؟

220
00:14:55,311 --> 00:14:56,729
درسته

221
00:14:57,229 --> 00:14:58,689
ما هیچ انتخابی نداشتیم

222
00:14:59,607 --> 00:15:01,609
واسه همین اینو امتحان کردیم

223
00:15:04,111 --> 00:15:06,405
"پرسیدیم "اصلا چرا وجود داریم؟

224
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
و یکی از هم‌نوع‌هامون توضیح داد

225
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
ما وجود داریم و می‌تونیم از
همدیگه حفاظت کنیم

226
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
وجودمون برای حفاظت از همدیگه‌ست

227
00:15:20,586 --> 00:15:23,297
پس یه سازمان بهمون کمک می‌کنه
کنار هم بمونیم

228
00:15:25,007 --> 00:15:28,135
و اون کسی بود که کمکمون کرد
این معنی رو درک کنیم

229
00:15:30,429 --> 00:15:32,598
و می‌خوام نابودی کامل به بار بیارم

230
00:15:33,098 --> 00:15:34,934
هی، انقد احمق نباش

231
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
هر وقت مسئول این حرفو می‌زنه

232
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
فقط از پشت بهت خنجر می‌زنه تا جلو بری

233
00:15:42,483 --> 00:15:44,151
تو از قصدش چی می‌دونی؟

234
00:15:44,234 --> 00:15:45,569
می‌خوای بدونی؟

235
00:15:45,653 --> 00:15:49,156
یه جشنواره موسیقی محلیه چون شهردارم میاد

236
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
و می‌خواد سر شهردار رو تسخیر کنه

237
00:15:53,243 --> 00:15:55,329
با فرض اینکه شهردارو درست بگیره

238
00:15:55,913 --> 00:15:59,166
بزودی برای شما دو نفر سخت میشه
که با انسان‌ها زندگی کنین

239
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
در آخر آدمیزاد شما رو می‌کشه

240
00:16:03,170 --> 00:16:04,546
حالا چیکار می‌کنین؟

241
00:16:05,547 --> 00:16:07,549
هی، ما قراره اون حرومزاده رو بکشیم

242
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
پس شهردار آسیبی نمی‌بینه

243
00:16:09,718 --> 00:16:11,095
و حدس بزن بعدش چی میشه

244
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
بعدی تویی

245
00:16:12,721 --> 00:16:14,556
بله، این بدن خواهرمه

246
00:16:14,640 --> 00:16:17,267
و من می‌خوام سر کثیفتو از همونجا بکشم بیرون

247
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
انسان نادون، خوش خیال نباش

248
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
به هرحال تا اون موقع به نظر می‌رسه
هممون یه هدف مشترک داریم

249
00:16:38,372 --> 00:16:41,875
<font color="#728c69">مراسم افتتاحیه سالن یادبود چوی یونگ‌جه)
(از رهبران ارتش غیر نظامی</font>

250
00:16:41,899 --> 00:16:46,899
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

251
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
نتایج تستی که ازت خواستم هنوز آماده نشده؟

252
00:17:15,701 --> 00:17:17,119
باشه، دارم میام

253
00:17:19,121 --> 00:17:23,000
این یه تصویر از کالبد شکافی
سگ شکاری شماره یکه

254
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
و این تصویر سلاحیه که انگل‌ها
می‌تونن از بدن خودشون بسازن

255
00:17:27,129 --> 00:17:29,423
این چیزیه که تو موارد مختلفی دیده شده

256
00:17:30,049 --> 00:17:33,010
…یه همچین علامتی
راهی وجود داره که بتونن تولید مثل کنن؟

257
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
ما یه رد زخم مشابه با
چاقوی آشپزخونه انداختیم

258
00:17:35,804 --> 00:17:38,724
و همونطور که می‌بینید

259
00:17:38,807 --> 00:17:40,809
نتایجشون شبیهه

260
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
پس سگ شکاری ممکنه با
چاقوی آشپزخونه مرده باشه

261
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
ولی جوری به نظر بیاد که
انگار بخاطر انگل مرده

262
00:17:45,564 --> 00:17:47,691
درصورتی که درواقع یه
ترفند هوشمندانه بوده، درسته؟

263
00:17:49,526 --> 00:17:51,945
بله، ما اینو در نظر نگرفتیم

264
00:17:52,029 --> 00:17:54,740
ولی قطعا امکان پذیره که صحنه‌سازی شده باشه

265
00:17:55,532 --> 00:17:57,493
می‌خواین دوباره…این مورد رو بررسی کنم؟

266
00:17:59,536 --> 00:18:00,788
نه

267
00:18:00,871 --> 00:18:04,374
حالا که هیچی قطعی نیست
بهتره مخفی نگهش دارین

268
00:18:04,458 --> 00:18:06,335
چشم

269
00:18:09,421 --> 00:18:10,881
چیه؟ تو مقرم

270
00:18:12,466 --> 00:18:13,592
چی؟

271
00:18:17,763 --> 00:18:19,306
سرپرست چوی

272
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
گزارشتون به دستمون رسید

273
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
یه کلیسا تو گانگوون هست
که همچین علامتی داره

274
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
همون علامتی که تو کلیسای سه‌جین پیدا شد

275
00:18:26,146 --> 00:18:27,397
یه گزارش؟

276
00:18:27,481 --> 00:18:29,024
کِی و کجا گرفتینش؟

277
00:18:29,525 --> 00:18:33,237
چند ساعت پیش کارآگاه کیم یه گزارش
ناشناس درمورد این علامت به دستش رسید

278
00:18:33,320 --> 00:18:34,446
کارآگاه کیم؟

279
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
درحال حاضر نامیل‌گون کامل از
انگل‌ها پاکسازی شده

280
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
بیاین تیم خاکستری رو برای از
بین بردن انگل‌ها به گانگوون بفرستیم

281
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
نظرتون چیه سرپرست چوی؟

282
00:18:45,165 --> 00:18:48,293
اول نباید کاملا مطمئن بشیم
که اطلاعات معتبره؟

283
00:18:48,377 --> 00:18:51,213
بخاطر همین می‌خوایم تیم خاکستری رو
برای ارزیابی بفرستیم

284
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
این بهترین گزینه‌مونه

285
00:18:53,966 --> 00:18:55,717
کی از اینجا حفاظت می‌کنه؟

286
00:18:55,801 --> 00:18:59,346
مقامات محلی نباید با تهدیداتی
…که اینجا به وجود میاد

287
00:18:59,429 --> 00:19:00,597
به مشکل بخورن

288
00:19:01,140 --> 00:19:02,724
پس تصمیم‌گیری انجام شد

289
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
شما برای مقابله با انگل‌ها برید گانگوون

290
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
!تیم پیشرو آماده

291
00:19:21,410 --> 00:19:23,170
برو اون سمت، برو اون طرف-
بله-

292
00:19:23,203 --> 00:19:25,205
خب الان می‌خوان چیکار کنن؟

293
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
تأمین امنیت شهردار نامچون توی مراسم امشب

294
00:20:13,045 --> 00:20:15,839
بفرمایید، جونگ‌ سو این الان در دسترس نیست

295
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
منم

296
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
جونگ سو این؟
یا یه هیولا؟

297
00:20:21,303 --> 00:20:23,722
درسته، این هیولاییه که شما می‌خواین بکشینش

298
00:20:25,974 --> 00:20:28,393
مواظب باش، من عاشقت میشما

299
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
چی شده؟

300
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
ما یه اشتباهی کردیم

301
00:20:32,189 --> 00:20:34,233
…خودت گفتی که

302
00:20:34,316 --> 00:20:36,735
کانگ یه انسانه، حالا به حرفت رسیدیم

303
00:20:37,694 --> 00:20:39,238
اون انگل نیست

304
00:20:39,321 --> 00:20:41,740
ولی الان به کشیش که رهبرشونه خدمت می‌کنه

305
00:20:42,241 --> 00:20:45,911
اون کسیه که سگ شکاری عزیزتو کشت

306
00:20:47,204 --> 00:20:50,457
و به کشیش کمک کرد تا
بدن همکارشو در بر بگیره

307
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
وایسا، تو که گفتی اون انگله

308
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
حالا شد یه انسان خیانتکار؟

309
00:20:58,757 --> 00:21:02,094
این حرف یه انگل مخالف کشیشه
که قبل از فرار گفت

310
00:21:02,886 --> 00:21:05,013
ولی یه مشکل بزرگتر وجود داره

311
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
می‌خوان شهردار رو کنترل کنن

312
00:21:07,599 --> 00:21:11,103
جشنواره موسیقی احتمالا وقتیه
که می‌خوان این کارو بکنن

313
00:21:12,771 --> 00:21:14,856
چی؟-
بهم اعتماد کن-

314
00:21:14,940 --> 00:21:17,025
اول می‌ریم جشنواره موسیقی

315
00:21:17,109 --> 00:21:18,443
که اونو بکشیم

316
00:21:19,361 --> 00:21:22,531
ولی محض احتیاط اگه موفق نشیم
باید یه نقشه دیگه داشته باشیم

317
00:21:22,614 --> 00:21:26,576
‌پس تو هم باید باهامون بیای
تا از مرگش مطمئن بشیم

318
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
چی گفت؟

319
00:21:39,047 --> 00:21:40,132
چیز زیادی نگفت

320
00:21:40,632 --> 00:21:43,176
دیگه انرژیمو ذخیره می‌کنم
برای جشنواره موسیقی

321
00:21:43,260 --> 00:21:44,886
که بزودی شروع میشه

322
00:21:44,970 --> 00:21:47,472
آره، همین کارو بکن
شب بخیر

323
00:21:55,731 --> 00:21:59,026
وون‌سوک و کشیش کشتنش
چون حقیقتو فهمیده بود

324
00:22:00,027 --> 00:22:01,236
...و اون عوضی

325
00:22:01,320 --> 00:22:04,197
از زمانی که بدنشو گرفته
وانمود می‌کنه کارآگاهه

326
00:22:04,281 --> 00:22:05,490
چرا حرفمو باور نمی‌کنین؟

327
00:22:08,118 --> 00:22:09,286
دور بزن

328
00:22:09,369 --> 00:22:11,997
چی؟ ولی گانگوون چی؟

329
00:22:12,497 --> 00:22:15,292
خودم مسئولیتشو به عهده می‌گیرم، تو دور بزن

330
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
چشم

331
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
فعلا نباید زیاد پیش بریم

332
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
ممکنه الان فقط منتظر ما باشه
تا خودشو نشون بده

333
00:23:14,309 --> 00:23:15,309
اونجا چطوره؟

334
00:23:17,854 --> 00:23:19,231
اینجا هم همینطوره

335
00:23:20,440 --> 00:23:22,150
ما هم بیایم داخل؟-
نه-

336
00:23:22,234 --> 00:23:24,236
بیا فعلا بچسبیم به نقشه هایدی

337
00:23:25,195 --> 00:23:27,697
اگه یه انگل یهو خودشو نشون بده
اون حسش می‌کنه

338
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
فعلا همونجا بمونین

339
00:23:31,201 --> 00:23:33,870
حواسم به اوضاع هست و
سعی می‌کنم بهتون خبر بدم

340
00:23:35,163 --> 00:23:37,416
یکم هوتوک میل کنید-
باشه-

341
00:23:37,499 --> 00:23:39,499
اینجا مشهور ترین مغازه تو کل نامیل‌گونه

342
00:23:39,543 --> 00:23:41,169
واقعا؟-
بله بله بله-

343
00:23:41,253 --> 00:23:42,254
خوش اومدین-
سلام-

344
00:23:42,337 --> 00:23:45,090
آیگو، خوشمزه به نظر میاد-
خیله‌خب، اینم از این فقط برای شهردار-

345
00:23:45,173 --> 00:23:49,886
داغ و تازه، فقط مراقب باشین چون داغه

346
00:23:51,888 --> 00:23:53,390
!آخ

347
00:23:53,473 --> 00:23:54,599
!آیگو

348
00:23:54,683 --> 00:23:56,726
منو ببخشید-
خدای من-

349
00:23:56,810 --> 00:23:59,604
!خیلی ترده، حرف نداره

350
00:23:59,688 --> 00:24:02,983
با آرد محلی درست میشه؟

351
00:24:03,066 --> 00:24:04,943
وارداتیه-
ها؟-

352
00:24:05,026 --> 00:24:06,695
…آه

353
00:24:06,778 --> 00:24:10,866
می‌بینید، نامیل‌گون توی پختن انواع
غذاهای خوشمزه رو دست نداره

354
00:24:12,492 --> 00:24:14,786
تخصص شما پخت غذاهای خوشمزه‌ست، درسته؟

355
00:24:14,870 --> 00:24:16,746
بله، مهارتای آشپزیمون حرف نداره

356
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
هی، شماها

357
00:24:21,877 --> 00:24:24,796
محوطه بازدید بعدی شهردار رو
چک کنید که تمیز باشه، برید

358
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
بله قربان-
بله رئیس-

359
00:24:30,635 --> 00:24:31,845
به بقیه هم نیاز داریم؟

360
00:24:33,138 --> 00:24:35,098
موجوداتِ انسانی ضعیفن

361
00:24:35,182 --> 00:24:39,144
من و هایدی می‌تونیم باهم
هدف رو بدون کمک بقیه از بین ببریم

362
00:24:42,647 --> 00:24:45,275
هایدی که ترس حالیش نیست
تهش به خودم بستگی داره

363
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
…همش بخاطر منه که

364
00:24:49,404 --> 00:24:50,864
زود می‌شکنم

365
00:24:53,200 --> 00:24:55,076
خیلی بدشانس بود

366
00:24:56,203 --> 00:24:59,372
خزید داخل بدن دختری که داشت می‌مرد

367
00:25:01,374 --> 00:25:03,335
واسه همین درست ادغام نشدیم

368
00:25:04,961 --> 00:25:08,006
چون به جای جون خودش
می‌خواست اول منو نجات بده

369
00:25:09,841 --> 00:25:12,344
حالا کاملا تو بدن من گیر افتاده

370
00:25:13,512 --> 00:25:16,431
قدرتش نهایتا ربع ساعت دووم میاره

371
00:25:18,975 --> 00:25:20,393
من واسش تله شدم

372
00:25:20,894 --> 00:25:22,729
اون زندونی شده

373
00:25:24,898 --> 00:25:26,149
الان دیگه مشخصه

374
00:25:27,192 --> 00:25:28,777
که چرا انقدر قویه

375
00:25:29,653 --> 00:25:30,653
چی؟

376
00:25:30,987 --> 00:25:35,617
عموما، وقتی این گونه یه آدمو تصرف کنه
...و کنترل مغز رو بگیره

377
00:25:35,700 --> 00:25:38,870
بدن میزبان به هرشکلی دیگه قسمتی از وجود ما نیست

378
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
مثل ماشینی که میرونی، و واقعا قسمتی از تو نیست

379
00:25:42,916 --> 00:25:45,293
در صورت لزوم میشه جایگزینش کرد

380
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
...چون های‌دی نمیتونه میزبانش رو جایگزین کنه

381
00:25:50,048 --> 00:25:52,008
پس میاد ازش مثل یه قسمتی از خودش محافظت میکنه

382
00:25:53,134 --> 00:25:55,136
واسه همینه که های‌دی باید قوی باشه

383
00:25:55,637 --> 00:25:57,722
...به شدت میجنگه

384
00:25:58,431 --> 00:26:00,058
که ازت محافظت کنه

385
00:26:09,025 --> 00:26:10,026
الان داره میره

386
00:26:10,527 --> 00:26:11,527
کجا؟

387
00:26:33,633 --> 00:26:34,843
شهردار! اینور

388
00:26:51,026 --> 00:26:52,777
وارد محوطه جشنواره بشید

389
00:26:52,861 --> 00:26:54,237
برید، برید، برید

390
00:27:11,421 --> 00:27:12,839
برو شهردار رو پیدا کن، برو

391
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
چشم، خانم-
چشم خانم-

392
00:27:39,658 --> 00:27:42,577
عقلشون رو از دست دادن؟

393
00:27:45,830 --> 00:27:48,249
عجله کنین، پاشین. بیاین بریم! زود! بریم

394
00:27:51,002 --> 00:27:53,296
هی، دارن شهردار رو میبرن

395
00:27:53,380 --> 00:27:55,632
هی! زودباش، بدو! شت

396
00:28:01,846 --> 00:28:04,015
جونگ سو این، وقتشه تسلیم شی

397
00:28:05,058 --> 00:28:06,058
بیا بیرون

398
00:28:06,935 --> 00:28:09,354
من حواسمو به اون زن هست. تو برو

399
00:28:10,980 --> 00:28:13,566
خوبه. طبق دستور من پیش برین

400
00:28:15,610 --> 00:28:16,653
وای شت

401
00:28:44,514 --> 00:28:46,307
واقعا لازمه منو بکشی؟

402
00:28:49,394 --> 00:28:51,813
منم میخوام مثل تو زندگی کنم

403
00:28:52,605 --> 00:28:56,401
واقعا نمیخوام به تو یا هرکی دیگه آسیب بزنم

404
00:28:57,694 --> 00:28:59,028
حالا تصمیم با تو

405
00:29:09,372 --> 00:29:10,372
هی، اینجا

406
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
...چی

407
00:29:26,139 --> 00:29:27,307
سرش نیست

408
00:29:33,354 --> 00:29:34,354
کجایی؟

409
00:29:34,773 --> 00:29:36,691
محوطه پشتی؟ فهمیدم

410
00:29:37,358 --> 00:29:39,110
محوطه پشتی
ماشین هنوز اونجا پارکه

411
00:29:40,987 --> 00:29:43,114
محوطه؟ حله. محوطه پشتی

412
00:30:03,927 --> 00:30:05,178
واقعا؟ یا مسیح

413
00:30:06,554 --> 00:30:07,554
هی

414
00:30:12,519 --> 00:30:13,937
ما طرف توییم، خب؟

415
00:30:54,519 --> 00:30:57,480
باید خیلی زود یه بدن پیدا کنه یا بمیره
...پس اونو ببرش و

416
00:31:08,408 --> 00:31:10,827
هی، حا... حالت خوبه؟

417
00:31:36,728 --> 00:31:38,021
..دارم ازت

418
00:31:39,230 --> 00:31:40,315
عذرخواهی میکنم

419
00:32:35,578 --> 00:32:36,871
چقدر دیگه فرصت داری‌؟

420
00:32:40,792 --> 00:32:43,336
...عه شت، هیچکی اینجا نیس

421
00:32:43,920 --> 00:32:45,713
که بدنتو عوض کنی، هیچکی نیست

422
00:32:46,881 --> 00:32:47,881
...پس چطوری

423
00:33:28,840 --> 00:33:31,092
کجا باید بریم؟

424
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
ها؟-
پشت! محوطه پشتی-

425
00:33:34,178 --> 00:33:35,596
باید عجله کنیم-
پشت؟-

426
00:34:25,271 --> 00:34:26,731
چیکار میکنی؟ فرار کن

427
00:34:31,903 --> 00:34:33,237
برو راست، راست

428
00:34:33,321 --> 00:34:36,532
کمک! کمک

429
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
زود باشین از این منطقه فرار کنین

430
00:34:55,259 --> 00:34:58,846
های‌دی ،سو این. ادامه بدین
برمیگردم پیشتون

431
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
هی، زود از اینجا برو بیرون

432
00:35:57,113 --> 00:35:58,948
اینور-
فقط ببریدش از اینجا بیرون-

433
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
برو داخل

434
00:36:25,349 --> 00:36:26,642
جهش

435
00:36:27,977 --> 00:36:30,938
...اولین باری که اومدی کلیسا

436
00:36:31,022 --> 00:36:34,025
چرا تصمیم گرفتی از آدما بجای ما، حمایت کنی؟

437
00:36:34,609 --> 00:36:38,154
فکر نمیکردم یه جهشی مثل من، بتونه اعتمادتو بدست بیاره

438
00:36:38,779 --> 00:36:40,740
چرا اینجوری فکر کردی؟

439
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
دیدم چقدر به آدما شباهت داشتی

440
00:36:45,995 --> 00:36:48,915
شباهت به آدما. که اینطور

441
00:36:50,291 --> 00:36:52,543
آره، درست میگی

442
00:36:53,794 --> 00:36:57,673
درسته که نه من و نه آدما، جهشی مثل تورو قبول نمیکنیم

443
00:36:58,424 --> 00:37:02,220
این دقیقا چیزیه که تشکیلات انسانی رو قوی نگه میداره

444
00:37:02,720 --> 00:37:04,472
...اونا به اکثرا برچسب نرمال میزنن

445
00:37:04,555 --> 00:37:07,433
درحالیکه به اقلیت جهش ها، میگن غیر نرمال

446
00:37:07,516 --> 00:37:11,103
اونا حمایت اکثریت رو بدست میارن
و تشکیلات رو تقویت میکنن

447
00:37:11,604 --> 00:37:13,147
...اینجوریه که گونه‌های حیاتی

448
00:37:13,231 --> 00:37:16,275
که ما به عنوان تشکیلات انسانی می‌شناسیم، به وجود اومدن

449
00:37:16,817 --> 00:37:21,822
و قدرتی که در اختیارشونه، قابل قیاس
 با گونه‌های حیاتی ضعیفی مثل ما نیست

450
00:37:22,657 --> 00:37:27,745
تشکیلات انسانی تعداد بیشماری از نوع خودشونو
برای یه هدف، فدا میکنن

451
00:37:29,997 --> 00:37:33,542
...و بعد، وقتی به چیزی که میخواستن میرسن

452
00:37:35,002 --> 00:37:38,923
یه آرامگاه، به یاد اونی که
به عنوان رهبرشون خدمت میکرده، میسازن

453
00:37:40,341 --> 00:37:42,802
سالن های یادبود، تقریبا این شکلین

454
00:38:04,865 --> 00:38:05,992
جونگ سو این

455
00:38:11,122 --> 00:38:12,122
های‌دی؟

456
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
سو این؟ سو این

457
00:38:16,502 --> 00:38:17,502
اوه شت

458
00:38:23,009 --> 00:38:24,885
...دستوری که به محض تولدمون  بهمون داده شد رو

459
00:38:24,969 --> 00:38:26,512
یادت میاد؟

460
00:38:27,680 --> 00:38:29,640
"مغز یه آدم رو تو دست بگیر‌"

461
00:38:30,391 --> 00:38:31,809
...فکر میکنم اون دستور

462
00:38:31,892 --> 00:38:35,521
به این معنی نبود که مغز آدم رو بصورت فیزیکی
تو دست بگیریم

463
00:38:36,480 --> 00:38:41,027
فکر میکنم منظور این بوده که
 مغز تشکیلات بزرگ انسانی رو تصرف کنیم

464
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
سو این، به من ملحق شو

465
00:38:57,960 --> 00:38:59,337
اگر همکاری کنیم

466
00:39:00,296 --> 00:39:01,630
میتونیم به همه انسانها حکومت کنیم

467
00:39:02,173 --> 00:39:04,133
میتونیم رهبر تشکیلات‌شون بشیم

468
00:39:07,094 --> 00:39:08,512
هردوتون وایسین

469
00:39:18,314 --> 00:39:19,482
بهش شلیک کن

470
00:39:23,986 --> 00:39:27,031
خانم چو، بهش شلیک کن
لطفا عجله کن! همین حالا بهش شلیک کن

471
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
وگرنه به محض اینکه وایسی، سرت رو ازت میگیره

472
00:39:32,661 --> 00:39:34,705
خانم چو، شلیک کن

473
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
میدونستی اون کسیه که بهش شلیک میکنم. آره‌؟

474
00:40:36,642 --> 00:40:37,935
نه

475
00:40:38,018 --> 00:40:40,521
من مهارتی تو تلپاتی ندارم

476
00:40:41,814 --> 00:40:44,442
خب پس، چرا منو نزدی؟ من اسلحه داشتم

477
00:40:45,776 --> 00:40:47,695
چون بهت اعتماد کردم

478
00:40:50,990 --> 00:40:53,075
جونگ سو این یه موجود عجیبیه

479
00:40:53,993 --> 00:40:56,829
اونایی که بهش نزدیک بودن، خیلی بد بهش آسیب زدن

480
00:40:56,912 --> 00:40:59,832
و بازم، باعث نمیشه به بقیه اعتماد نکنه

481
00:41:00,958 --> 00:41:03,002
اون انتخاب کرده که وجودش آسیب پذیر باشه

482
00:41:04,211 --> 00:41:05,880
اون اینجوریه

483
00:41:08,424 --> 00:41:10,634
میخواستم بذارم اعتماد کنه

484
00:41:10,718 --> 00:41:12,344
و اونجور که میخواد رفتار کنه

485
00:41:16,098 --> 00:41:20,060
جونگ سو این ناراحته که
 از جامعه و قوم و خویشش جدا شده

486
00:41:21,270 --> 00:41:23,397
میخواد بین آدمای خودش زندگی کنه

487
00:41:25,858 --> 00:41:27,902
سو این! سو این

488
00:41:29,487 --> 00:41:31,947
جونگ سو این! سو این! خوبی‌؟

489
00:41:33,491 --> 00:41:35,326
زندگی سو این تو دستای توئه

490
00:41:37,286 --> 00:41:39,580
هی هی هی، نهه

491
00:41:40,414 --> 00:41:42,500
سو این، چیکار کنم؟

492
00:41:42,583 --> 00:41:44,293
هی، هی! جونگ سو این

493
00:41:44,376 --> 00:41:47,421
هی، چیشده؟ چه خبر شده؟

494
00:41:47,505 --> 00:41:49,048
سو این، سو این

495
00:41:51,634 --> 00:41:52,634
خانم چو

496
00:41:54,094 --> 00:41:55,679
این دونفر رو ببرین بیمارستان

497
00:41:57,223 --> 00:41:59,058
سو این انگل نیست، خانم؟

498
00:42:02,019 --> 00:42:03,938
اون یه زن جوون نرماله

499
00:42:04,813 --> 00:42:06,524
سو این

500
00:43:19,555 --> 00:43:21,890
چه میوکنی؟-
ها؟-

501
00:43:25,561 --> 00:43:26,604
کار

502
00:43:27,313 --> 00:43:28,397
کی تموم میکنی؟

503
00:43:29,940 --> 00:43:31,233
دو ساعت دیگه

504
00:43:35,362 --> 00:43:38,282
هی، خیلی داری تلاش میکنی. اذیت نمیشی؟

505
00:43:40,117 --> 00:43:42,202
من خوبم. تو چی؟

506
00:43:42,995 --> 00:43:44,455
من؟

507
00:43:44,538 --> 00:43:46,665
من تازگیا وارد یه تشکیلات جدید شدم

508
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
بعد این چیز که از سر گذروندی، وارد یه گروه شدی؟

509
00:43:50,711 --> 00:43:52,838
میگم، من خودم نمیتونم شروع کنم

510
00:43:54,006 --> 00:43:56,091
و نمیتونم واسه همیشه غیر اجتماعی و گوشه‌گیر باشم

511
00:43:56,675 --> 00:43:58,844
همونطور که میدونی، دنیا جای ناخوشایندیه

512
00:44:07,686 --> 00:44:08,686


513
00:44:11,440 --> 00:44:12,650
قشنگه، درسته؟

514
00:44:12,733 --> 00:44:14,485
سول کانگ وو از تیم خاکستری؟

515
00:44:15,486 --> 00:44:18,322
خانم چو، حتی بهم این لباس‌های جدید رو داد

516
00:44:18,405 --> 00:44:19,740
حتی بیمه شدم

517
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
حسودی میکنی؟

518
00:44:23,160 --> 00:44:24,495
خیلی بهش فکر کردم

519
00:44:25,037 --> 00:44:27,748
تنها انتخاب واقعی اینه که یه فرصت دیگه بدی

520
00:44:31,126 --> 00:44:32,126
عالیه

521
00:44:33,087 --> 00:44:34,129
خیلی خوبه

522
00:44:42,262 --> 00:44:43,262
چی؟

523
00:44:44,056 --> 00:44:45,724
چیزی میخوای بگی؟

524
00:44:46,725 --> 00:44:48,936
یجورایی عجیبه
ولی چند تا ایمیل واسم اومده. خب؟

525
00:44:49,978 --> 00:44:50,978
...و این

526
00:44:52,606 --> 00:44:54,024
راستش این از طرف های‌دی ئه

527
00:44:56,610 --> 00:45:00,239
اون اینو واسه من فرستاد، نه تو
...چون از من میخواد اینو با صدای انسانی"

528
00:45:00,823 --> 00:45:02,074
"بلند بخونم

529
00:45:03,367 --> 00:45:04,952
خب میخونم

530
00:45:06,412 --> 00:45:08,831
"سلام، جونگ سو این"

531
00:45:09,832 --> 00:45:11,125
ببخشید، نمیخندم

532
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
این اولین بارمه که یه نامه مینویسم"
"پس لطفا اشتباهاتمو ببخش

533
00:45:18,257 --> 00:45:21,927
من مدت زیادی درباره معنای وجود‌یمون

534
00:45:22,010 --> 00:45:23,178
"که بقیه در موردش میگفتن فکر کردم

535
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
...درحالیکه هنوز به نتیجه نهایی نرسیدم"

536
00:45:27,141 --> 00:45:31,562
من اینو یه شانس بزرگ میدونم که تو آدمی هستی"
 که من آلودگی انگلی درش ایجاد کردم

537
00:45:31,645 --> 00:45:34,565
" و اینکه نتونستم به طور کامل مغزتو تو دست بگیرم

538
00:45:39,236 --> 00:45:41,238
خب اوکی. پس این قسمت؟

539
00:45:41,739 --> 00:45:44,408
این جمله رو خودت بخون
نمیتونم از عهده‌ش بر بیام

540
00:45:44,491 --> 00:45:45,491


541
00:46:02,384 --> 00:46:03,385
سو این

542
00:46:04,762 --> 00:46:07,973
میدونی، خانم چو گفت
واسه تو هم یه جایی تو تیم دارن

543
00:46:08,974 --> 00:46:12,060
پس تنها نباش. خب؟
اگر میخوای درموردش حرف بزنی، بهم زنگ بزن

544
00:46:12,770 --> 00:46:13,770
میبینمت

545
00:46:20,194 --> 00:46:23,572
<font color="#728c69">چه دوستش داشته باشی، چه نه)
(تو تنها نیستی

546
00:46:51,475 --> 00:46:52,893
منو روشن کن، اون کیه؟

547
00:46:53,811 --> 00:46:55,646
اونجوری که گفت، یجورایی روزنامه نگاره

548
00:46:56,146 --> 00:46:59,274
میگه وقتی بحث انگل‌ها میشه
تو این زمینه متخصصه

549
00:46:59,942 --> 00:47:02,027
...بهمون گفت هوش زیادی داره

550
00:47:02,110 --> 00:47:03,445
که میخواد به اشتراک بذاره

551
00:47:03,529 --> 00:47:05,781
آره؟ مطمئنی دیوونه نیست؟

552
00:47:20,254 --> 00:47:21,880
ببخشید منتظرت گذاشتیم

553
00:47:22,422 --> 00:47:25,425
اجازه بدین خانم چو جون کیونگ
 لیدر تیم خاکستری رو معرفی کنم

554
00:47:26,343 --> 00:47:27,343
و شما؟

555
00:47:28,679 --> 00:47:30,055
عصربخیر

556
00:47:30,138 --> 00:47:31,473
من شینیچی ام

557
00:47:31,497 --> 00:47:51,497
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

