﻿1
00:00:05,275 --> 00:00:07,313
،اگه نبریمت پیش دکتر
از خون‌ریزی می‌میری

3
00:00:07,338 --> 00:00:10,204
.به کسی زنگ نمی‌زنیم
.باید قبلش بفهمم این کارها زیر سر کیـه
« ...آنچه گذشت »

4
00:00:10,229 --> 00:00:12,191
من فقط یه سال پرستاری خوندم، خب؟

5
00:00:12,216 --> 00:00:14,002
اون زخم احتیاج به جراحی داره

6
00:00:14,027 --> 00:00:15,297
دیدیم راننده اون رو برده

7
00:00:15,322 --> 00:00:16,584
‫خودت می‌دونی که خودم درستش می‌کنم

8
00:00:16,643 --> 00:00:17,729
‫مهمون داریم

9
00:00:21,474 --> 00:00:24,216
‫ما جون‌مون رو مدیون گری هستیم

10
00:00:24,241 --> 00:00:26,200
‫یکی آمارمون رو داده تا پیدامون کنن

11
00:00:26,460 --> 00:00:27,542
کار تو بود؟

12
00:00:27,567 --> 00:00:29,221
‫فکر می‌کنی کار من بوده؟

13
00:00:29,246 --> 00:00:30,674
گری

14
00:00:32,770 --> 00:00:34,250
‫پارسال دوست امسال آشنا

15
00:00:35,400 --> 00:00:37,751
<i>تحلیل‌گرهای کمپین‌های تبلیغاتیِ هر دو جناح</i>
« هفت سال قبل »

16
00:00:37,776 --> 00:00:39,526
<i>‫با نهایت تلاش به کار خود ادامه می‌دهند،</i>

17
00:00:39,551 --> 00:00:40,993
<i>درحالی که تمامی نگاه‌ها به کاخ سفید است</i>

18
00:00:41,041 --> 00:00:42,346
<i>اکنون شاهد این هستیم که سناتور کلینتون</i>

19
00:00:42,371 --> 00:00:44,933
<i>‫با اینکه دو ماه تا
‫رأی‌گیری همگانی باقی‌مانده،</i>

20
00:00:44,958 --> 00:00:48,021
<i>نسبت به دیگر کاندیدها با پنج امتیاز
در بین رأی‌دهندگان احتمالی پیشتاز است</i>

21
00:00:52,973 --> 00:00:55,018
از یک به مرکز. میشه که

22
00:00:55,043 --> 00:00:57,020
...محل سوار کردنِ

23
00:00:59,440 --> 00:01:01,810
جان بی. گود رو بررسی کنید؟

24
00:01:01,835 --> 00:01:03,342
شوخیت گرفته؟

25
00:01:03,367 --> 00:01:06,693
یه روز دیگه و یه توریست مستِ دیگه که
فکر می‌کنه خیلی بامزه‌ست

26
00:01:06,718 --> 00:01:07,937
یه لحظه وایسا

27
00:01:10,803 --> 00:01:12,675
‫خیابون سنت پیترز ۶۱۶۶

28
00:01:12,825 --> 00:01:13,869
آدرس درستـه، رئیس

29
00:01:13,922 --> 00:01:16,577
می‌خوای بهشون زنگ بزنم؟

30
00:01:16,821 --> 00:01:19,607
بیخیالش

31
00:01:19,644 --> 00:01:21,255
می‌بینمش

32
00:01:21,264 --> 00:01:31,476
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

33
00:01:31,476 --> 00:01:32,916
آقای گود؟

34
00:01:33,119 --> 00:01:35,949
جانی بی

35
00:01:36,259 --> 00:01:40,524
تا حالا فقط یه نفر رو دیدم که
از چاک بری خوشش نمیومده

36
00:01:40,703 --> 00:01:42,661
می‌دونی ازش چی پرسیدم؟

37
00:01:42,779 --> 00:01:44,278
چند سالت بود که فهمیدی»

38
00:01:44,378 --> 00:01:46,851
«یه آدم روانی هستی؟

39
00:01:50,180 --> 00:01:52,064
‫پس یه همچین چیزیـه، ها؟

40
00:01:52,089 --> 00:01:53,881
زندگی رؤیایی؟

41
00:01:55,194 --> 00:01:58,385
،بیشتری‌ها، وقتی می‌کِشن بیرون

42
00:01:58,410 --> 00:02:01,043
یه چند ماه که می‌گذره
دوباره برمی‌گردن سر کار

43
00:02:01,068 --> 00:02:03,755
تو الآن چند ساله که برنگشتی؟ ده سال؟

44
00:02:03,780 --> 00:02:04,780
دوازده

45
00:02:04,805 --> 00:02:07,504
خوش به‌حالت، گری

46
00:02:07,659 --> 00:02:09,966
مسئله اینه که

47
00:02:09,991 --> 00:02:13,526
یه فرصت خیلی خوب پیش اومده

48
00:02:14,246 --> 00:02:17,018
فرصتی که بتونیم با کسی که

49
00:02:17,049 --> 00:02:19,268
آیندۀ درخشانی داره همکاری کنیم

50
00:02:19,386 --> 00:02:21,649
کل افراد رو جمع کردم

51
00:02:21,674 --> 00:02:25,487
فقط تو موندی

52
00:02:25,710 --> 00:02:27,647
...با نهایت احترام -
بیخیال بابا -

53
00:02:27,672 --> 00:02:29,979
«هر وقت یه نفر میگه «با نهایت احترام

54
00:02:30,004 --> 00:02:32,006
«من تو ذهنم فقط می‌شنوم که میگه «کیرم دهنت

55
00:02:32,300 --> 00:02:34,129
من همچین منظوری نداشتم، آنتون

56
00:02:34,154 --> 00:02:35,720
پس منظورت چی بود، گری؟

57
00:02:35,911 --> 00:02:37,434
من الآن یه خانواده دارم

58
00:02:37,459 --> 00:02:38,983
زن و بچه دارم

59
00:02:39,046 --> 00:02:43,050
از گوه‌کاری‌هات خبر دارن؟

60
00:02:43,075 --> 00:02:44,807
به همون اندازه که
پلیس‌ها در مورد تو می‌دونن

61
00:02:44,890 --> 00:02:46,890
هوم. از ما گفتن بود

62
00:02:46,915 --> 00:02:50,180
من کتابم رو دادم بهت

63
00:02:50,205 --> 00:02:52,683
و بعدش اون زندگی رو پشت سر گذاشتم

64
00:02:53,281 --> 00:02:56,271
واسه من کار خیلی بزرگیـه، گری

65
00:02:56,296 --> 00:02:58,613
خیلی بزرگـه

66
00:02:58,638 --> 00:03:00,329
،می‌دونی

67
00:03:00,354 --> 00:03:03,208
من فقط یه نوازنده رو دیدم که
از چارلی پارکر خوشش نمیومد

68
00:03:03,437 --> 00:03:04,612
می‌دونی بهش چی گفتم؟

69
00:03:04,749 --> 00:03:07,056
چی گفتی؟

70
00:03:07,140 --> 00:03:09,185
به تصمیمم احترام بذار

71
00:03:11,452 --> 00:03:13,274
خیلی حیف میشه اگه بفهمم زمانی

72
00:03:13,299 --> 00:03:16,258
دوباره خودت رو درگیر این ماجراها کردی

73
00:03:18,023 --> 00:03:19,416
از این خبرها نیست

74
00:03:25,988 --> 00:03:27,728
زندگی رؤیایی

75
00:03:32,516 --> 00:03:33,952
آقایون؟

76
00:03:33,989 --> 00:03:38,359
« ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علی محمدخانی »

77
00:03:42,359 --> 00:03:45,101
این‌ها کی‌ان؟

78
00:03:45,232 --> 00:03:47,339
بابا -
چیزی نیست، عزیزم -

79
00:03:47,417 --> 00:03:49,459
باشه؟ همه‌چی درست میشه

80
00:03:51,569 --> 00:03:53,832
،آنتون

81
00:03:53,943 --> 00:03:55,989
،هر اتفاقی که فکر می‌کنی داره میفته

82
00:03:56,399 --> 00:03:57,966
اونا هیچ ربطی به ماجرا ندارن

83
00:03:58,063 --> 00:04:00,240
چی شد؟

84
00:04:00,269 --> 00:04:02,315
تو سر جون اونا قسم خوردی

85
00:04:02,366 --> 00:04:06,811
گفتی به‌خاطر اونا کلاً
اون زندگی سابق رو پشت سر گذاشتی

86
00:04:06,855 --> 00:04:08,562
آخه، تصور کن چه حسی داشتم

87
00:04:08,587 --> 00:04:12,022
وقتی شنیدم که اسب تانگای نجات پیدا کرده و

88
00:04:12,047 --> 00:04:14,745
...مردی که نجاتش داده

89
00:04:15,037 --> 00:04:18,920
ماشینش متعلق به «شرکت مسافربریِ و
اجارۀ لیموزینِ پریش» هستش

90
00:04:18,945 --> 00:04:20,414
من دنبال همچین چیزی نبودم

91
00:04:20,441 --> 00:04:23,594
درستـه. خودش صاف اومده در خونه‌ات

92
00:04:23,619 --> 00:04:26,752
.دوستم تو دردسر بود
.چاره‌ای نداشتم

93
00:04:26,777 --> 00:04:29,475
کسشعر نگو

94
00:04:29,591 --> 00:04:31,288
همیشه حق انتخاب داریم

95
00:04:34,709 --> 00:04:38,408
من، معمولاً خودم رو درگیر این مسائل نمی‌کنم

96
00:04:38,519 --> 00:04:42,958
با اینحال الآن اینجا تو خونۀ تو هستم

97
00:04:45,696 --> 00:04:47,698
و تو؟

98
00:04:47,723 --> 00:04:49,072
چی می‌خوای؟

99
00:04:53,336 --> 00:04:56,165
...ببخشید. میشه که

100
00:05:09,031 --> 00:05:12,339
چقدر قشنگـه

101
00:05:12,364 --> 00:05:15,715
تو فکر این نیستی یه سگ بگیری؟

102
00:05:16,011 --> 00:05:19,771
کل هدف خونه داشتن همینه دیگه، نه؟

103
00:05:19,796 --> 00:05:23,061
بچه‌ها و سگ

104
00:05:23,266 --> 00:05:25,312
من و جیل هرگز بچه‌دار نشدیم

105
00:05:25,456 --> 00:05:27,850
.یه سگ داشتیم
.مالاموت بود

106
00:05:28,153 --> 00:05:31,635
یه مالاموت آلاسکایی

107
00:05:31,712 --> 00:05:34,410
سرهنگ

108
00:05:34,595 --> 00:05:37,380
.عاشق اون سگه بودم
.از وقتی توله‌سگ بود خودم بزرگش کردم

109
00:05:37,411 --> 00:05:38,814
،بعدش یه روز، یهو زد به سرش

110
00:05:38,839 --> 00:05:40,992
یه گاز گنده از رونِ پایِ جیل زد

111
00:05:41,023 --> 00:05:43,199
،خیلی عذاب‌آور بود

112
00:05:43,224 --> 00:05:46,763
اینکه نمی‌دونستم باهاش چیکار کنم

113
00:05:46,841 --> 00:05:51,262
تا اینکه جیل با یه سری کشاورز
تو لافایت صحبت کرد که

114
00:05:51,345 --> 00:05:53,248
...حاضر بودن ازش نگهداری کنن پس

115
00:05:53,722 --> 00:05:57,157
مشکل‌مون حل شد

116
00:05:57,182 --> 00:05:59,859
داشتم می‌بردم تحویلش بدم

117
00:05:59,884 --> 00:06:04,494
از ماشین آوردمش بیرون که ازش خداحافظی کنم

118
00:06:08,205 --> 00:06:11,295
یه تیر تو کله‌اش خالی کردم

119
00:06:11,639 --> 00:06:14,698
باید چیکار می‌کردم، گری؟

120
00:06:14,765 --> 00:06:18,682
حروم‌زاده دیگه طعمِ خون رو چشیده بود

121
00:06:18,719 --> 00:06:22,201
یه‌بار دیگه ازت می‌پرسم

122
00:06:23,725 --> 00:06:27,033
چی می‌خوای؟

123
00:06:27,310 --> 00:06:29,399
واقعاً می‌خوای به زبون بیارمش؟

124
00:06:29,424 --> 00:06:31,121
اوهوم

125
00:06:31,418 --> 00:06:35,204
من و اسب تانگای یه قراری با هم داشتیم

126
00:06:35,275 --> 00:06:39,142
اون کارگرها رو میاره و منم با
پارتی‌هایی که دارم اونا رو می‌فرستم سر کار

127
00:06:39,167 --> 00:06:44,545
بعد یه روز زد نمک‌دونی که ازش
نمک خورده بود رو شکست

128
00:06:46,629 --> 00:06:48,762
خودت می‌دونی چه حسی بهم دست داد

129
00:06:48,787 --> 00:06:52,530
ازت می‌خوام بهش نزدیک شی و ازش خداحافظی کنی

130
00:06:55,683 --> 00:06:59,756
تا وقتی این کار رو بکنی همکارهام
پیش خانواده‌ات می‌مونن

131
00:07:30,193 --> 00:07:32,706
‫« پـریـش »
‫« قسمت چهارم: ایمپیمپی(خبرچین) »

132
00:07:34,385 --> 00:07:35,865
بابا

133
00:07:36,130 --> 00:07:37,339
.نمی‌فهمم
اونا کی‌ان؟

134
00:07:37,681 --> 00:07:39,596
چی می‌خوان؟

135
00:07:42,090 --> 00:07:44,904
باید یه چیزی بهمون بگی

136
00:07:44,929 --> 00:07:48,368
ببین، من با این مرد
خُرده‌حساب‌هایی دارم

137
00:07:48,698 --> 00:07:50,352
بعداً همه‌چی رو برات میگم، باشه؟

138
00:07:50,416 --> 00:07:53,593
نه. نه، همین الآن بگو

139
00:07:53,697 --> 00:07:57,266
،قبل از آشنایی با مادرت
زندگی متفاوتی داشتم

140
00:07:57,317 --> 00:07:59,192
کارهایی کردم که بهشون افتخار نمی‌کنم

141
00:07:59,217 --> 00:08:02,264
...مطمئن بودم که همه‌شو پشت سر گذاشتم ولی

142
00:08:02,289 --> 00:08:05,684
.بعداً بیشتر تعریف می‌کنم
.همه‌چی رو بهتون میگم

143
00:08:05,773 --> 00:08:06,915
دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم

144
00:08:07,008 --> 00:08:09,401
گری

145
00:08:09,532 --> 00:08:11,447
خودمون رو از این وضع خلاص می‌کنم

146
00:08:17,085 --> 00:08:21,040
اگه پای پلیس رو به ماجرا باز کنی
،این آقایون رو تو تنگنا قرار میدی

147
00:08:21,065 --> 00:08:24,634
بهت اطمینان میدم اوضاع
طبق میلت پیش نمیره

148
00:08:24,659 --> 00:08:27,401
،ولی اگه کارِت رو درست انجام بدی

149
00:08:27,426 --> 00:08:29,792
کاری می‌کنم انگار اصلاً اینجا نبودیم

150
00:08:29,816 --> 00:08:31,861
،بعد از اون همه سال که با هم کار کردیم

151
00:08:31,986 --> 00:08:34,291
اینطوری باهام رفتار می‌کنی؟

152
00:08:34,396 --> 00:08:36,571
تو اونی هستی که
واسه خودت طرف یه نفر رو گفتی

153
00:08:39,083 --> 00:08:40,956
نمیشه به آفریقایی‌ها اعتماد کرد

154
00:08:41,152 --> 00:08:44,154
خب، خودت می‌دونی باید چیکار کنی

155
00:08:44,179 --> 00:08:46,834
!خونۀ قشنگی دارید، خانم پریش

156
00:08:52,897 --> 00:08:55,596
اسب تو کومبا زمین‌گیر شده

157
00:08:55,621 --> 00:08:57,316
چهار تا چهارراه سمت شرق یه پارک هست

158
00:08:57,341 --> 00:08:58,836
یه نفر اونجا هست که
هرچی بخوای برات فراهم می‌کنه

159
00:08:58,861 --> 00:09:02,604
خودت می‌دونی اگه با تفنگ برم اونجا چی میشه

160
00:09:02,890 --> 00:09:04,544
هرجور راحتی

161
00:09:04,569 --> 00:09:07,093
تلفنت رو بده من -
دستم نیست -

162
00:09:07,329 --> 00:09:09,636
وقتی به ماشینم شلیک کردید گُمش کردم

163
00:09:15,476 --> 00:09:17,260
وقتی تموم شد بهمون زنگ بزن

164
00:09:17,324 --> 00:09:20,066
هی ازت خبر می‌گیریم

165
00:09:20,583 --> 00:09:22,759
تنها گیرش بیار و کارشو تموم کن

166
00:09:27,647 --> 00:09:29,953
فقط خودت می‌تونی خانواده‌ات رو نجات بدی

167
00:09:34,179 --> 00:09:35,572
بابا

168
00:09:39,741 --> 00:09:43,662
هرچی که بشه، دوست‌تون دارم

169
00:09:43,687 --> 00:09:45,776
منم دوستت دارم، عزیزم

170
00:09:56,423 --> 00:09:58,425
برگرد خونه

171
00:11:44,812 --> 00:11:46,857
لعنتی. بردار دیگه

172
00:11:47,281 --> 00:11:48,891
الو؟ -
کالین -

173
00:11:49,096 --> 00:11:51,272
گری؟ خودتی؟

174
00:11:51,297 --> 00:11:52,908
متری نوو خانواده‌ام رو گروگان گرفته

175
00:11:52,933 --> 00:11:54,425
چی؟ -
آنتون می‌دونه که -

176
00:11:54,450 --> 00:11:57,671
من واسه تانگای‌ها کار می‌کنم

177
00:11:57,760 --> 00:12:01,503
رُز و مک رو توی خونه‌ام زندانی کرده

178
00:12:01,728 --> 00:12:06,689
کال، ازم می‌خوان اسب رو بکشم

179
00:12:06,886 --> 00:12:08,235
می‌خوای انجامش بدی

180
00:12:08,305 --> 00:12:09,959
چاره‌ای ندارم

181
00:12:10,251 --> 00:12:12,253
...اگه سعی نکنم اونا رو می‌کُـ

182
00:12:15,038 --> 00:12:16,475
گوش به زنگ باش

183
00:12:16,500 --> 00:12:18,592
شاید بهت احتیاج پیدا کنم -
باشه -

184
00:12:18,794 --> 00:12:21,971
و کال، یه گاوصندوق تو دفترم هست

185
00:12:22,122 --> 00:12:26,953
رمزش رو به تهِ کشویِ میزم چسبوندم

186
00:12:27,224 --> 00:12:28,791
،اگه بلایی سر من اومد

187
00:12:28,995 --> 00:12:30,431
از هرچی اون داخل هستی استفاده کن تا

188
00:12:30,456 --> 00:12:32,241
مک و رُز رو تا جایی که می‌تونی
از اینجا دور کنی

189
00:12:32,266 --> 00:12:34,834
فهمیدی؟

190
00:12:34,935 --> 00:12:36,110
باشه

191
00:13:26,220 --> 00:13:27,569
با اسب کار دارم

192
00:13:27,754 --> 00:13:29,451
هیچکس نداره. امروز نه

193
00:13:29,476 --> 00:13:31,913
بگو گریسین پریش اومده دیدنش

194
00:13:32,249 --> 00:13:35,992
یا می‌تونم بهش بگم که
کی نذاشت برم دیدنش

195
00:13:59,042 --> 00:14:00,740
گری

196
00:14:09,845 --> 00:14:12,587
دکتر گفت شپرد شانس آورده که زنده مونده ولی

197
00:14:12,612 --> 00:14:17,051
به‌نظرم بیشتر تأثیرِ تو بوده تا شانس

198
00:14:17,381 --> 00:14:18,992
من داشتم کارم رو می‌کردم

199
00:14:19,017 --> 00:14:21,803
جفت‌مون می‌دونیم بیشتر از اینا بوده

200
00:14:21,985 --> 00:14:23,291
با لوک صحبت کردم

201
00:14:23,316 --> 00:14:26,319
حالش چطوره؟

202
00:14:26,488 --> 00:14:29,273
شک دارم کاری که در حقش کردی رو فراموش کنه

203
00:14:29,517 --> 00:14:32,781
من که قطعاً نمی‌کنم

204
00:14:32,859 --> 00:14:34,382
شپرد طبقۀ بالا پیش زنزوست

205
00:14:34,424 --> 00:14:36,209
ببینم می‌تونه ببینتت یا نه

206
00:14:36,366 --> 00:14:38,847
ولی هرکاری که داری خلاصه‌اش کن

207
00:14:39,139 --> 00:14:40,880
همینجا بمون

208
00:14:45,232 --> 00:14:46,450
برو

209
00:14:50,977 --> 00:14:53,066
راه بیفت

210
00:15:17,418 --> 00:15:20,073
هی، راننده، بیا این بالا

211
00:15:36,350 --> 00:15:38,569
فکر کن، برادر، هوم؟

212
00:15:45,192 --> 00:15:46,802
گری

213
00:15:46,939 --> 00:15:48,375
بیا تو، بشین

214
00:15:54,810 --> 00:15:56,899
امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم -
الآن نه -

215
00:15:56,924 --> 00:15:59,100
لازمـه که تنها با هم صحبت کنیم

216
00:15:59,235 --> 00:16:01,063
بشین

217
00:16:01,208 --> 00:16:02,600
بشین، راننده

218
00:16:08,630 --> 00:16:14,265
زنزو فکر می‌کنه خائنِ
بین‌مون رو شناسایی کرده

219
00:16:14,290 --> 00:16:15,817
شاید بهتر باشه اول
...گزینه‌هامون رو

220
00:16:15,842 --> 00:16:19,715
زنزو، به گری بگو چی فهمیدی

221
00:16:22,982 --> 00:16:26,637
‫یه کارآگاه هست
‫که حواسش به منافع مائـه

222
00:16:26,814 --> 00:16:28,424
اونم شکِ ما رو تأیید کرد

223
00:16:28,456 --> 00:16:31,676
یه نفر توی این تشکیلات هست که

224
00:16:31,713 --> 00:16:33,758
برای آنتون کار می‌کنه

225
00:16:33,809 --> 00:16:35,593
و ما می‌دونیم کیـه

226
00:16:38,271 --> 00:16:40,229
اون یه نفر تویی، راننده

227
00:17:08,853 --> 00:17:10,637
عزیزدلم

228
00:17:13,388 --> 00:17:14,868
خوبی؟

229
00:17:23,318 --> 00:17:25,928
مک، همه‌چی درست میشه

230
00:17:26,166 --> 00:17:28,062
از کجا می‌دونی؟ -
می‌دونم دیگه -

231
00:17:28,087 --> 00:17:30,699
هی. اینقدر پچ‌پچ نکنید، خب؟

232
00:17:37,944 --> 00:17:39,336
ببخشید

233
00:17:39,361 --> 00:17:40,694
شاید شما بتونید بهم بگید

234
00:17:40,719 --> 00:17:42,887
اصلاً شوهر من چیکار کرده؟

235
00:17:42,912 --> 00:17:45,234
چی باعث شده فکر کنید این حق رو دارید که

236
00:17:45,259 --> 00:17:46,756
ما رو اینجا اینجوری نگه دارید؟

237
00:17:46,781 --> 00:17:48,391
مامان، بس کن

238
00:17:53,095 --> 00:17:55,750
شوهرت یه چیزی از رئیس من گرفته

239
00:17:55,841 --> 00:17:57,344
حالا باید جبرانش کنه

240
00:18:00,079 --> 00:18:02,168
اگه نکنه چی؟

242
00:18:20,487 --> 00:18:24,404
چندین ماهه که اطلاعات امنیتی اسب رو
،مدام تغییر میدم

243
00:18:24,435 --> 00:18:25,915
،از مسیرهای مختلف می‌برمش

244
00:18:25,991 --> 00:18:28,732
بعد درست همون یه باری که
،تو می‌بریش خونه

245
00:18:28,764 --> 00:18:30,984
تا مرز کشته‌شدن میره

246
00:18:31,340 --> 00:18:33,064
تو که این حرفا رو باور نمی‌کنی؟

247
00:18:33,112 --> 00:18:34,797
خودت که می‌دونی واسه تو و
پسرت چیکار کردم

248
00:18:34,822 --> 00:18:37,448
راننده، آنتون چه قولی بهت داد که
به ما خیانت کردی؟

249
00:18:37,473 --> 00:18:38,485
هیچی

250
00:18:38,510 --> 00:18:39,970
هیچی

251
00:18:41,983 --> 00:18:43,724
پس این چیـه؟

252
00:18:46,229 --> 00:18:49,058
پلیس این ردیاب رو
،تو چرخ ماشینت پیدا کرده

253
00:18:49,163 --> 00:18:51,436
همون ماشینی که موقعی که
بهتون حمله شد سوارش بودید

254
00:18:51,461 --> 00:18:53,805
ماشینی که لوک سوارش بود -
هر کسی می‌تونه اونو گذاشته باشه -

255
00:18:53,830 --> 00:18:55,441
حتی تو

256
00:18:57,534 --> 00:18:59,449
مراقب باش، راننده

257
00:18:59,474 --> 00:19:01,084
اسب اینجا رئیسـه

258
00:19:01,109 --> 00:19:03,459
نه تو

259
00:19:03,848 --> 00:19:06,373
،ولی اون ردیاب

260
00:19:06,663 --> 00:19:09,275
می‌تونست زندگیت رو
از این رو به اون رو کنه

261
00:19:12,522 --> 00:19:14,263
مانیپو

262
00:19:14,288 --> 00:19:15,680
!دروغ

263
00:19:15,705 --> 00:19:17,663
.تو آدم منطقی‌ای هستی
.باهاش حرف بزن

264
00:19:17,806 --> 00:19:19,278
بهش گفتم ایدۀ بدیـه

265
00:19:19,303 --> 00:19:21,683
گوش می‌کنی چی میگه؟
هنوزم انکارش نکرده

266
00:19:21,708 --> 00:19:24,494
.تو توی ماشین پیش من بودی
.تو می‌دونی چی شد

267
00:19:24,519 --> 00:19:26,370
...خودت دیدی چی شد. اونا -
!راننده، جواب بده! راننده، جواب بده -

268
00:19:26,395 --> 00:19:29,485
کافیه. وقتی بیشتر از
...همیشه به کمک نیاز داشتم

269
00:19:32,083 --> 00:19:34,468
کدوم‌تون کنار من بودید؟

270
00:19:34,493 --> 00:19:36,277
تو که نبودی، زنزو

271
00:19:36,302 --> 00:19:38,086
تو هم نبودی، شاسیمو

272
00:19:38,125 --> 00:19:42,123
‫فکرشم نمی‌کنی واسه اینکه برگردی
‫حاضر بودم چیکار کنم

273
00:19:42,148 --> 00:19:46,022
‫ولی با این حال،
‫به‌خاطر این مرده که زنده‌ام

274
00:19:47,664 --> 00:19:49,797
‫پس جای اینکه با دروغ بدنامش کنید

275
00:19:49,927 --> 00:19:52,060
‫به فکر این باشید که بعدش باید چیکار کنیم

276
00:19:52,191 --> 00:19:55,019
‫آنتون تقاص کارش رو پس میده

277
00:19:55,150 --> 00:19:56,868
‫آنتون واسه اینکه معاملات قانونیش...

278
00:19:56,893 --> 00:19:59,107
‫به مشکل نخوره
‫قرار بود که قراردادش رو تمدید کنه

279
00:19:59,173 --> 00:20:00,609
‫ما اشتباه می‌کردیم

280
00:20:00,634 --> 00:20:02,592
‫حالا اگه جنگ شه ماییم که شکست می‌خوریم

281
00:20:02,723 --> 00:20:05,247
‫اون می‌خواست پسرم رو بکشه!

282
00:20:07,249 --> 00:20:09,208
‫این ماجرا فقط یه‌جور تموم میشه

283
00:20:09,338 --> 00:20:10,644
‫اون هم وقتیـه که آنتون زیر خاک دفن شه

284
00:20:10,774 --> 00:20:15,562
‫و اون خائن هم کنارش!

285
00:20:15,692 --> 00:20:17,738
‫اون‌وقت بابا چه فکری می‌کنه؟

286
00:20:17,868 --> 00:20:21,307
بهتره نگران این باشی من چه فکری می‌کنم

287
00:20:24,571 --> 00:20:26,312
‫حالا برو

288
00:21:01,651 --> 00:21:03,187
‫هی

289
00:21:03,944 --> 00:21:05,761
<font color="#ffff00">کجا میری؟</font>

290
00:21:05,786 --> 00:21:07,831
‫باید سرعقل بیاریمش

291
00:21:07,856 --> 00:21:09,925
‫اوه! «ما» خواهر؟

292
00:21:10,259 --> 00:21:11,443
‫من و تو؟

293
00:21:12,183 --> 00:21:15,361
‫تو همیشه قانع بودی تا...

294
00:21:15,386 --> 00:21:17,483
‫نقشِ فرشتۀ روی دوش اسب رو بازی کنی

295
00:21:17,508 --> 00:21:20,511
<font color="#ffff00">حالا ببینم چطور می‌خوای این کارو بکنی</font>

296
00:21:29,105 --> 00:21:31,890
‫چرا اومدی اینجا، گری؟

297
00:21:31,915 --> 00:21:34,222
‫واسه خانواده‌ام برگشتم

298
00:21:38,973 --> 00:21:41,236
‫چه دلیلی بهتر از این!

299
00:21:43,302 --> 00:21:44,626
‫عصر بخیر، بابا

300
00:21:44,651 --> 00:21:47,876
‫ببخشید که مزاحمت شدم،
‫ولی کارم فوری بود

301
00:21:50,613 --> 00:21:53,319
‫اسمش رو بگو. کی خبرچینـه؟

302
00:21:53,344 --> 00:21:55,826
‫برو، برو بیرون

303
00:22:04,105 --> 00:22:08,613
‫می‌دونی، گری،
‫خونۀ من، زیمبابوه، از قدیم...

304
00:22:08,712 --> 00:22:11,628
‫دائماً توی بحران بوده

305
00:22:11,653 --> 00:22:13,394
‫پدرم...

306
00:22:16,746 --> 00:22:19,227
‫اون زندگی بهتری رو...

307
00:22:19,252 --> 00:22:22,733
‫توی آفریقای جنوبی
‫به مردم کشورم هدیه داد

308
00:22:22,758 --> 00:22:25,630
‫حالا هزاران نفر از مردمم...

309
00:22:25,927 --> 00:22:28,011
‫چشم‌شون به منـه تا...

310
00:22:28,502 --> 00:22:32,273
‫اون آزادی‌ای که شدیداً
‫بهش نیاز دارن رو براشون فراهم کنم

311
00:22:33,189 --> 00:22:34,971
‫اگه آنتون بفهمه که...

312
00:22:34,996 --> 00:22:37,714
‫با من چیکار کردی، دخلت رو میاره

313
00:22:37,739 --> 00:22:39,026
‫اوه

314
00:22:39,636 --> 00:22:41,943
‫خب، من که بعید بدونم

315
00:22:43,379 --> 00:22:45,027
‫این سرنوشت منـه

316
00:22:45,052 --> 00:22:49,012
‫آدمایی مثل آنتون هرگز متوجه‌اش نمیشن

317
00:22:49,037 --> 00:22:53,346
‫این چیزها رو واسه این بهت میگم
‫که بدونی بهت اعتماد دارم، گری

318
00:22:53,476 --> 00:22:55,304
‫حالا دیگه تو برادرمی

319
00:22:55,541 --> 00:22:56,933
‫- رئیس؟
‫- چی شده؟

320
00:22:56,958 --> 00:22:58,960
‫زنزو کارتون داره

321
00:23:17,457 --> 00:23:19,720
‫منتظر چی هستی؟

322
00:23:50,011 --> 00:23:53,754
‫خب، مهمون‌مون بالاخره زبون باز کرد

323
00:23:57,580 --> 00:23:59,111
‫راننده

324
00:24:00,543 --> 00:24:02,597
‫وقتشه به رفیقت زنگ بزنی

325
00:24:04,939 --> 00:24:06,375
‫کالین

326
00:24:10,671 --> 00:24:12,210
‫وقتشه به رفیقت زنگ بزنی

327
00:24:12,486 --> 00:24:13,748
‫کالین

328
00:24:17,978 --> 00:24:19,345
‫راننـ...

329
00:24:20,389 --> 00:24:21,782
‫راننده

330
00:24:28,310 --> 00:24:29,659
‫اون نیست

331
00:24:29,790 --> 00:24:32,836
‫اون بهت دسترسی داشت،
‫به ماشینت

332
00:24:32,861 --> 00:24:34,683
‫گوش‌تون با من نیست

333
00:24:34,708 --> 00:24:36,449
‫میگم اون نیست

334
00:24:36,474 --> 00:24:38,096
‫کالین با من این کارو نمی‌کنه

335
00:24:38,121 --> 00:24:40,036
‫پس حتماً اسم «کالین»...

336
00:24:40,061 --> 00:24:43,804
‫به این یارو الهام شده؟

337
00:24:43,934 --> 00:24:46,937
‫کاری که زنزو میگه رو انجام بده

338
00:24:46,962 --> 00:24:48,392
‫به رفیقت زنگ بزن

339
00:24:48,417 --> 00:24:50,089
‫- بگو بیاد اینجا
‫- اسب...

340
00:24:50,114 --> 00:24:51,377
‫حالا!

341
00:25:02,598 --> 00:25:04,769
‫نه نه، بذارش روی بلندگو

342
00:25:10,613 --> 00:25:12,764
‫گری، بگو ببینم. کجایی؟

343
00:25:12,789 --> 00:25:14,617
‫همه‌چی ردیفـه؟

344
00:25:14,748 --> 00:25:16,184
‫البته

345
00:25:16,315 --> 00:25:18,273
‫اومدم کومبا، پیش خانواده

346
00:25:18,404 --> 00:25:21,189
‫گوش بده چی میگم.
‫اسب کارمون داره.

347
00:25:21,320 --> 00:25:24,323
‫تنهایی نمی‌تونم، یه کار دونفره‌ست

348
00:25:26,020 --> 00:25:29,545
‫حالا می‌تونی بیای اینجا؟

349
00:25:29,676 --> 00:25:31,808
‫دارم میام

350
00:25:31,939 --> 00:25:33,157
‫خیلی‌خب

351
00:25:41,688 --> 00:25:43,254
‫حله؟

352
00:25:47,302 --> 00:25:48,507
‫هوم

353
00:25:49,961 --> 00:25:51,698
‫چی بهش گفتی؟

354
00:25:51,729 --> 00:25:53,905
‫خودت که شنیدی

355
00:25:54,027 --> 00:25:56,218
‫همون چیزی رو گفتم که ازم خواسته بودی

356
00:26:00,489 --> 00:26:02,230
‫زنزو

357
00:26:06,539 --> 00:26:08,715
‫یه‌جوری بهش رسوندی که نیاد اینجا، مگه نه؟

358
00:26:08,845 --> 00:26:10,369
‫آره

359
00:26:48,276 --> 00:26:49,973
‫چرا انقدر لفتش داده؟

360
00:26:50,104 --> 00:26:51,975
‫- نمی‌دونم
‫- باید بهش زنگ بزنیم

361
00:26:52,106 --> 00:26:53,368
‫هنوز نه

362
00:26:55,849 --> 00:26:58,982
‫آنتون چی؟

363
00:26:59,113 --> 00:27:01,768
‫مک

364
00:27:01,898 --> 00:27:04,814
‫باید از اینجا در بریم

365
00:27:04,945 --> 00:27:06,947
‫چطوری بریم؟

366
00:27:06,972 --> 00:27:09,078
‫مسلح‌ان

367
00:27:10,340 --> 00:27:11,852
همراهی کن

368
00:27:11,877 --> 00:27:14,314
‫مگه نگفتم پچ‌پچ نکنید؟

369
00:27:16,899 --> 00:27:20,179
‫دخترم می‌خواد بره دستشویی

370
00:27:20,656 --> 00:27:22,963
‫نکنه این هم خلاف قوانینـه؟

371
00:27:26,140 --> 00:27:27,597
‫پلیس‌ها اومدن

372
00:27:28,377 --> 00:27:29,858
‫خداروشکر

373
00:27:29,883 --> 00:27:31,406
‫چرا اومدن اینجا؟

374
00:27:32,177 --> 00:27:33,402
‫نمی‌دونم

375
00:27:33,427 --> 00:27:35,690
‫منو نگاه کن

376
00:27:35,715 --> 00:27:36,977
‫تو بهشون زنگ زدی؟

377
00:27:37,107 --> 00:27:38,457
‫نه

378
00:27:40,720 --> 00:27:42,243
‫گوشی‌مون که دست شماست

379
00:27:42,373 --> 00:27:44,854
‫پس شاید همسرت تو رو فروختـه،
‫در هر صورت...

380
00:27:44,985 --> 00:27:48,031
‫جیک‌تون در نمیاد!

381
00:27:49,337 --> 00:27:51,295
‫یه ‌نفر بیشتر نیست

382
00:27:51,426 --> 00:27:54,211
‫می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

383
00:27:54,342 --> 00:27:56,213
‫خانم پریش؟

384
00:28:01,131 --> 00:28:03,438
‫خانم پریش؟

385
00:28:03,569 --> 00:28:05,222
‫کارآگاه دیالو هستم

386
00:28:05,353 --> 00:28:06,876
‫خونه هستید؟

387
00:28:07,007 --> 00:28:09,662
‫چند کلمه می‌خواستم باهاتون صحبت کنم

388
00:28:09,687 --> 00:28:11,309
‫ماشینم کنار جاده‌ست

389
00:28:11,334 --> 00:28:13,119
‫می‌فهمـه من خونه‌ام

390
00:28:15,406 --> 00:28:17,017
‫خانم پریش؟

391
00:28:22,544 --> 00:28:24,459
‫خانم پریش

392
00:29:07,110 --> 00:29:09,112
‫اونجا تصمیم درستی گرفتی که...

393
00:29:09,243 --> 00:29:10,897
‫به رفیقت زنگ زدی

394
00:29:10,922 --> 00:29:12,358
‫اون خبرچین نیست

395
00:29:12,594 --> 00:29:14,465
‫بعداً متوجه میشی

396
00:29:14,596 --> 00:29:17,338
‫تصمیمش با اسبـه

397
00:29:17,468 --> 00:29:20,123
‫برعکسِ داد و بی‌داد‌هاش

398
00:29:20,247 --> 00:29:22,771
‫آدم منصفیـه

399
00:29:22,796 --> 00:29:25,408
‫آدمیـه که حرف حساب سرش میشه

400
00:29:25,433 --> 00:29:28,871
‫اگه کالین بی‌گناه باشه، زنده می‌مونه

401
00:29:30,481 --> 00:29:32,287
‫پس می‌دونی که من...

402
00:29:32,312 --> 00:29:34,852
‫قصد ندارم جای تو رو پیش برادرت ‫بگیرم

403
00:29:35,819 --> 00:29:37,576
‫اگه بخوای هم نمی‌تونی

404
00:29:37,906 --> 00:29:40,317
‫ولم کن، دستت رو بکش، پلشت

405
00:29:40,342 --> 00:29:42,537
‫گری، گری

406
00:29:50,937 --> 00:29:52,173
‫آخ!

407
00:30:01,164 --> 00:30:02,731
‫خودشـه؟

408
00:30:04,603 --> 00:30:06,032
‫کالین بروسارد

409
00:30:06,057 --> 00:30:09,405
‫ماه‌هاست که داره واسه‌مون خبرچینی می‌کنه

410
00:30:09,505 --> 00:30:10,913
‫- شنیدی؟
‫- می‌خوای به حرف...

411
00:30:10,938 --> 00:30:12,480
‫این یارو بسنده کنی؟

412
00:30:12,611 --> 00:30:14,326
‫همین دیروز می‌خواست تو رو بکشه!

413
00:30:14,351 --> 00:30:17,659
‫من تا همین دیشب این یارو رو ندیده بودم

414
00:30:17,684 --> 00:30:19,723
‫اینجا چه‌ خبره، گری؟

415
00:30:19,748 --> 00:30:21,595
‫فقط واقعیت رو بگو، کالین

416
00:30:21,620 --> 00:30:24,013
‫وقتشـه سرت رو واسه آنتون بفرستیم

417
00:30:24,144 --> 00:30:26,059
‫بهت که گفتم

418
00:30:26,090 --> 00:30:28,415
‫اگه آدم آنتون بود من می‌فهمیدم

419
00:30:28,440 --> 00:30:31,748
‫نه، اون همه‌چیز رو بهم گفت

420
00:30:31,773 --> 00:30:33,668
‫گفت چطوری ردیاب رو
‫توی ماشینش کار گذاشتی

421
00:30:33,693 --> 00:30:35,347
‫چه غلطی کردم؟

422
00:30:35,372 --> 00:30:36,993
‫و گفت چطور خبرچینی کردی

423
00:30:37,018 --> 00:30:39,368
‫من واسه آنتون کار نمی‌کنم

424
00:30:39,420 --> 00:30:41,552
‫اگه اون حرفایی که
‫توی اتاق زدی از ته دلت بوده،

425
00:30:41,683 --> 00:30:44,643
‫پس حرفم باید ارزشی داشته باشه

426
00:30:44,773 --> 00:30:46,601
‫دیگه حرف زدن بسـه!

427
00:30:46,626 --> 00:30:47,994
‫ دیگه بسـه! بسـه...

428
00:30:48,019 --> 00:30:49,448
‫نه! وایسا!

429
00:30:53,129 --> 00:30:54,957
‫هی

430
00:30:54,982 --> 00:30:56,853
‫خودم حلش می‌کنم

431
00:31:16,675 --> 00:31:18,677
‫همه برید توی آشپزخونه

432
00:31:18,807 --> 00:31:21,244
‫- شپرد، چیکار می‌کنی؟
‫- همه برید!

433
00:31:21,269 --> 00:31:22,988
‫بذار حدس بزنم

434
00:31:23,013 --> 00:31:24,841
‫راننده می‌مونه

435
00:31:28,164 --> 00:31:29,949
‫می‌دونستم

436
00:31:42,831 --> 00:31:45,094
‫رفیق، چهار ساعت شده!
‫بهش زنگ بزن

437
00:31:45,225 --> 00:31:47,444
‫اگه جواب نداد،
‫یادت نره آنتون چی گفت

438
00:31:47,469 --> 00:31:48,834
‫خودم می‌دونم آنتون چی گفت

439
00:31:48,859 --> 00:31:50,353
‫من منتظر نمی‌مونم باز پلیس‌ها بیان

440
00:31:50,378 --> 00:31:51,681
‫دیگه وقتشـه

441
00:31:52,841 --> 00:31:55,104
‫برو دستور رو انجام بده.
‫منم میرم زنگ بزنم.

442
00:32:01,117 --> 00:32:02,368
‫بلند شید

443
00:32:06,463 --> 00:32:09,224
‫با این ببندش.
‫اول دست. بعد پا.

444
00:32:09,249 --> 00:32:10,903
‫بعدش هم من می‌بندمت

445
00:32:13,644 --> 00:32:15,124
‫بجنب، زودباش

446
00:32:27,093 --> 00:32:29,766
‫همچنان باید دستشویی بره

447
00:32:30,636 --> 00:32:32,774
‫بیخیال، مرد. توی پریودشـه

448
00:32:32,799 --> 00:32:35,454
‫مامان! چی میگی؟

449
00:32:40,671 --> 00:32:41,911
‫خواهش می‌کنم

450
00:32:46,590 --> 00:32:48,157
‫در رو باز بذار

451
00:32:52,205 --> 00:32:53,293
‫ممنون

452
00:33:05,609 --> 00:33:07,568
‫هی! لعنتی

453
00:33:22,536 --> 00:33:24,538
‫مک، همون‌جا بمون

454
00:33:24,803 --> 00:33:26,997
با آنتون صحبت کردم

455
00:33:27,022 --> 00:33:28,545
‫اون هم از گری بی‌خبر بود

456
00:33:38,080 --> 00:33:39,436
‫لعنتی

457
00:34:19,379 --> 00:34:22,800
‫می‌خواستم ازت سؤال کنم...

458
00:34:22,825 --> 00:34:24,734
‫ولی می‌دونم که تو...

459
00:34:24,759 --> 00:34:28,861
‫هرچی که می‌خوام رو بهم میگی

460
00:34:28,886 --> 00:34:30,255
‫پس...

461
00:34:31,478 --> 00:34:35,307
‫مثل جسدی که دراز به دراز توی قبر افتاده

462
00:34:35,438 --> 00:34:38,746
‫همه‌چیز برملا و آشکار میشه

463
00:34:48,887 --> 00:34:52,064
‫حالا، تو بگو ببینم

464
00:34:58,984 --> 00:35:02,074
‫چرا به اون خیره شدی؟

465
00:35:02,099 --> 00:35:04,972
‫اون هم ته قلبش می‌دونه
‫به تو نمیشه اعتماد کرد

466
00:35:08,865 --> 00:35:10,562
‫هوم؟

467
00:35:11,282 --> 00:35:14,460
‫چی می‌خوای بگم، مرد؟

468
00:35:14,801 --> 00:35:18,055
‫می‌خوای بگم واسه آنتون
‫کار می‌کنم؟ خب نمی‌کنم

469
00:35:18,311 --> 00:35:19,867
‫می‌خوای بگم اتفاقی که...

470
00:35:19,892 --> 00:35:21,546
‫واسه تو و گری افتاده به‌خاطر منـه؟

471
00:35:21,571 --> 00:35:23,157
‫احتمالاً تقصیر خودمـه

472
00:35:23,182 --> 00:35:24,810
‫من عین سیاه‌چاله می‌مونم، مرد

473
00:35:24,835 --> 00:35:28,187
‫به هرچی که دست می‌زنم نابود میشه

474
00:35:28,212 --> 00:35:30,258
‫ولی من نمی‌خواستم تو رو بکشم

475
00:35:30,493 --> 00:35:32,603
‫پس کار کی بود؟

476
00:35:33,844 --> 00:35:36,064
‫چرا منو وارد این ماجراها کردی، کالین؟

477
00:35:37,714 --> 00:35:40,935
‫- چی؟
‫- تا واسه اسب کار کنم

478
00:35:41,393 --> 00:35:44,087
‫- چرا؟
‫- منظورت چیه، مرد؟

479
00:35:44,403 --> 00:35:46,826
‫دربه‌در بودم.
‫هیچ کسِ دیگه‌ای رو نداشتم.

480
00:35:46,851 --> 00:35:48,113
‫چرا من؟

481
00:35:48,138 --> 00:35:50,662
‫بیخیال مرد، تو به پولش نیاز داشتی

482
00:35:50,687 --> 00:35:53,560
‫تو دنبال یکی می‌گشتی که زیرآبش رو بزنی!

483
00:35:53,690 --> 00:35:55,866
‫منو فروختی!

484
00:35:55,997 --> 00:35:58,347
‫توی ماشینم ردیاب گذاشتی

485
00:35:58,478 --> 00:36:01,916
‫این پفیوز رو صاف کشوندیش دنبال من

486
00:36:01,941 --> 00:36:03,542
‫چند سالـه که همدیگه رو می‌شناسیم؟

487
00:36:03,567 --> 00:36:05,961
‫چند سالـه واسه آنتون کار می‌کنی؟

488
00:36:05,986 --> 00:36:08,724
‫گری! دهنمو باز نکن!

489
00:36:08,749 --> 00:36:10,794
‫بده من

490
00:36:10,838 --> 00:36:13,580
‫خودم می‌فرستمش اون دنیا

491
00:36:13,797 --> 00:36:17,693
‫برادر خودتـه

492
00:36:17,718 --> 00:36:19,799
‫نه من

493
00:36:34,905 --> 00:36:37,003
‫جواب نده

494
00:36:41,347 --> 00:36:45,090
‫گفتم جواب نده

495
00:36:47,440 --> 00:36:49,197
‫پس تو بودی

496
00:36:49,573 --> 00:36:50,896
‫از همون اول

497
00:36:51,094 --> 00:36:52,705
‫گری، منتظر چی هستی؟

498
00:36:55,100 --> 00:36:57,610
‫گری؟ هستی؟

499
00:36:57,698 --> 00:36:59,044
‫رز؟

500
00:37:00,383 --> 00:37:02,259
‫ما حال‌مون خوبـه

501
00:37:03,021 --> 00:37:06,372
‫تو کی برمی‌گردی؟

502
00:37:06,502 --> 00:37:09,549
‫دارم روش کار می‌کنم

503
00:37:09,574 --> 00:37:11,570
‫قطعش کن

504
00:37:12,160 --> 00:37:15,598
‫هرچی که بهت گفتم عین واقعیت بود

505
00:37:16,118 --> 00:37:18,707
‫واسه خانواده‌ام برگشتم

506
00:37:18,732 --> 00:37:20,647
‫واسه خانواده‌ام هر کاری می‌کنم

507
00:37:20,777 --> 00:37:22,401
‫حتی...

508
00:37:23,178 --> 00:37:27,052
‫این کاری که الآن داریم می‌کنیم

509
00:37:27,108 --> 00:37:31,373
‫آنتون منو فرستاد تا تو رو بکشم،
من دنبال همچین چیزی نبودم

510
00:37:31,571 --> 00:37:35,612
‫مردم دائماً منو توی هچل میندازن...

511
00:37:35,637 --> 00:37:37,726
‫این وضع باید تموم شه

512
00:37:37,751 --> 00:37:42,451
‫من خسته شدم از اینکه
‫توی تمام زندگیم یه مسافر بودم

513
00:37:42,582 --> 00:37:44,192
‫خودت بهم گفتی که

514
00:37:44,323 --> 00:37:48,574
‫زندگیت رو مدیون منی

515
00:37:49,531 --> 00:37:51,620
‫ارزونی خودت

516
00:37:51,852 --> 00:37:54,637
‫من زندگی خودم رو پس می‌گیرم

517
00:37:54,662 --> 00:37:56,743
‫واسه اون هم همین‌طور

518
00:37:57,830 --> 00:37:59,748
‫یه جوابی بهم بده

519
00:37:59,773 --> 00:38:04,256
‫یه جواب به من بده

520
00:38:12,829 --> 00:38:14,570
‫پاشو، پاشو!

521
00:38:19,227 --> 00:38:21,273
‫منو باز کن، مرد

522
00:39:10,713 --> 00:39:14,021
‫رز؟ مکیلا؟

523
00:39:14,152 --> 00:39:15,762
‫مکیلا؟

524
00:39:19,418 --> 00:39:21,071
‫رز؟

525
00:39:22,828 --> 00:39:26,828
‫♪ Mighty Clouds of Joy - I've Been in the Storm Too Long ♪

526
00:40:07,454 --> 00:40:09,834
‫اون‌ها که خوب یاد گرفتن
‫چطور منطقه رو دست بگیرن

527
00:40:09,859 --> 00:40:13,472
‫چرا ما نتونیم؟
چون زیادی آدمای خوبی هستیم؟

528
00:40:13,602 --> 00:40:16,972
‫به لورا هم گفتم.
‫وقتشـه جبران کنیم.

529
00:40:16,997 --> 00:40:19,453
‫واسه همین منو وارد ماجرا کرد.
‫می‌دونه که من پا پس نمی‌کشم.

530
00:40:19,478 --> 00:40:21,220
‫همچنین، من تنها کسی‌ام که

531
00:40:21,245 --> 00:40:23,334
‫می‌تونه توی پیکلبال
‫همسرش رو لوله کنه

532
00:40:38,247 --> 00:40:42,247
‫♪ Mdou Moctar - Afrique Victime ♪

533
00:40:50,770 --> 00:40:53,990
‫منو نگاه نکن.
.‫من دعوتش نکردم

534
00:41:22,671 --> 00:41:26,675
‫آقای تانگای، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

535
00:41:26,806 --> 00:41:28,721
‫دنبال سرَم می‌گشتی

536
00:41:30,636 --> 00:41:32,028
‫اینم سرم

537
00:41:36,511 --> 00:41:37,947
‫بگیرش

539
00:41:53,818 --> 00:41:56,076
‫از کجا معلوم باز هم از این اتفاق‌ها نیفته؟

540
00:41:56,101 --> 00:41:58,244
‫من قول دادم.
‫دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم.

541
00:41:58,271 --> 00:41:59,707
‫« آنچه در پـریـش خواهید دید... »

542
00:41:59,732 --> 00:42:00,994
‫نقشه چیـه؟

543
00:42:01,019 --> 00:42:02,139
‫از نو شروع می‌کنیم

544
00:42:02,164 --> 00:42:04,606
‫یه جایی که دیگه پیدامون نکنن

545
00:42:04,631 --> 00:42:05,792
‫« تنها ۲ قسمت باقی مانده... »

546
00:42:06,084 --> 00:42:08,841
‫- اسب جنگ رو شروع کرد
‫- جنگی که تو حمایتش کردی

547
00:42:08,866 --> 00:42:10,364
‫من وضعیت رو به حالت عادی برگردوندم

548
00:42:10,389 --> 00:42:11,607
‫باید راجع‌بهش صحبت کنیم

549
00:42:11,632 --> 00:42:13,425
‫تقصیر منـه!

550
00:42:14,172 --> 00:42:16,935
‫ولی چیزی که نمی‌دونی
‫اینـه که خیلی ازت بزرگ‌تره

551
00:42:17,062 --> 00:42:19,501
‫این اون کسیـه که پسرم رو کشت؟

552
00:42:19,585 --> 00:42:39,585
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

