﻿1
00:00:05,657 --> 00:00:07,703
‫من یه قولی دادم,
‫دیگه رازی بینمون نباشه

2
00:00:09,835 --> 00:00:11,707
‫برو

3
00:00:13,230 --> 00:00:14,623
‫کسانی که وارد کشور ما میشن

4
00:00:14,753 --> 00:00:17,147
‫بتونن بدون ترس رویای آمریکایی
‫رو دنبال کنن

5
00:00:17,321 --> 00:00:19,541
‫چیزی که نمی‌دونی خیلی از تو بزرگتره

6
00:00:19,715 --> 00:00:22,587
‫ایمپیمپی تویی,
‫نزدیک بود لوک رو بکشی!

7
00:00:22,718 --> 00:00:25,242
‫هی!

8
00:00:25,416 --> 00:00:27,331
‫بنظر میومد تفنگ داره رفیق,
‫بهش شلیک کردم

9
00:00:27,549 --> 00:00:28,637
‫نمی‌تونی همینجوری اینجا ولمون کنی

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,553
‫این همونیه که پسرم رو کشته؟

11
00:00:31,770 --> 00:00:33,120
‫- بله
‫- کیه؟

12
00:00:47,786 --> 00:00:49,179
‫نمی‌خوام عوضی‌بازی دربیارم

13
00:00:49,179 --> 00:00:51,181
‫ولی وقتشه یه کروی جدید پیدا کنیم

14
00:00:51,181 --> 00:00:53,575
‫حالا قبل از اینکه شروع کنین گریه کردن

15
00:00:53,575 --> 00:00:55,577
‫و بگین که مال بابا و بابابزرگ

16
00:00:55,577 --> 00:00:57,100
‫- و بابابزرگِ بابابزرگم بوده,,,
‫- هی، هی

17
00:00:57,100 --> 00:00:59,494
‫ما دیگه تا اونجا نمیریم

18
00:00:59,494 --> 00:01:01,322
‫بعد از اتفاقی که پارسال افتاد

19
00:01:01,322 --> 00:01:02,932
‫هیچکس اسپانسرت نمیشه

20
00:01:02,932 --> 00:01:04,890
‫چند بار بگم بهت؟

21
00:01:04,890 --> 00:01:06,805
‫من از اون شناور نیفتادم، هلم دادن

22
00:01:06,805 --> 00:01:08,546
‫باشه حتما، تو راست میگی

23
00:01:08,546 --> 00:01:10,896
‫بعداً می‌بینمتون پسرا

24
00:01:10,896 --> 00:01:12,942
‫ای، سلامم رو به دخترا برسون

25
00:01:18,339 --> 00:01:22,082
‫هی! هی، از ماشینم دور شو!

26
00:01:22,082 --> 00:01:23,605
‫- بریم!
‫- هی!

27
00:01:23,605 --> 00:01:25,955
‫بچه‌ها، بچه‌ها، وایسین!
‫وایسین!

28
00:01:25,955 --> 00:01:27,478
‫گفتم برگرد!

29
00:02:07,549 --> 00:02:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

30
00:02:13,220 --> 00:02:15,091
‫این واقعیه؟

31
00:02:15,091 --> 00:02:17,963
‫این همونیه که پسرم رو کشته؟

32
00:02:17,963 --> 00:02:21,532
‫- بله
‫- کیه؟

33
00:02:21,532 --> 00:02:23,882
‫- اسمش چیه؟
‫- می‌تونم بهت بگم گری

34
00:02:23,882 --> 00:02:27,973
‫ولی در ازاش حاضری برای من چیکار کنی؟

35
00:02:27,973 --> 00:02:29,671
‫نه، هر بازی‌ای که راه انداختی

36
00:02:29,671 --> 00:02:31,629
‫- من بازی نمی‌کنم
‫- به خودم قول دادم

37
00:02:31,629 --> 00:02:35,024
‫که دفعه بعد که دیدمت بکشمت

38
00:02:35,024 --> 00:02:36,286
‫یالا خب، بکش

39
00:02:36,286 --> 00:02:38,027
‫- فاصله رو حفظ کن
‫- چیپو

40
00:02:43,728 --> 00:02:46,209
‫نیازت دارم

41
00:02:46,209 --> 00:02:48,777
‫ما این همه مدت دنبال جواب سوالامون بودیم

42
00:02:48,777 --> 00:02:50,692
‫اونوقت این دست تو بوده

43
00:02:50,692 --> 00:02:54,565
‫همین چند وقت پیش به دستم رسید,
‫خودت رسوندیش به دستم

44
00:02:54,565 --> 00:02:57,264
‫توی ساک رو نگاه نکردی

45
00:02:57,264 --> 00:02:59,353
‫به من ربطی نداشت که چی تو ساکه

46
00:02:59,353 --> 00:03:00,658
‫من یه مأموریت داشتم
‫و انجامش دادم

47
00:03:00,658 --> 00:03:02,878
‫بنظر می‌رسه آنتون تو گاوصندوق وکیلش

48
00:03:02,878 --> 00:03:06,098
‫فقط پاسپورت نگه نمی‌داره

49
00:03:06,098 --> 00:03:10,320
‫اسرار رو هم نگه می‌داره,
‫اسراری که براش اهرم فشار باشن

50
00:03:10,320 --> 00:03:12,670
‫درست مثل همین نوار

51
00:03:12,670 --> 00:03:14,455
‫اگه می‌دونی این صدای کیه

52
00:03:14,455 --> 00:03:16,370
‫به نفعته بهم بگی،
‫اونم همین الان

53
00:03:16,370 --> 00:03:18,502
‫می‌تونم اسمش رو برات جور کنم گری

54
00:03:18,502 --> 00:03:22,376
‫و می‌تونی هر کاری دلت خواست باهاش بکنی

55
00:03:27,903 --> 00:03:30,514
‫کمکت می‌کنم به آرامش برسی

56
00:03:33,256 --> 00:03:35,302
‫فقط تو هم باید به من کمک کنی
‫به آرامش برسم

57
00:03:39,073 --> 00:03:45,473
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

58
00:03:46,474 --> 00:03:52,474
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

59
00:04:40,367 --> 00:04:42,282
‫گری

60
00:04:44,153 --> 00:04:46,373
‫بهت گفتم برنگرد اینجا

61
00:04:48,723 --> 00:04:50,986
‫می‌دونم

62
00:04:50,986 --> 00:04:53,902
‫پس واسه چی اینجایی؟

63
00:04:53,902 --> 00:04:55,643
‫ان,,,

64
00:04:55,643 --> 00:04:58,298
‫من می‌دونم

65
00:05:03,564 --> 00:05:07,698
‫سعی کردم خود واقعیم رو تو تاریکی نگه دارم

66
00:05:07,698 --> 00:05:10,658
‫سعی کردم,,,

67
00:05:10,658 --> 00:05:13,138
‫فقط گریسین باشم

68
00:05:13,138 --> 00:05:15,706
‫پس به تلاشت ادامه بده

69
00:05:15,706 --> 00:05:18,230
‫حتی نتونستم از پسر خودم محافظت کنم

70
00:05:18,230 --> 00:05:23,801
‫انتقام مدوکس رو برنمی‌گردونه

71
00:05:23,801 --> 00:05:26,804
‫فقط تو رو هم نابود می‌کنه

72
00:05:26,804 --> 00:05:29,459
‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

73
00:05:29,459 --> 00:05:31,505
‫حتی نمی‌دونی این یارو کیه

74
00:05:31,505 --> 00:05:33,289
‫نیومدم ازت اجازه بگیرم ان

75
00:05:33,289 --> 00:05:35,726
‫پس چرا اومدی؟

76
00:05:35,726 --> 00:05:39,948
‫اومدم دعا کنم

77
00:05:39,948 --> 00:05:43,778
‫که هر اتفاقی افتاد قدرت این رو داشته باشم
‫که کاری که لازمه رو انجام بدم

78
00:05:43,778 --> 00:05:47,477
‫آدم‌ها می‌تونن تغییر کنن گری

79
00:05:47,477 --> 00:05:51,263
‫اون باید تقاص کارش رو پس بده

80
00:05:53,440 --> 00:05:56,138
‫منظورم اون نبود

81
00:06:25,777 --> 00:06:27,627
‫مطمئن باش بابا

82
00:06:29,438 --> 00:06:31,318
‫اگه برادرم هنوز تو نیو اورلینز باشه

83
00:06:32,908 --> 00:06:34,728
‫من پیداش می‌کنم

84
00:06:36,669 --> 00:06:37,669
‫بابا؟

85
00:06:37,670 --> 00:06:38,670
‫هستی؟

86
00:06:39,550 --> 00:06:40,780
‫بابا؟

87
00:06:46,928 --> 00:06:50,888
‫همیشه برات زیادی بزرگ بوده

88
00:06:50,888 --> 00:06:52,586
‫این تاج

89
00:06:55,371 --> 00:06:58,287
‫لابد برای تو دقیقا اندازه‌ست

90
00:06:58,287 --> 00:07:01,290
‫زنزو، اگه نگران منی

91
00:07:01,290 --> 00:07:02,596
‫یعنی هیچی نشده شکست خوردی

92
00:07:04,685 --> 00:07:06,904
‫هورس کدوم گوریه؟

93
00:07:06,904 --> 00:07:09,341
‫مگه تو راه کیپ‌تاون نیست؟

94
00:07:09,341 --> 00:07:11,996
‫با من بازی نکن خواهر

95
00:07:11,996 --> 00:07:13,998
‫تو که فکر نمی‌کردی بی‌سروصدا بره، درسته؟

96
00:07:17,654 --> 00:07:19,961
‫موندم تو طرف کی هستی

97
00:07:19,961 --> 00:07:24,139
‫فقط یه طرف تو این خانواده اهمیت داره

98
00:07:24,139 --> 00:07:25,749
‫- هوم
‫- بابا

99
00:07:25,749 --> 00:07:28,926
‫و دقیقا چون هنوز اینو نفهمیدی

100
00:07:28,926 --> 00:07:31,886
‫من رو مسئول ملاقات

101
00:07:31,886 --> 00:07:34,323
‫با آنتون و بیل کرده به جای تو

102
00:07:34,323 --> 00:07:36,934
‫من چهره‌ی این خانواده‌ام

103
00:07:36,934 --> 00:07:41,199
‫پس حاضری سالها تجارت رو
‫بخاطر غرورت به خطر بندازی؟

104
00:07:41,199 --> 00:07:44,681
‫بعد از تمام زحماتی که بابا کشیده
‫تا معامله رو زنده نگه داره؟

105
00:07:48,032 --> 00:07:50,600
‫عجب

106
00:07:50,600 --> 00:07:53,298
‫تاج‌دار بودن نکته‌ش همینه خواهر

107
00:07:55,953 --> 00:07:58,782
‫می‌تونم هر کاری عشقم کشید بکنم

108
00:08:01,350 --> 00:08:05,615
‫راستی اگه هورس رو دیدی

109
00:08:05,615 --> 00:08:07,791
‫بهش بگو که لوک پیش منه

110
00:08:11,316 --> 00:08:14,015
‫باشه

111
00:08:17,801 --> 00:08:19,977
‫تاریک بود

112
00:08:19,977 --> 00:08:21,022
‫بنظرم میومد تفنگ داره رفیق

113
00:08:21,022 --> 00:08:23,938
‫بهش شلیک کردم

114
00:08:23,938 --> 00:08:26,157
‫زدمش

115
00:08:26,157 --> 00:08:27,942
‫فکر کنم بچه بود

116
00:08:27,942 --> 00:08:29,900
‫کمکم کن

117
00:08:34,601 --> 00:08:36,298
‫حالا چی؟

118
00:08:36,298 --> 00:08:38,300
‫تماس بگیر

119
00:08:38,300 --> 00:08:40,781
‫گری

120
00:08:40,781 --> 00:08:42,826
‫چیه؟

121
00:08:42,826 --> 00:08:44,741
‫اینو هورس بهت داده

122
00:08:44,741 --> 00:08:46,787
‫این لامصب کلی شرط و شروط

123
00:08:46,787 --> 00:08:49,354
‫- و عواقب داره
‫- بهاییه که حاضرم بپردازمش

124
00:08:49,354 --> 00:08:52,140
‫پسرم زیر خاکه،
‫قاتلش هم اون بیرونه

125
00:08:52,140 --> 00:08:53,794
‫آزاد داره زندگیشو می‌کنه

126
00:08:53,794 --> 00:08:55,752
‫هی، هی، تنها راه اونی نیست که تو ذهنته گری

127
00:08:55,752 --> 00:08:57,667
‫می‌تونی اینو ببری پیش پلیس

128
00:08:57,667 --> 00:08:59,539
‫این حرومزاده رو قانونی بندازی زندان

129
00:08:59,539 --> 00:09:01,018
‫سعی نکن نظرم رو عوض کنی

130
00:09:01,018 --> 00:09:02,454
‫هدفم این نیست

131
00:09:02,454 --> 00:09:04,999
‫- می‌خوام اون تماس تخمی رو بگیری
‫- تو یه خانواده داری

132
00:09:05,009 --> 00:09:06,589
‫هر مصیبتی که کشیدم

133
00:09:06,589 --> 00:09:08,635
‫هر مصیبتی که به اونا تحمیل کردم

134
00:09:08,635 --> 00:09:10,201
‫نباید هیچ و پوچ بشه

135
00:09:10,201 --> 00:09:12,073
‫اگه این کارو بکنی هیچ و پوچ میشه

136
00:09:12,073 --> 00:09:13,944
‫بهم اعتماد کن

137
00:09:15,944 --> 00:09:16,999
‫کالین

138
00:10:01,513 --> 00:10:03,690
‫اوه، وایسا,
‫یه آبنبات مجانی بردار

139
00:10:16,790 --> 00:10:20,750
‫وقتی یوروبایی‌ها برده شدن
‫و به کوبا فرستاده شدن

140
00:10:20,750 --> 00:10:24,754
‫اسپانیایی‌ها براشون دعا کردن
‫به درگاه خدایانشون رو قدغن کردن

141
00:10:24,754 --> 00:10:27,714
‫اونا هم خدایانشون رو با
‫قدیس‌های کاتولیک ادغام کردن

142
00:10:27,714 --> 00:10:30,499
‫و اونها رو پرستیدن

143
00:10:30,499 --> 00:10:32,806
‫که بتونن خود واقعیشون باشن

144
00:10:32,806 --> 00:10:35,286
‫تو دید همه، بدون ترس

145
00:10:35,286 --> 00:10:40,814
‫همونطور که تو زندگی
‫چیزها به ندرت اونطور هستن که بنظر میان

146
00:10:49,170 --> 00:10:51,738
‫انتظار نداشتم دیگه خبری ازت بشنوم

147
00:10:51,738 --> 00:10:54,392
‫از طریق کالین بروسارد که اصلا

148
00:10:54,392 --> 00:10:57,047
‫تو پیدا کردن یه نفر کمک می‌خوام

149
00:10:57,047 --> 00:10:59,136
‫فیسبوک کارش اینه

150
00:10:59,136 --> 00:11:02,183
‫داری منو تو عمل انجام شده می‌ذاری پریش

151
00:11:02,183 --> 00:11:05,795
‫اگه برگشتی باید به یه سری‌ها اطلاع بدم

152
00:11:05,795 --> 00:11:08,406
‫- آنتون خودش می‌دونه
‫- منظورم اون نیست

153
00:11:08,406 --> 00:11:12,410
‫منظورم مردیه که تو شیکاگوئه

154
00:11:14,543 --> 00:11:17,415
‫اونم قراره نظر بده

155
00:11:26,076 --> 00:11:28,339
‫هر چیزی به وقتش

156
00:11:32,343 --> 00:11:34,694
‫خیلی‌خب

157
00:11:34,694 --> 00:11:36,739
‫کی رو باید پیدا کنیم؟

158
00:12:35,517 --> 00:12:36,657
‫ممنون

159
00:12:37,867 --> 00:12:40,097
‫یکم آرایش کن

160
00:12:41,367 --> 00:12:44,317
‫باید خوب بنظر بیایم

161
00:12:57,298 --> 00:12:59,822
‫بعنوان دادستان کل بعدی لوییزیانا

162
00:12:59,822 --> 00:13:02,738
‫با کارگری فاقد اسناد قانونی برخورد می‌کنم

163
00:13:02,738 --> 00:13:04,740
‫و مهاجرت قانونی رو ترویج می‌کنم

164
00:13:04,740 --> 00:13:07,612
‫تا اقتصاد ایالتمون از راه درست رشد کنه

165
00:13:09,658 --> 00:13:11,486
‫بگو چقدر لازم داری

166
00:13:11,486 --> 00:13:14,141
‫تا آخر هفته تو ده دوازده تا کانال پخشش می‌کنم

167
00:13:14,141 --> 00:13:15,838
‫جفتمون می‌دونیم این همه راه نیومدی تا شالمت

168
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
‫که از استراتژی رسانه‌ای حرف بزنی

169
00:13:17,840 --> 00:13:20,103
‫شاید فقط بخوام عذرخواهی کنم

170
00:13:20,103 --> 00:13:24,238
‫که دیروز گذاشتم هورس تو مهمونیت خراب بشه

171
00:13:25,543 --> 00:13:28,633
‫حق با توئه, نمی‌خوام

172
00:13:31,245 --> 00:13:33,987
‫- ورنون بیل
‫- همون کازینوداره؟

173
00:13:33,987 --> 00:13:37,077
‫همون که ایالت رو قانع کرد
‫که جواز قمار صادر کنه

174
00:13:37,077 --> 00:13:39,557
‫برای شرارت جدیدش تو ناحیه مرکزی تجاری؟

175
00:13:39,557 --> 00:13:44,649
‫کسی که می‌خواد کمک کنه
‫اقتصادمون «از راه درست» رشد کنه

176
00:13:44,649 --> 00:13:47,478
‫- می‌خواد؟
‫- خب شاید الان نه

177
00:13:47,478 --> 00:13:50,090
‫ولی بنظرم بعد از جلسه‌ی امشبم

178
00:13:50,090 --> 00:13:53,658
‫ارزش این کار و ارزش تو رو می‌بینه

179
00:13:53,658 --> 00:13:55,617
‫چند بار اینو بگم؟

180
00:13:55,617 --> 00:13:57,271
‫پولت رو می‌گیرم

181
00:13:57,271 --> 00:13:58,620
‫نمی‌خوام بدونم از کجا اومده

182
00:13:58,620 --> 00:14:00,796
‫شهردار تضمین می‌خواد

183
00:14:00,796 --> 00:14:03,146
‫که کارهایی رو می‌کنی که میگی

184
00:14:03,146 --> 00:14:07,324
‫برای خدماتی که من ارائه میدم
‫ایجاد نیاز می‌کنی

185
00:14:07,324 --> 00:14:10,066
‫این,,, این چیزی که بینمونه

186
00:14:10,066 --> 00:14:13,069
‫تا ابد ادامه پیدا نمی‌کنه

187
00:14:16,812 --> 00:14:21,686
‫ما چند وقته داریم به هم کمک می‌کنیم؟

188
00:14:23,558 --> 00:14:25,865
‫الان نگامون کن

189
00:14:25,865 --> 00:14:30,739
‫تو اتاق‌هایی رفت‌وآمد دارم
‫که هیچوقت فکرشو نمی‌کردم

190
00:14:30,739 --> 00:14:32,828
‫و تو داری تفاوت‌ها رو رقم می‌زنی

191
00:14:32,828 --> 00:14:35,483
‫ادامه بده

192
00:14:35,483 --> 00:14:37,746
‫دادستانی کل تازه شروع کاره

193
00:14:37,746 --> 00:14:40,401
‫راستی لارا

194
00:14:40,401 --> 00:14:43,273
‫این رابطه وقتی تموم میشه که من بگم

195
00:15:17,742 --> 00:15:19,919
‫بابا، بابا!

196
00:15:22,922 --> 00:15:24,924
‫ببینم، ببینم

197
00:15:24,924 --> 00:15:26,751
‫نشون بده ببینم,
‫اینجاش چی؟

198
00:15:28,231 --> 00:15:29,972
‫نینا؟

199
00:15:29,972 --> 00:15:31,408
‫خیلی‌خب, دیگه برو

200
00:15:33,410 --> 00:15:34,716
‫بیا اینجا عزیزم

201
00:15:53,561 --> 00:15:56,651
‫چیپو امروز تو آپارتمانش نبود

202
00:15:56,651 --> 00:15:59,219
‫و گوشیش رو هم جواب نمیده

203
00:15:59,219 --> 00:16:01,047
‫اون به هورس وفاداره

204
00:16:01,047 --> 00:16:02,483
‫باید دوستت رو خائن بدونی

205
00:16:02,483 --> 00:16:05,573
‫دوست من؟

206
00:16:05,573 --> 00:16:07,444
‫تو منتظر چی هستی؟

207
00:16:07,444 --> 00:16:11,187
‫رژ لبم افتاد,
‫می‌تونم برش دارم

208
00:16:11,187 --> 00:16:12,319
‫زودباش

209
00:16:15,104 --> 00:16:18,412
‫هی، تو!
‫با لباس فرمت خوابیدی؟

210
00:16:28,117 --> 00:16:30,380
‫تو نماینده‌ی مایی

211
00:16:30,380 --> 00:16:32,556
‫تنها استاندارد ما بی‌نقص بودنه

212
00:16:34,776 --> 00:16:36,517
‫دختره

213
00:17:33,313 --> 00:17:35,141
‫نگران نباش، درست اومدی

214
00:17:35,141 --> 00:17:37,056
‫بیا تو، یه قهوه بردار

215
00:17:38,796 --> 00:17:40,929
‫بعدش حرف می‌زنیم

216
00:17:52,854 --> 00:17:55,465
‫اولین بارته؟

217
00:17:55,465 --> 00:17:58,164
‫آره

218
00:17:58,164 --> 00:18:01,080
‫یه مدته تو فکرشم

219
00:18:05,519 --> 00:18:08,348
‫خوبه که بالاخره داری
‫برای حلش تلاش می‌کنی

220
00:18:08,348 --> 00:18:10,306
‫اوهوم

221
00:18:13,092 --> 00:18:15,616
‫یه دقیقه دیگه هم منتظر دوستان می‌مونیم

222
00:18:15,616 --> 00:18:18,967
‫یادتون باشه،
‫این جلسه‌ی مشارکته

223
00:18:18,967 --> 00:18:21,274
‫مجبور نیستین چیزی به اشتراک بذارین

224
00:18:21,274 --> 00:18:23,798
‫اما اگه بذارین خیلی بهتر جواب میده

225
00:18:23,798 --> 00:18:26,409
‫دقیقا چیزی که نیاز داری

226
00:18:26,409 --> 00:18:28,716
‫درسته

227
00:18:41,555 --> 00:18:42,904
‫کی می‌خواد شروع کنه؟

228
00:19:03,403 --> 00:19:05,448
‫این تمام محتویات گاوصندوقه

229
00:19:05,448 --> 00:19:08,973
‫بعلاوه اسناد 18 ورودیِ جدید

230
00:19:08,973 --> 00:19:10,845
‫همه‌چی؟

231
00:19:10,845 --> 00:19:12,803
‫همینو گفتم

232
00:19:17,417 --> 00:19:19,201
‫ناراحت نشو اگه بهت نمیگم

233
00:19:19,201 --> 00:19:21,551
‫اینو کجا انبار می‌کنم

234
00:19:23,640 --> 00:19:28,819
‫اینو بدون که چیزی که برای برادرت پیش اومد

235
00:19:28,819 --> 00:19:31,909
‫فقط بیزنس بود

236
00:19:31,909 --> 00:19:34,869
‫و تو هم بدون که هیچوقت دلم با کاری که

237
00:19:34,869 --> 00:19:37,785
‫با شپرد و برادرزاده‌م کردی صاف نمیشه

238
00:19:39,917 --> 00:19:43,660
‫کار کردن با من قراره مشکل‌‌ساز باشه؟

239
00:19:43,660 --> 00:19:47,142
‫چون,,,

240
00:19:47,142 --> 00:19:49,057
‫همین که امروز اینجایی

241
00:19:49,057 --> 00:19:51,929
‫برای احترام به بابا جونته

242
00:19:51,929 --> 00:19:54,628
‫فقط می‌خواستم حرفم رو بزنم

243
00:19:54,628 --> 00:19:57,587
‫چون شاید دیگه فرصت نشه

244
00:19:57,587 --> 00:19:59,937
‫عزیزم، تا حالا داستان تمساع

245
00:19:59,937 --> 00:20:02,679
‫و خارچنگ رو شنیدی؟

246
00:20:02,679 --> 00:20:03,854
‫وقتت رو تلف نمی‌کنم

247
00:20:03,854 --> 00:20:06,161
‫نکته‌ش اینه که من جایی نمیرم

248
00:20:06,161 --> 00:20:07,815
‫امشب می‌بینمت

249
00:20:18,434 --> 00:20:20,958
‫پاسپورت‌ها رو دادم به آنتون

250
00:20:20,958 --> 00:20:23,178
‫برای امشب آماده‌ایم

251
00:20:23,178 --> 00:20:25,702
‫لوک تو مدرسه نبود

252
00:20:25,702 --> 00:20:28,009
‫زنزو داره ازش استفاده می‌کنه
‫که منو بکشه بیرون

253
00:20:28,009 --> 00:20:30,316
‫زنزو بهش صدمه نمی‌زنه

254
00:20:30,316 --> 00:20:32,535
‫جفتمون می‌دونیم اینطور نیست

255
00:20:32,535 --> 00:20:34,842
‫شامیسو، این نقشه باید جواب بده

256
00:20:34,842 --> 00:20:36,539
‫میده

257
00:20:43,285 --> 00:20:46,897
‫چه وقت تلف کردنیه، مگه نه؟

258
00:20:46,897 --> 00:20:49,073
‫هوم

259
00:20:49,073 --> 00:20:51,250
‫بذار دنیا معلمت باشه

260
00:20:51,250 --> 00:20:52,990
‫- خب، بابا گفت,,,
‫- نه نه نه

261
00:20:52,990 --> 00:20:56,211
‫حرفای اونو ولش کن

262
00:20:56,211 --> 00:20:58,909
‫وقتشه رو پای خودت وایسی

263
00:20:58,909 --> 00:21:01,216
‫زنزو

264
00:21:01,216 --> 00:21:04,698
‫نمی‌بینی پیش برادر‌زادم هستم؟

265
00:21:04,698 --> 00:21:07,353
‫ارقام یه مشکلی دارن

266
00:21:07,353 --> 00:21:10,356
‫چه مشکلی؟

267
00:21:10,356 --> 00:21:13,054
‫نیاشا مامبو,,, یکی از جدیدها

268
00:21:13,054 --> 00:21:14,925
‫گم شده

269
00:21:16,927 --> 00:21:18,712
‫گم شده؟

270
00:21:18,712 --> 00:21:22,324
‫فرار کرد

271
00:21:22,324 --> 00:21:24,283
‫اینجور اتفاقات قبلا هم افتادن

272
00:21:27,416 --> 00:21:29,505
‫«قبلا هم افتادن»

273
00:21:33,248 --> 00:21:35,294
‫نه وقتی من رئیسم

274
00:21:43,606 --> 00:21:45,478
‫اینکه برادرم رو پیدا نکردین کافی نیست

275
00:21:45,478 --> 00:21:46,696
‫حالا این گند رو بالا آوردین؟

276
00:21:46,696 --> 00:21:50,309
‫پیداش کنین

277
00:21:50,309 --> 00:21:52,572
‫تا بیشتر از این دردسر درست نکرده

278
00:21:52,572 --> 00:21:57,316
‫اگه پدرم این قضیه رو بشنوه،
‫می‌دونم کی بهش گفته

279
00:22:05,367 --> 00:22:08,979
‫همونطور که گفتم،
‫بذار دنیا معلمت باشه

280
00:22:16,422 --> 00:22:20,382
‫قبلا همیشه حس گم بودن می‌کردم،
‫حس بی‌میل بودن

281
00:22:20,382 --> 00:22:22,602
‫هنوزم بعضی وقتا این حس رو دارم

282
00:22:22,602 --> 00:22:24,604
‫ولی هشیار بودن کمکم کرده

283
00:22:24,604 --> 00:22:29,086
‫اینو بپذیرم که اشکالی نداره
‫این احساسات رو داشته باشم

284
00:22:29,086 --> 00:22:32,176
‫اشکالی نداره غمگین باشم

285
00:22:32,176 --> 00:22:34,483
‫بخشی از زنده بودنه

286
00:22:40,054 --> 00:22:42,012
‫ممنونم ایمی

287
00:22:42,012 --> 00:22:46,060
‫دیگه کی می‌خواد حرف بزنه؟

288
00:22:46,060 --> 00:22:49,150
‫چطوره یکی از تازه‌واردهامون شروع کنه؟

289
00:22:49,150 --> 00:22:52,588
‫نه، نه، من نمی‌خوام

290
00:22:52,588 --> 00:22:55,243
‫آره، ما هم

291
00:22:55,243 --> 00:22:57,201
‫فقط بخاطر اون قهوه مزخرف

292
00:22:57,201 --> 00:22:58,594
‫و اون شیرینی‌های مونده میایم اینجا

293
00:23:00,379 --> 00:23:02,424
‫بگو

294
00:23:05,688 --> 00:23:08,822
‫هشت ماه می‌گذره,,,

295
00:23:11,651 --> 00:23:14,044
‫از بدترین روز زندگیم

296
00:23:14,044 --> 00:23:16,351
‫آخر خط

297
00:23:16,351 --> 00:23:19,267
‫یا هر اسمی می‌خواین براش بذارین

298
00:23:19,267 --> 00:23:22,357
‫پسرم نئشه اومد خونه

299
00:23:22,357 --> 00:23:24,620
‫حاضرجوابی می‌کرد

300
00:23:24,620 --> 00:23:27,318
‫به خونه و مقرراتم بی‌احترامی می‌کرد

301
00:23:27,318 --> 00:23:30,800
‫و من,,, زدمش

302
00:23:30,800 --> 00:23:36,502
‫همونطور که بابای خودم
‫هزار بار منو زده بود

303
00:23:36,502 --> 00:23:41,420
‫شل شدن دندون‌هاش رو با مشتم حس کردم

304
00:23:45,989 --> 00:23:48,339
‫به محض اینکه زنم و دخترم رو دیدم

305
00:23:48,339 --> 00:23:50,298
‫جوری داشتم نگام می‌کردن

306
00:23:50,298 --> 00:23:52,648
‫که معلوم بود راه برگشتی نیست

307
00:23:54,650 --> 00:23:57,914
‫هر کاری که کرده بودم

308
00:23:57,914 --> 00:24:02,876
‫تا مرد متفاوتی باشم,,,

309
00:24:02,876 --> 00:24:07,271
‫صبور,,,

310
00:24:07,271 --> 00:24:10,971
‫دلسوز,,,

311
00:24:10,971 --> 00:24:14,496
‫بی‌فایده شده بود

312
00:24:14,496 --> 00:24:18,457
‫زمان خیلی زیادی رو گذاشتم

313
00:24:18,457 --> 00:24:20,720
‫که پدری بشم که خودم آرزوی داشتنش رو داشتم

314
00:24:20,720 --> 00:24:22,896
‫سعی می‌کردم پسرم رو به سمت یه زندگی بهتر هدایت کنم

315
00:24:22,896 --> 00:24:25,115
‫یه زندگی خوب

316
00:24:25,115 --> 00:24:27,030
‫انقدر به اون پسر سخت گرفتم

317
00:24:27,030 --> 00:24:31,644
‫که ضد تمام اصول و ارزش‌های من شد

318
00:24:35,735 --> 00:24:39,086
‫اون شب آخرین باری بود

319
00:24:39,086 --> 00:24:42,263
‫که پسرم رو,,,

320
00:24:42,263 --> 00:24:44,657
‫زنده دیدم

321
00:24:54,754 --> 00:24:56,930
‫ممنون که داستانت رو گفتی

322
00:24:56,930 --> 00:24:59,715
‫چطوره پنج دقیقه استراحت کنیم؟

323
00:25:12,249 --> 00:25:14,861
‫تراویس بودی، نه؟

324
00:25:17,559 --> 00:25:20,127
‫ترک کردم, مرسی

325
00:25:24,392 --> 00:25:26,786
‫حرفی که اون تو زدی,,,

326
00:25:26,786 --> 00:25:28,570
‫تکونم داد

327
00:25:28,570 --> 00:25:30,441
‫می‌دونی چه حسی داره

328
00:25:30,441 --> 00:25:33,183
‫که خانواده‌ت تقاص اشتباهات تو رو پس بده؟

329
00:25:36,186 --> 00:25:38,537
‫آروم، آروم رفیق

330
00:25:38,537 --> 00:25:40,277
‫یالا, یالا

331
00:25:40,277 --> 00:25:43,716
‫یالا, آروم‌تر، آروم

332
00:25:43,716 --> 00:25:46,153
‫من پنجاه دلار همراهم هست ولی,,,

333
00:25:46,153 --> 00:25:47,850
‫دیگه حرف نزن

334
00:25:54,596 --> 00:25:57,077
‫آروم پیاده شو,
‫فهمیدی؟

335
00:25:57,077 --> 00:26:01,081
‫برو, برو

336
00:26:01,081 --> 00:26:03,039
‫- موضوع هر چی هست,,,
‫- زانو بزن!

337
00:26:03,039 --> 00:26:05,738
‫- زانو بزن!
‫- باشه, قسم می‌خورم

338
00:26:05,738 --> 00:26:07,261
‫- اشتباه گرفتی
‫- جدی؟ جدی؟

339
00:26:07,261 --> 00:26:09,002
‫- واقعا اشتباه گرفتم؟
‫- اشتباه گرفتی

340
00:26:09,002 --> 00:26:10,090
‫بنظر میومد تفنگ داره رفیق

341
00:26:10,090 --> 00:26:12,745
‫بهش شلیک کردم

342
00:26:12,745 --> 00:26:15,051
‫زدمش

343
00:26:15,051 --> 00:26:18,054
‫فکر کنم بچه بود,
‫باید کمکم کنی

344
00:26:18,054 --> 00:26:19,882
‫اون پسرم بود!

345
00:26:19,882 --> 00:26:22,015
‫تو ازمون گرفتیش

346
00:26:22,015 --> 00:26:25,540
‫تو بدون هیچ دلیلی زدیش و فرار کردی!

347
00:26:25,540 --> 00:26:27,237
‫- فرار کردی بی‌خایه!
‫- می‌دونم

348
00:26:27,237 --> 00:26:28,674
‫می‌دونم گند زدم,
‫می‌دونم گند زدم

349
00:26:28,674 --> 00:26:30,327
‫فقط یه وانت بود,
‫باید بیخیالش می‌شدم

350
00:26:30,327 --> 00:26:31,938
‫- باید بیخیالش می‌شدم
‫- ولی نشدی

351
00:26:31,938 --> 00:26:33,983
‫- ترسیده بودم
‫- بنظرت اون نترسیده بود؟

352
00:26:33,983 --> 00:26:36,551
‫- وقتی تک و تنها تو پیاده‌رو مرد؟
‫- باشه، من تر زدم

353
00:26:36,551 --> 00:26:39,032
‫قرص خورده بودم و مست بودم

354
00:26:39,032 --> 00:26:41,774
‫و هول کردم,
‫نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم

355
00:26:41,774 --> 00:26:43,950
‫فقط کافی بود زنگ بزنی آمبولانس

356
00:26:43,950 --> 00:26:46,909
‫می‌دونم، می‌دونم,
‫ولی به جاش به زن سابقم زنگ زدم

357
00:26:46,909 --> 00:26:50,130
‫اون دادستان کله,
‫لارا آبیدمی‌اسمیت

358
00:26:50,130 --> 00:26:51,871
‫یه بچه داریم,
‫یه شماره بهم داد

359
00:26:51,871 --> 00:26:54,090
‫و گفت کسیه که قبلا کمکش کرده

360
00:26:54,090 --> 00:26:56,789
‫- عه,,,
‫- آنتون؟

361
00:26:56,789 --> 00:26:59,313
‫- آنتون والمونت؟
‫- آره، آره

362
00:26:59,313 --> 00:27:01,532
‫با همون حرف می‌زدم

363
00:27:01,532 --> 00:27:03,578
‫بهم گفت وانت رو ببرم یه اسقاطی

364
00:27:03,578 --> 00:27:05,667
‫ماشین رو له کرد

365
00:27:07,713 --> 00:27:09,715
‫سگ توش,
‫نباید حرفش رو گوش می‌دادم

366
00:27:09,715 --> 00:27:12,674
‫- خیلی احمقم,,,
‫- منو نگاه نکن!

367
00:27:12,674 --> 00:27:16,025
‫لطفا, می‌تونم درستش کنم,
‫میرم پیش پلیس

368
00:27:16,025 --> 00:27:17,810
‫همه‌چی رو بهشون میگم، قسم می‌خورم

369
00:27:17,810 --> 00:27:19,681
‫- نه!
‫- توروخدا!

370
00:27:19,681 --> 00:27:21,683
‫منم پدرم, منم پدرم

371
00:27:21,683 --> 00:27:23,903
‫بهم نیاز دارن,
‫منم پدرم

372
00:27:23,903 --> 00:27:25,426
‫درست مثل,,, نمی‌خوام,,,

373
00:27:25,426 --> 00:27:27,515
‫لطفا

374
00:27:53,889 --> 00:27:55,151
‫کلی خندیدیم

375
00:27:55,151 --> 00:27:57,110
‫تجربه فوق‌العاده‌ای بود

376
00:27:57,110 --> 00:27:58,851
‫از نیکاراگوئه‌ای‌ها خوشم میاد ولی,,,

377
00:27:58,851 --> 00:28:00,722
‫آقای بیل

378
00:28:00,722 --> 00:28:04,117
‫- شب خوش
‫- اوه، شما باید,,,

379
00:28:04,117 --> 00:28:05,858
‫شریک تجاری جدیدتون هستم

380
00:28:05,858 --> 00:28:07,773
‫نیم‌ساعت زود اومدی

381
00:28:07,773 --> 00:28:09,731
‫افرادم گفتن بعضی وقتا تهاجمی هستین

382
00:28:09,731 --> 00:28:12,691
‫واقعا؟ من ترجیح میدم
‫این رو اعتماد به نفس در نظر بگیرم

383
00:28:12,691 --> 00:28:14,649
‫چون من می‌دونم چی برای ارائه داریم

384
00:28:14,649 --> 00:28:16,477
‫و اگر قبول نکنید حماقت کردید

385
00:28:18,697 --> 00:28:21,787
‫- ورنون بیل
‫- شامیسو تونگای

386
00:28:21,787 --> 00:28:24,224
‫آوازه شما از دور به گوشم رسیده

387
00:28:57,953 --> 00:29:00,129
‫همونطور که گفته شد،
‫دادستان کل آینده

388
00:29:00,129 --> 00:29:02,697
‫می‌خواد با کارگرهای غیرقانونی برخورد کنه

389
00:29:02,697 --> 00:29:06,222
‫پس نیاز به کارگر ارزون و قانونی
‫به شدت بالا میره

390
00:29:06,222 --> 00:29:09,791
‫می‌تونیم هزار کارگر تمام‌وقت بیشتر بهتون بدیم

391
00:29:09,791 --> 00:29:12,881
‫با تجربه خدمات درجه یک
‫برای هتل کازینوتون

392
00:29:12,881 --> 00:29:16,493
‫همه با ویزا، تا سه سال معتبر

393
00:29:16,493 --> 00:29:18,234
‫و همه مشتاق برای کسب رضایت شما

394
00:29:18,234 --> 00:29:22,195
‫واقعا,,, پیشنهاد خیلی قشنگیه

395
00:29:24,588 --> 00:29:26,765
‫ولی باید بدونین

396
00:29:26,765 --> 00:29:28,854
‫که من به برداشت اولیه خیلی اعتقاد دارم

397
00:29:31,813 --> 00:29:34,511
‫غیبت آقای والمونت چه نکته‌ای
‫رو در مورد شما بیان می‌کنه؟

398
00:29:34,511 --> 00:29:36,470
‫چیزی غیر از اون که فکر می‌کنید

399
00:29:36,470 --> 00:29:38,864
‫نه، نه، من قال گذاشته نمیشم

400
00:29:38,864 --> 00:29:42,084
‫من قال می‌ذارم

401
00:29:42,084 --> 00:29:44,217
‫بهرحال ممنون

402
00:29:48,047 --> 00:29:51,485
‫آقای بیل، خیلی حیف میشه اگه الان برید

403
00:29:51,485 --> 00:29:52,878
‫چون مردی که منتظرش هستید

404
00:29:52,878 --> 00:29:54,227
‫تازه رسید

405
00:30:00,407 --> 00:30:02,801
‫شپرد تونگای

406
00:30:02,801 --> 00:30:05,107
‫خوشحالم بالاخره می‌بینمتون

407
00:30:26,433 --> 00:30:28,087
‫خب,,,

408
00:30:28,087 --> 00:30:29,218
‫هی، هی، هی!

409
00:30:52,285 --> 00:30:53,677
‫لعنتی!

410
00:30:59,379 --> 00:31:02,338
‫چه گوهی می‌خوری؟

411
00:31:06,168 --> 00:31:08,344
‫گری!

412
00:31:08,344 --> 00:31:10,956
‫چیکار,,, از اینجا درم بیار

413
00:31:10,956 --> 00:31:13,784
‫تو قتل پسرم رو لاپوشونی کردی

414
00:31:13,784 --> 00:31:15,177
‫باید از اینجا درم بیاری

415
00:31:15,177 --> 00:31:16,309
‫ما اون همه عذاب کشیدیم

416
00:31:16,309 --> 00:31:18,528
‫ولی تو خبر داشتی,
‫تو خبر داشتی

417
00:31:18,528 --> 00:31:20,574
‫اون دیگه مرده بود

418
00:31:20,574 --> 00:31:22,532
‫گری، من که نمی‌تونستم برش گردونم

419
00:31:22,532 --> 00:31:23,882
‫کسشر

420
00:31:23,882 --> 00:31:25,840
‫فرصتمون برای اجرای عدالت رو ازمون گرفتی

421
00:31:25,840 --> 00:31:28,495
‫- گذاشتی زجر بکشیم
‫- من تنها کسی نبودم که سود برد

422
00:31:28,495 --> 00:31:30,062
‫قضیه مفصل‌تر از اینه

423
00:31:30,062 --> 00:31:32,107
‫می‌تونم بهت بگم
‫ولی باید منو بیاری بیرون

424
00:31:32,107 --> 00:31:33,761
‫حالا تازه می‌خوای بهم بگی؟

425
00:31:33,761 --> 00:31:35,850
‫لعنتی, یالا دیگه

426
00:31:35,850 --> 00:31:39,549
‫زودباش

427
00:31:39,549 --> 00:31:41,160
‫نمی‌تونی این کارو باهام بکنی

428
00:31:41,160 --> 00:31:44,163
‫گری, گری

429
00:31:44,163 --> 00:31:46,295
‫- کسی کمک پسرم نکرد
‫- گری!

430
00:31:46,295 --> 00:31:48,645
‫کسی کمک تو هم نمی‌کنه

431
00:31:48,645 --> 00:31:51,779
‫گری، یالا,
‫اینجوری باهام تا نکن,,, گری!

432
00:31:51,779 --> 00:31:53,563
‫گری، بیا دیگه

433
00:31:53,563 --> 00:31:56,349
‫گری

434
00:31:56,349 --> 00:31:58,394
‫گری!

435
00:31:58,394 --> 00:32:00,657
‫گری، اینجوری ولم نکن!

436
00:32:00,657 --> 00:32:02,877
‫گری!

437
00:32:21,461 --> 00:32:24,899
‫می‌دونی، من یه چیزی رو نمی‌فهمم

438
00:32:24,899 --> 00:32:29,164
‫تو داری مردم خودت رو می‌فروشی

439
00:32:29,164 --> 00:32:30,861
‫روحتون هم خبر نداره
‫که چه حسی داره

440
00:32:30,861 --> 00:32:32,472
‫که مجبور شی وطنت رو ترک کنی

441
00:32:32,472 --> 00:32:37,651
‫مردم من مدتی اینجا زجر می‌کشن، درسته

442
00:32:37,651 --> 00:32:41,437
‫اما وقتی نوه‌هاشون زندگی‌ای دارن

443
00:32:41,437 --> 00:32:44,266
‫که خودشون فقط خوابش رو می‌دیدن

444
00:32:44,266 --> 00:32:47,356
‫اون موقع به من درود می‌فرستن

445
00:32:47,356 --> 00:32:50,229
‫همچنین به شما

446
00:32:50,229 --> 00:32:54,102
‫حالا قدرت این روایت رو تصور کنین

447
00:32:54,102 --> 00:32:58,672
‫هر مدتی که خدمات ما رو بخواین

448
00:32:58,672 --> 00:33:01,675
‫5 درصد تمام دستمزدها به خودتون برمی‌گرده

449
00:33:01,675 --> 00:33:05,200
‫طبیعتا، از اونجایی که آنتون وقت نکرد

450
00:33:05,200 --> 00:33:07,507
‫که امشب بهمون ملحق بشه

451
00:33:07,507 --> 00:33:09,857
‫ضرر اون برای شما سود میاره

452
00:33:09,857 --> 00:33:12,468
‫5 درصد رو می‌کنیم 10 درصد

453
00:33:12,468 --> 00:33:14,818
‫با توجه به اینکه کارگری
‫بزرگترین قلم اصلی شماست

454
00:33:14,818 --> 00:33:17,256
‫این ده درصد انقدر براتون پس‌انداز می‌کنه

455
00:33:24,263 --> 00:33:26,395
‫کارتون رو خوب بلدین

456
00:33:26,395 --> 00:33:29,050
‫متأسفانه

457
00:33:29,050 --> 00:33:32,532
‫من هیچوقت با غریبه‌ها هم‌خوابه نمیشم

458
00:33:32,532 --> 00:33:36,884
‫کلمات جالبی رو بکار بردید آقای بیل

459
00:33:39,278 --> 00:33:41,889
‫بهتره گوشی‌تون رو چک کنید

460
00:33:50,071 --> 00:33:53,118
‫اینکه گفتم آوازه‌تون به گوشم رسیده رو جدی گفتم

461
00:33:53,118 --> 00:33:54,989
‫فیلم شبی که با نیاشا بودید

462
00:33:56,034 --> 00:33:59,298
‫بعنوان یه سوغاتی بهش نگاه کنید

463
00:33:59,298 --> 00:34:01,474
‫جدا از سوغاتی‌ای که خودش بهتون داد

464
00:34:01,474 --> 00:34:03,650
‫نمی‌دونم چی داره میگه

465
00:34:03,650 --> 00:34:06,000
‫واقعا؟

466
00:34:06,000 --> 00:34:07,654
‫خوشحال میشیم براتون موضوع رو حل کنیم

467
00:34:07,654 --> 00:34:09,830
‫البته اگر بخواین بمونین
‫و بهتر باهامون آشنا بشین

468
00:34:09,830 --> 00:34:12,615
‫غریبه

469
00:34:19,492 --> 00:34:22,799
‫دیر کردیم, تو شاتو می‌بینمتون

470
00:34:55,832 --> 00:35:00,141
‫چی می‌خوای؟ پول؟

471
00:35:00,141 --> 00:35:05,059
‫اشتباهت اینه که فکر کردی موضوع شخصیه

472
00:35:13,801 --> 00:35:17,854
‫الان دیگه تو یه سطح دیگه‌ایم,
‫دیگه واسطی در کار نیست

473
00:35:17,854 --> 00:35:20,901
‫کسی بین ما و قدرت واقعی نایستاده

474
00:35:20,901 --> 00:35:23,512
‫بابا هم موضوع رو اینطور می‌بینه؟

475
00:35:23,512 --> 00:35:26,776
‫بستگی داره, دلار آمریکایی
‫الان چقدر قدرت داره؟

476
00:35:30,606 --> 00:35:33,218
‫انجام شد؟

477
00:35:33,218 --> 00:35:35,611
‫مشکلمون حل شد

478
00:35:40,616 --> 00:35:42,531
‫به نتیجه‌ای که می‌خواستیم رسیدیم

479
00:35:42,531 --> 00:35:45,186
‫ولی بازم حس باختن بهم میده

480
00:35:45,186 --> 00:35:49,321
‫زنزو برادر منم بود

481
00:35:49,321 --> 00:35:53,325
‫ولی همیشه قرار بود آخرش اینجوری شه

482
00:35:53,325 --> 00:35:56,676
‫و حالا که اون نیست

483
00:35:56,676 --> 00:35:59,461
‫این شهر مال ماست

484
00:35:59,461 --> 00:36:01,594
‫ما؟

485
00:36:04,684 --> 00:36:07,687
‫تو منو برای این زندگی آماده کردی خواهر

486
00:36:07,687 --> 00:36:10,864
‫درستش اینه که

487
00:36:10,864 --> 00:36:13,649
‫این خانواده رو با هم رهبری کنیم

488
00:36:13,649 --> 00:36:15,782
‫راننده چی؟

489
00:36:17,784 --> 00:36:20,134
‫چیزی که همیشه می‌خواست رو بهش دادم

490
00:36:24,051 --> 00:36:26,619
‫پایان عذابش

491
00:36:35,454 --> 00:36:38,718
‫متری نووو رو چیکار کنیم؟

492
00:36:38,718 --> 00:36:40,415
‫حالا که آنتون مرده

493
00:36:40,415 --> 00:36:42,417
‫سرشون گرم جنگ و دعوا بین خودشون میشه

494
00:36:42,417 --> 00:36:45,333
‫و هیچ خطری برامون ندارن

495
00:36:48,075 --> 00:36:50,469
‫- بابا، برگشتی!
‫- معلومه

496
00:36:50,469 --> 00:36:53,080
‫اوه!

497
00:36:53,080 --> 00:36:55,038
‫آخ، آخ، آخ

498
00:36:55,038 --> 00:36:56,475
‫وای

499
00:36:56,475 --> 00:36:58,390
‫فکر کرده بودی تنهات می‌ذارم؟

500
00:36:58,390 --> 00:36:59,913
‫- نه
‫- هرگز

501
00:36:59,913 --> 00:37:03,090
‫تو تنها گنج منی

502
00:37:03,090 --> 00:37:05,223
‫هوم؟

503
00:37:09,003 --> 00:37:09,966
‫خیلی‌خب

504
00:37:09,966 --> 00:37:12,534
‫- خیلی‌خب
‫- عه، ببخشید

505
00:37:12,534 --> 00:37:15,102
‫باید برم بالا یه سری کارها رو انجام بدم

506
00:37:15,102 --> 00:37:16,321
‫- اوهوم
‫- کارم که تموم شد

507
00:37:16,321 --> 00:37:18,932
‫- میریم خونه، باشه؟
‫- باشه

508
00:37:18,932 --> 00:37:20,499
‫خیلی‌خب، این پایین منتظرم باش

509
00:37:20,499 --> 00:37:22,240
‫باشه

510
00:37:46,002 --> 00:37:48,353
‫گری,,,

511
00:37:48,353 --> 00:37:50,703
‫داستان چیه؟

512
00:37:50,703 --> 00:37:54,446
‫تا جایی که من می‌دونم دیگه بی‌حسابیم

513
00:37:56,926 --> 00:37:58,885
‫من هیچی بهت بدهکار نیستم

514
00:37:58,781 --> 00:38:02,091
‫سلام داداش کوچیکه

515
00:38:04,412 --> 00:38:06,588
‫چی شده برادر؟

516
00:38:06,588 --> 00:38:09,243
‫انگار روح دیدی

517
00:38:11,332 --> 00:38:13,203
‫پس تو,,,

518
00:38:13,203 --> 00:38:16,685
‫با این یهودا همدست شدی؟

519
00:38:16,685 --> 00:38:18,470
‫از اون عصبانی نشو

520
00:38:18,470 --> 00:38:20,689
‫چون خایه نداشتی که خودت منو بکشی

521
00:38:20,689 --> 00:38:22,691
‫نمی‌بینین اینجا چه خبره؟

522
00:38:22,691 --> 00:38:23,997
‫می‌خواد ما رو علیه همدیگه کنه

523
00:38:23,997 --> 00:38:25,868
‫نیازی نبود,
‫تو طرفت رو انتخاب کردی

524
00:38:29,611 --> 00:38:33,702
‫تو که می‌گفتی قولت قوله

525
00:38:33,702 --> 00:38:37,750
‫فکر کردی می‌تونی صاحب آدم‌ها بشی

526
00:38:37,750 --> 00:38:40,709
‫ولی هیچوقت صاحب من نمیشی

527
00:38:40,709 --> 00:38:44,931
‫من چیزی رو بهت دادم
‫که هیچکس دیگه نمی‌تونست بده!

528
00:38:44,931 --> 00:38:46,846
‫- هیچکس!
‫- چی رو؟

529
00:38:46,846 --> 00:38:49,327
‫آرامش؟

530
00:38:49,327 --> 00:38:52,199
‫تو فقط عذاب بهم دادی

531
00:38:52,199 --> 00:38:54,636
‫اومدم سراغت چون داشتم غرق می‌شدم

532
00:38:54,636 --> 00:38:56,508
‫خیلی زود فهمیدم

533
00:38:56,508 --> 00:38:58,640
‫فقط دارم یه بدهی رو با یه بدهی دیگه عوض می‌کنم

534
00:38:58,640 --> 00:39:01,164
‫ولی این بار، زنم و دخترم

535
00:39:01,164 --> 00:39:03,993
‫این بدهی رو پرداخت می‌کنن

536
00:39:07,432 --> 00:39:11,566
‫زندگی برای اونا تنها چیزیه

537
00:39:11,566 --> 00:39:14,439
‫که منو خارج از تاریکی نگه می‌داره

538
00:39:18,660 --> 00:39:21,663
‫می‌خواین همدیگه رو بکشین؟

539
00:39:30,455 --> 00:39:32,239
‫خودتون انجامش بدید

540
00:39:48,356 --> 00:39:49,561
‫بابا حالش خوبه؟

541
00:39:57,003 --> 00:39:59,875
‫شک دارم

542
00:39:59,875 --> 00:40:01,268
‫میشه با تو بیام؟

543
00:40:04,793 --> 00:40:07,579
‫لطفا؟

544
00:40:07,579 --> 00:40:11,321
‫اینکه پدرت آدم بدیه

545
00:40:11,321 --> 00:40:13,846
‫دلیل نمیشه تو هم آدم بدی بشی

546
00:40:46,922 --> 00:40:48,707
‫می‌دونم نمی‌تونم اتفاقی که افتاد رو عوض کنم

547
00:40:48,707 --> 00:40:51,927
‫ولی می‌تونم مسئولیت اعمالم رو به عهده بگیرم

548
00:40:51,927 --> 00:40:55,322
‫و امیدوار باشم که,,,

549
00:40:55,322 --> 00:40:57,498
‫مهمتر از همه,,,

550
00:40:57,498 --> 00:41:02,634
‫می‌خوام الگوی خوبی برای خانواده‌م باشم

551
00:41:02,634 --> 00:41:06,768
‫وضعیت شاید بد بنظر بیاد،
‫ولی یه استراتژی تو ذهنم دارم

552
00:41:06,768 --> 00:41:12,252
‫آنتون؟

553
00:41:12,252 --> 00:41:15,560
‫می‌دونم چیکار کردی

554
00:41:36,319 --> 00:41:37,886
‫شب خسته‌کننده‌ای بود؟

555
00:41:37,886 --> 00:41:39,584
‫مشغول کار بودم

556
00:41:39,584 --> 00:41:40,933
‫کارت برای ما که نبوده

557
00:41:42,761 --> 00:41:44,806
‫می‌خوای چی بگم، ها؟

558
00:41:44,806 --> 00:41:46,678
‫آزادی زودهنگامت از آنگولا

559
00:41:46,678 --> 00:41:49,332
‫مشروط به این بود که کمک کنی
‫تونگای‌ها رو گیر بندازیم

560
00:41:49,332 --> 00:41:51,987
‫دیگه مشکلی نیست

561
00:41:51,987 --> 00:41:53,989
‫بخاطر گریسین پریش؟

562
00:41:56,165 --> 00:41:59,995
‫شاید فکر کنی که دیگه حرفی نداری کالین

563
00:41:59,995 --> 00:42:03,521
‫ولی مکالمه‌مون تازه داره شروع میشه

564
00:42:29,023 --> 00:42:29,913
‫بابا

565
00:42:30,074 --> 00:42:36,894
‫می‌تونی بعداً بابت بی‌کفایتیت عذرخواهی کنی

566
00:42:37,424 --> 00:42:39,861
‫من الان فقط می‌خوام بدونم که

567
00:42:39,861 --> 00:42:42,777
‫مردی که خانوادم رو نابود کرد کجاست

568
00:43:13,182 --> 00:43:16,028
‫باید همه‌چی رو ثابت و بی‌حرکت نگه داریم

569
00:43:16,028 --> 00:43:19,205
‫این خوبه, کاورش هم خوب بنظر میاد

570
00:43:23,426 --> 00:43:25,037
‫اونو می‌بینی؟

571
00:44:36,804 --> 00:44:39,720
‫بنظرم باید یه چیزی رو بدونی

572
00:44:39,720 --> 00:44:44,290
‫یکی از دوستانمون اومد تو مغازه‌م

573
00:44:58,591 --> 00:45:00,091
‫پریش

574
00:45:01,592 --> 00:45:04,702
‫یه حسی بهم میگه دوباره یه خبرایی ازش می‌شنویم

575
00:45:24,573 --> 00:45:29,573
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

576
00:45:30,574 --> 00:45:39,574
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

577
00:45:40,575 --> 00:45:43,575
‫« پایان فصل یک »

