﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:30,959 --> 00:00:31,959
<i><font color="#ffb17d">(...حامیان تولید)</font></i>

3
00:00:31,959 --> 00:00:32,959
<i><font color="#ffb17d">(وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، آژانس محتوای خلاق کره)</font></i>

4
00:00:32,959 --> 00:00:33,959
<i><font color="#ffb377">(...همه شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث)</font></i>

5
00:00:33,959 --> 00:00:34,959
<i><font color="#ffb377">(و مذاهب در این سریال ساختگی هستند)</font></i>

6
00:00:34,960 --> 00:00:35,766
<i><font color="#ffb17d">کارکنان از امنیت بازیگران کودک)
(در حین فیلمبرداری این سریال تضمین حاصل کردند</font></i>

7
00:00:51,761 --> 00:00:52,761
!خانم

8
00:00:56,367 --> 00:00:58,477
هی، داری چیکار میکنی؟

9
00:01:00,606 --> 00:01:01,746
اینطوری بهتره

10
00:01:07,476 --> 00:01:08,517
بفرما

11
00:01:15,327 --> 00:01:16,527
این برای جشن بهم زدنمونه

12
00:01:23,226 --> 00:01:24,226
وایسا ببینم

13
00:01:25,596 --> 00:01:26,896
چت شده؟

14
00:01:27,807 --> 00:01:29,167
بهم بگو، هر‌چی که هست

15
00:01:29,506 --> 00:01:31,236
اگه ناراحتی، باید درموردش حرف بزنیم

16
00:01:31,637 --> 00:01:33,576
وقت اینکارا رو ندارم-
چی؟-

17
00:01:33,577 --> 00:01:35,205
الان وقتی برای تلف کردن ندارم

18
00:01:35,206 --> 00:01:36,277
...خب

19
00:01:37,146 --> 00:01:39,446
الان کجا میری؟

20
00:01:46,187 --> 00:01:47,486
...اعلام کات کردنمون

21
00:01:50,456 --> 00:01:51,797
...به خانواده‌ام

22
00:01:52,696 --> 00:01:53,696
...و

23
00:01:55,066 --> 00:01:57,736
و آدمی که عاشقشی، هان یورا

24
00:02:13,476 --> 00:02:14,717
پس انکارش نمی‌کنی

25
00:02:15,416 --> 00:02:16,446
می‌دونستم

26
00:02:19,457 --> 00:02:20,587
اجازه بدین توضیح بدم

27
00:02:21,657 --> 00:02:23,756
من اینجوری دوست دارم
  می‌تونم اینجوری برم، درسته؟

28
00:02:24,497 --> 00:02:25,557
بله

29
00:02:30,596 --> 00:02:31,596
یی جو

30
00:02:33,997 --> 00:02:36,237
<font color="#FFD700">(مادر)

31
00:02:36,737 --> 00:02:37,976
بله، پسرم

32
00:02:39,237 --> 00:02:42,177
می‌دونی، آبی رنگ خوبی برای پوست من نیست

33
00:02:42,546 --> 00:02:44,306
باعث میشه رنگ پریده به نظر برسم

34
00:02:44,307 --> 00:02:46,677
اگه مردم بگن که من تو همچین روز شادی
 شبیه یه روحم چی؟

35
00:02:49,087 --> 00:02:50,785
...خانم های فروشگاه میگن

36
00:02:50,786 --> 00:02:53,087
...برای روبان یا باید برم سراغ رنگ صورتی

37
00:02:53,187 --> 00:02:55,856
یا یه تیکه بالایی لباس رو کاملا متفاوت درست کنن

38
00:02:56,226 --> 00:02:57,457
چیکار کنم؟-
مادر-

39
00:02:58,356 --> 00:03:00,127
...موضوع اینه-
 باشه، باشه-

40
00:03:01,096 --> 00:03:02,795
من فقط روبان رو عوض می‌کنم

41
00:03:02,796 --> 00:03:03,867
باشه، برو کارت رو انجام بده

42
00:03:07,566 --> 00:03:09,837
همیشه باید واسه پدرشوهر مادرشوهر هامون شونه خالی کنیم

43
00:03:12,036 --> 00:03:13,076
سه هیوک

44
00:03:13,837 --> 00:03:15,807
هی، یورا. اینجا چیکار میکنی؟

45
00:03:16,277 --> 00:03:18,446
یی جو کجاست؟ داره لباس عوض میکنه؟

46
00:03:20,346 --> 00:03:21,346
اون رفت

47
00:03:22,286 --> 00:03:23,687
اون رفت؟  کجا رفت؟

48
00:03:25,286 --> 00:03:26,356
...یی جو

49
00:03:27,487 --> 00:03:28,726
نمی‌خواد با من ازدواج کنه

50
00:03:33,927 --> 00:03:34,967
چی؟

51
00:03:35,566 --> 00:03:36,566
دوباره بگو

52
00:03:36,567 --> 00:03:38,296
گفتم تصمیم گرفتم با سه هیوک ازدواج نکنم

53
00:03:42,207 --> 00:03:44,006
خدایا، مریضی چیزی شدم؟

54
00:03:46,106 --> 00:03:48,407
میشه بری یه مرغ کامل بخری؟
من برای شام سوپ مرغ می‌خوام

55
00:03:48,777 --> 00:03:49,777
بله، خانم

56
00:03:52,247 --> 00:03:53,416
نشنیدی چی گفتم؟

57
00:03:54,416 --> 00:03:55,546
...یا خودت رو به

58
00:03:56,286 --> 00:03:57,647
نشنیدن می‌زنی؟

59
00:04:00,416 --> 00:04:01,457
چی؟

60
00:04:12,737 --> 00:04:15,307
یی جو اون لباس مسخره رو پوشیده
 چی میگه واسه خودش؟

61
00:04:15,707 --> 00:04:17,367
شما دوتا از هم جدا میشین؟-
مادر-

62
00:04:18,477 --> 00:04:21,247
می‌تونیم عروسی رو عقب بندازیم؟

63
00:04:21,446 --> 00:04:23,275
چی؟-
،سرم شلوغ بود-

64
00:04:23,276 --> 00:04:24,547
برای همین من اونو نادیده گرفتم

65
00:04:25,016 --> 00:04:26,417
فکر می‌کنم که این به احساسات یی جو آسیب رسونده

66
00:04:27,677 --> 00:04:30,787
در مورد تالار عروسی و دعوتنامه ها
من بهش رسیدگی می‌کنم

67
00:04:31,557 --> 00:04:32,786
،اگه باهاش مشکلی ندارین

68
00:04:32,787 --> 00:04:34,755
...من می‌خوام مطمئن بشم که اون از من عصبانی نیست

69
00:04:34,756 --> 00:04:35,956
قبل از اینکه عروسی خودمون رو ادامه بدیم

70
00:04:36,656 --> 00:04:38,656
برای همین هیچکس بهم گوش نمیده

71
00:04:42,797 --> 00:04:44,297
چند بار باید خودم برات تکرار کنم؟

72
00:04:44,836 --> 00:04:47,335
باید بهت بگم که چرا تصمیم گرفتم
باهات ازدواج نکنم؟ اونم درست همین جا؟

73
00:04:47,336 --> 00:04:48,666
یی جو-
،اگه شما دو نفر دعوا دارین-

74
00:04:48,667 --> 00:04:50,436
دعواهاتون رو ببرین بیرون

75
00:04:50,437 --> 00:04:52,977
حق ندارین صداتون رو
 توی خونه من ببرین بالا. فهمیدین؟

76
00:04:54,136 --> 00:04:55,307
ببخشید، مادر

77
00:04:56,477 --> 00:04:57,576
بیا

78
00:05:08,826 --> 00:05:09,956
جدی، چرا اینجوری رفتار میکنی؟

79
00:05:10,386 --> 00:05:11,526
سوءتفاهم شده برات

80
00:05:11,857 --> 00:05:14,627
من به میل خودم تصمیم گرفتم با تو ازدواج کنم

81
00:05:15,826 --> 00:05:17,966
درسته چون می‌خواستی کنار یورا بمونی

82
00:05:21,706 --> 00:05:22,807
برای یه بار هم که شده روراست باش

83
00:05:23,836 --> 00:05:26,406
تو منو انتخاب کردی چون فکر نمی‌کردی
 شانسی با یورا داشته باشی

84
00:05:28,847 --> 00:05:30,476
،خانواده من پولدارن

85
00:05:30,477 --> 00:05:32,576
برای همین بخاطر ازدواجت با من به خانوادت کمک می‌کنن

86
00:05:34,016 --> 00:05:35,216
،و با فهمیدن اینکه من فرزند خونده‌ام

87
00:05:35,946 --> 00:05:37,687
تو واقعاً احساس نمی‌کردی که از من کمتری

88
00:05:39,857 --> 00:05:42,686
...از همه مهم‌تر اینکه بتونی یورا رو ببینی و کنارش بمونی

89
00:05:42,687 --> 00:05:44,696
باید بهترین قسمت اون بوده باشه

90
00:05:50,566 --> 00:05:53,236
حالا که اون رو تو قالب کلمات گذاشتم
می‌تونم ببینم که تو واقعاً یه آدم حقیر و پستی

91
00:05:53,237 --> 00:05:54,636
یی جو، چطور تونستی اینو بگی؟

92
00:05:55,136 --> 00:05:56,367
مادرته

93
00:05:58,276 --> 00:05:59,276
بله

94
00:05:59,277 --> 00:06:00,677
هی، سه هیوک-
هیچی نگو-

95
00:06:00,836 --> 00:06:02,506
من هنوز تو مغازه هانبوکم-
لطفاً-

96
00:06:03,006 --> 00:06:04,676
من واقعاً از رنگش خوشم نیومد

97
00:06:04,677 --> 00:06:06,216
برای همین دارم یه چیز کاملاً جدید می‌دوزم

98
00:06:07,847 --> 00:06:10,316
گفتن هزینه اون یکم بیشتره

99
00:06:10,716 --> 00:06:13,056
اما من باید تو همچین روز شادی
 لباسی بپوشم که خوشحالم کنه

100
00:06:13,057 --> 00:06:14,086
میدونی که؟

101
00:06:17,127 --> 00:06:18,427
هی، چرا ساکتی؟

102
00:06:19,057 --> 00:06:20,856
الو؟

103
00:06:20,857 --> 00:06:22,066
<font color="#FFD700">(خاموش)

104
00:06:23,097 --> 00:06:24,597
الان گوشی رو قطع کردی؟

105
00:06:25,466 --> 00:06:27,537
روی مادرم؟ -
تو گفتی چیزی نگو-

106
00:06:28,566 --> 00:06:30,836
برو بهش بگو همه چیز بین‌مون تموم شده

107
00:06:31,237 --> 00:06:32,836
هی، یی جو

108
00:06:44,446 --> 00:06:45,456
...تو

109
00:06:45,857 --> 00:06:47,316
تو، بهتر از بقیه وضعیت منو می‌دونی

110
00:06:48,557 --> 00:06:51,927
پدرم همه‌ی پول خودش رو
توی سهام از دست داد و از دنیا رفت

111
00:06:52,456 --> 00:06:54,896
مادرم از یه ذره پس‌اندازی هم که داشت
به باد داده و چیزی جز بدهی نداره

112
00:06:56,497 --> 00:06:57,727
نمی‌تونم به خانواده‌ام بگم

113
00:06:58,266 --> 00:07:00,936
اونا تحمل می‌کنن چون
 فکر می‌کنن با ازدواج من اوضاع بهتر میشه

114
00:07:00,937 --> 00:07:01,937
...پس چجوری می‌تونم

115
00:07:02,867 --> 00:07:03,867
یی جو

116
00:07:04,937 --> 00:07:06,537
باهات خوب رفتار می‌کنم، باشه؟

117
00:07:06,877 --> 00:07:09,575
می‌دونم اذیتت کردم ولی بهت قول میدم جبران کنم

118
00:07:09,576 --> 00:07:10,847
...پس لطفاً-
چطوری؟-

119
00:07:12,276 --> 00:07:13,276
چی؟

120
00:07:13,816 --> 00:07:15,347
چجوری می‌خوای برام جبرانش کنی؟

121
00:07:19,316 --> 00:07:20,357
...یعنی

122
00:07:21,656 --> 00:07:24,057
من همه‌ی کارهای خونه رو انجام میدم

123
00:07:24,456 --> 00:07:26,455
،باشه؟ من زباله ها رو بیرون می‌برم

124
00:07:26,456 --> 00:07:28,196
غذا میپزم و لباس میشورم

125
00:07:28,566 --> 00:07:30,426
من همیشه مستقیم از سر کار میام خونه

126
00:07:30,427 --> 00:07:32,096
اگه بهم بگی بیخیال شام تیمی بشم، این کار رو می‌کنم

127
00:07:32,097 --> 00:07:33,097
...و

128
00:07:33,836 --> 00:07:34,836
خدایا

129
00:07:35,406 --> 00:07:36,437
لطفاً

130
00:07:37,636 --> 00:07:38,636
یی جو

131
00:07:39,076 --> 00:07:42,446
هی، تو قبلاً منو دوست داشتی

132
00:07:43,076 --> 00:07:44,076
نه

133
00:07:45,516 --> 00:07:46,816
این عشق نبود

134
00:07:47,946 --> 00:07:48,987
چی؟

135
00:07:49,547 --> 00:07:51,956
خیلی تلاش کردی که خانواده‌ات رو راضی نگه داری

136
00:07:52,787 --> 00:07:55,427
و با هر چی که بهت دادن خوشحال بودی

137
00:07:56,627 --> 00:07:57,727
تو مثل منی

138
00:07:58,057 --> 00:07:59,127
...مثل خودم

139
00:07:59,797 --> 00:08:00,956
تو شخص رقت انگیزی بودی

140
00:08:02,367 --> 00:08:03,466
داشتم توهم می‌زدم

141
00:08:05,396 --> 00:08:07,896
،با دیدنت که خیلی تلاش می‌کنی تا دوست داشته باشن

142
00:08:09,107 --> 00:08:10,237
یاد خودم افتادم

143
00:08:11,776 --> 00:08:12,807
دلم برات سوخت

144
00:08:14,607 --> 00:08:15,677
...پس من میگم

145
00:08:17,946 --> 00:08:19,847
بیشتر شبیه دلسوزی به خودم بود که فایده‌ای نداره

146
00:08:24,016 --> 00:08:25,417
اما من دیگه این کارو نمی‌کنم

147
00:08:27,316 --> 00:08:30,057
از بدبخت بودن خسته شدم، دیگه نمی‌تونم

148
00:08:35,926 --> 00:08:37,097
یی جو

149
00:08:44,776 --> 00:08:47,607
بعد از اون همه سر و صدا در مورد اینکه
 چجوری باید باهاش ازدواج کنه

150
00:08:47,877 --> 00:08:49,275
چه اتفاقی براش افتاده؟

151
00:08:49,276 --> 00:08:50,276
مامان

152
00:08:50,776 --> 00:08:52,877
فقط اجازه بده عروسی رو عقب بندازه

153
00:08:54,317 --> 00:08:55,346
چی؟

154
00:08:55,347 --> 00:08:57,686
هم من و هم تو می‌دونیم که
 اون چقدر سه هیوک رو دوست داشت

155
00:08:58,117 --> 00:09:00,717
باید دلیلی داشته باشه که اون یه دفعه اینطوری شده

156
00:09:01,987 --> 00:09:03,826
عزیزم تو خیلی فرشته‌ای

157
00:09:03,827 --> 00:09:04,857
،بعلاوه

158
00:09:05,796 --> 00:09:09,166
می‌تونم من اول ازدواج کنم؟

159
00:09:09,567 --> 00:09:11,567
دو گوک رو انقدر دوست داری؟

160
00:09:12,436 --> 00:09:15,607
...مامان، هیچ وقت چیزی نخواستم

161
00:09:17,337 --> 00:09:19,506
به لطف شما و بابا که همیشه مطمئن می‌شدین که
من همه چیزهایی رو که لازم دارم رو داشته باشم

162
00:09:21,036 --> 00:09:22,107
اما می‌دونی چیه؟

163
00:09:22,676 --> 00:09:23,776
...لحظه‌ای که

164
00:09:24,306 --> 00:09:26,776
من برای اولین بار اون رو دیدم، فکر کردم

165
00:09:28,546 --> 00:09:31,317
"من می‌خوام اون رو مال خودم کنم"

166
00:09:34,357 --> 00:09:36,186
تا حالا این حس رو نداشتم

167
00:09:37,987 --> 00:09:40,296
می‌خوام باهاش ازدواج کنم

168
00:09:41,426 --> 00:09:42,467
درسته

169
00:09:42,867 --> 00:09:44,497
این اولین عروسی خانواده میشه

170
00:09:44,766 --> 00:09:46,337
تو اول باید ازدواج کنی یورا

171
00:09:48,207 --> 00:09:51,136
اما اگه یی جو نظرش رو تغییر بده
 و بگه که طبق برنامه پیش بریم چی؟

172
00:09:51,367 --> 00:09:53,005
،خودش گفت که عروسی کنسل شده

173
00:09:53,006 --> 00:09:54,337
برای همین اون باید صبر کنه

174
00:09:55,247 --> 00:09:56,306
...ولی

175
00:09:57,176 --> 00:09:58,947
مطمئنی که می‌تونی دو گوک رو اغوا کنی؟

176
00:09:59,977 --> 00:10:01,716
...اون دومین پسر خانواده گروه ته‌جاست

177
00:10:01,717 --> 00:10:03,286
و مدیرعامل یه شرکت خیلی موفق

178
00:10:03,546 --> 00:10:05,416
مطمئناً می‌دونی که اون زرنگه

179
00:10:07,357 --> 00:10:08,786
من دختر کی‌ام؟

180
00:10:10,756 --> 00:10:12,827
یه دختر می‌خوام که مراقبم باشه

181
00:10:13,957 --> 00:10:15,766
،اگه اون مراقب من و دو گوک باشه

182
00:10:16,526 --> 00:10:17,795
اون خیلی خوشگل میشه. درسته؟

183
00:10:17,796 --> 00:10:19,197
معلومه که میشه

184
00:10:19,796 --> 00:10:21,935
حداقل دوتا بچه داشته باشین
دختر یا پسر فرقی نمی‌کنه

185
00:10:21,936 --> 00:10:23,337
من از اونا مراقبت می‌کنم

186
00:10:40,756 --> 00:10:42,056
ببخشید، یورا

187
00:10:44,327 --> 00:10:45,926
...با شنیدن چیزایی که میگی

188
00:10:47,227 --> 00:10:48,567
باعث میشه منم اون رو بخوام

189
00:10:53,796 --> 00:10:55,337
منم. کِی بی کاری؟

190
00:10:55,707 --> 00:10:56,967
مسئله مهمیه

191
00:10:58,006 --> 00:10:59,275
...پس

192
00:10:59,276 --> 00:11:00,837
بیا چیزی که گفتی رو خلاصه کنیم

193
00:11:01,276 --> 00:11:04,207
یو سه هیوک عاشق یه زن دیگه‌ست

194
00:11:06,276 --> 00:11:09,645
و اون زن کسی نیست جز هان یورا، خواهرت

195
00:11:09,646 --> 00:11:10,987
به خاطر همین عروسی رو کنسل کردی

196
00:11:12,186 --> 00:11:13,556
!خدایا، پشمام

197
00:11:14,857 --> 00:11:17,026
هی، اما چطور می‌تونی انقدر آروم باشی؟

198
00:11:17,627 --> 00:11:19,556
چرا انقدر شلوغش می‌کنی؟-
چی؟-

199
00:11:20,997 --> 00:11:22,266
تو خبرنگاری

200
00:11:23,227 --> 00:11:25,497
حالا نه کسی مُرده و نه جنگی شروع شده

201
00:11:25,697 --> 00:11:26,935
چیز مهمی نیست که

202
00:11:26,936 --> 00:11:28,935
حق با توئه

203
00:11:28,936 --> 00:11:30,766
حداقل کسی نمرده

204
00:11:32,237 --> 00:11:34,536
و تو هم قصد کشتن کسی رو نداری، درسته؟

205
00:11:35,107 --> 00:11:36,107
چی؟

206
00:11:40,646 --> 00:11:41,847
خیلی بامزه‌ای

207
00:11:44,186 --> 00:11:47,286
سو جین، تو واقعاً یه گزارشگر تبلویدی
<font color="#FFD700">[تبلوید: یعنی اخبار و شایعات زرد و مسخره رواج میده]

208
00:11:47,617 --> 00:11:49,087
می‌دونستم منو درک میکنی

209
00:11:50,127 --> 00:11:52,097
نه، من تو رو درک نمی‌کنم

210
00:11:53,756 --> 00:11:55,596
الان عقل تو کله‌ات نیست

211
00:11:55,597 --> 00:11:57,996
به خاطر شغلم آدمای زیادی مثل تو رو دیدم

212
00:11:57,997 --> 00:11:59,635
...آدمایی که عقل شون رو از دست میدن

213
00:11:59,636 --> 00:12:01,837
چون نمی‌تونن با واقعیت روبه‌رو بشن و باهاش کنار بیان

214
00:12:02,107 --> 00:12:05,076
چی؟ الان داری مثل یه مجنون با من رفتار می‌کنی؟

215
00:12:05,077 --> 00:12:08,776
هی، این روزا کی دیگه از
همچین اصطلاحات قدیمی‌ای استفاده می‌کنه؟

216
00:12:09,306 --> 00:12:12,377
فقط میگم هرکسی ممکنه پریشونی روانی رو تجربه کنه

217
00:12:14,717 --> 00:12:15,747
نظرت چیه؟

218
00:12:16,286 --> 00:12:18,357
می‌خوای یه دکتر خفن برات جور کنم؟

219
00:12:18,617 --> 00:12:21,656
...یکی از پسرعموهای من-
آره، با یکی برام قرار جور کن-

220
00:12:22,286 --> 00:12:23,327
واقعاً؟

221
00:12:23,786 --> 00:12:25,727
آره. با پسر عموت، سو دو گوک

222
00:12:26,296 --> 00:12:27,556
گوک؟ چرا؟

223
00:12:27,857 --> 00:12:29,796
...از اینا گذشته، اون دکتر نیست که، مدیرعامله

224
00:12:31,666 --> 00:12:32,737
صبر کن

225
00:12:33,896 --> 00:12:34,967
...نگو که

226
00:12:35,906 --> 00:12:37,466
وای نه

227
00:12:37,467 --> 00:12:39,405
حالا این عاشقانه پیچیده تبدیل شده به انتقام؟

228
00:12:39,406 --> 00:12:42,145
،وای خدا، اگر آخرسر با مرد زندگی خواهرت قرار بذاری

229
00:12:42,146 --> 00:12:43,905
از بدترین ملودرام‌ها هم بدتر میشه که

230
00:12:43,906 --> 00:12:45,146
خواهر من کیه؟

231
00:12:45,646 --> 00:12:46,646
چی؟

232
00:12:49,117 --> 00:12:51,816
نظرت چیه؟ ما با هم بهتر به نظر نمی‌رسیم؟

233
00:12:51,817 --> 00:12:52,857
خیلی خب

234
00:12:53,786 --> 00:12:55,127
تو نسبت به من احساسی داشتی؟

235
00:12:55,857 --> 00:12:57,026
از قبل می‌دونستم

236
00:12:57,286 --> 00:12:58,655
خیلی واضح بود

237
00:12:58,656 --> 00:13:01,256
فقط احمقی مثل خواهرم متوجه نشد

238
00:13:01,827 --> 00:13:04,296
اون منو فریب داد و ازم استفاده کرد

239
00:13:05,467 --> 00:13:06,837
واقعاً میشه اسمش رو گذاشت خانواده؟

240
00:13:09,367 --> 00:13:10,837
هرچی نباشه، اون خواهر واقعی من نیست به هرحال

241
00:13:12,276 --> 00:13:13,377
یی جو

242
00:13:14,237 --> 00:13:16,077
دارم یه جنبه خیلی جدید ازت می‌بینم

243
00:13:17,207 --> 00:13:18,577
روراست باشم باهات

244
00:13:19,347 --> 00:13:20,747
می‌خوام سو دو گوک رو مال خودم کنم

245
00:13:22,546 --> 00:13:24,185
...پس اگر فکر می‌کنی دلیلی هست که

246
00:13:24,186 --> 00:13:26,087
این راه رو برام سخت کنه، یالا بهم بگو

247
00:13:26,957 --> 00:13:28,627
صادق و واقع‌بینانه باش

248
00:13:30,627 --> 00:13:31,656
خب

249
00:13:32,097 --> 00:13:34,997
واقع‌بینانه بگم، سه تا چیز وجود داره

250
00:13:35,796 --> 00:13:36,967
سه تا؟ خیلی زیاده

251
00:13:37,926 --> 00:13:40,067
اول اینکه خانواده‌هاتون توی یه سطح نیستن

252
00:13:40,467 --> 00:13:43,337
خانواده‌اش رو می‌شناسی، درسته؟

253
00:13:44,036 --> 00:13:46,635
کی توی این کشور ته‌جا رو نمیشناسه آخه؟

254
00:13:46,636 --> 00:13:47,935
خبر بعدی

255
00:13:47,936 --> 00:13:50,545
...شرکت ته‌جا به عنوان اولین پیمانکار

256
00:13:50,546 --> 00:13:53,176
برای پروژه توسعه مجدد حاشیه رودخانه
،برای منطقه رودخانه هان انتخاب شده

257
00:13:53,276 --> 00:13:55,046
طرحی که در اوایل سال توسط سئول اعلام شد

258
00:13:55,286 --> 00:13:58,087
...با کاهش محدودیت‌های ارتفاعی ساختمان های مسکونی

259
00:13:58,247 --> 00:14:00,755
شهر شروع به بحث در مورد طرح های توسعه مجدد کرده

260
00:14:00,756 --> 00:14:03,486
...برای مجتمع های آپارتمانی قدیمی در کنار رودخانه هان

261
00:14:03,487 --> 00:14:05,795
رو به عنوان اولین سازنده انتخاب کرده Noblesse Amitie و

262
00:14:05,796 --> 00:14:07,956
تا مزایای این اصلاحات رو دریافت کنه

263
00:14:07,957 --> 00:14:09,697
<font color="#FFD700">(قرارداد ساخت و ساز بازسازی کنار رودخانه هان)

264
00:14:12,067 --> 00:14:16,306
<font color="#FFD700">(مراسم امضای قرارداد بازسازی نوبلس آمیتی)

265
00:14:25,477 --> 00:14:27,145
ما مخالف توسعه مجدد هستیم

266
00:14:27,146 --> 00:14:29,116
پروژه طراحی شده برای
!ثروتمندتر کردن ثروتمندان رو لغو کنید

267
00:14:29,117 --> 00:14:30,816
!پروژه رو‌ لغو کنین-
!پروژه رو‌ لغو کنین-

268
00:14:30,817 --> 00:14:33,385
!مسکن اجاره‌ای عمومی رو طبق برنامه ارائه کنین

269
00:14:33,386 --> 00:14:35,185
!مسکن عمومی تهیه کنین-
!مسکن عمومی تهیه کنین-

270
00:14:35,186 --> 00:14:36,856
ما مخالف توسعه مجدد هستیم

271
00:14:36,857 --> 00:14:38,925
پروژه طراحی شده برای
!ثروتمندتر کردن ثروتمندان رو لغو کنید

272
00:14:38,926 --> 00:14:40,555
!پروژه رو‌ لغو کنین-
آقای سو-

273
00:14:40,556 --> 00:14:41,655
...مساحت مجتمع مسکونی اجاره‌ای عمومی

274
00:14:41,656 --> 00:14:43,166
...که قراره در سایت توسعه ساخته بشه

275
00:14:43,296 --> 00:14:45,467
...به یک سوم چیزی که قرار بود

276
00:14:45,536 --> 00:14:47,366
،به خاطر محدودیت‌های اخیر کاهش یافته

277
00:14:47,367 --> 00:14:49,736
در مورد بازسازی و توسعه شهری

278
00:14:49,737 --> 00:14:51,606
خیلی ها میگن که تصمیم‌گیری
 ،تحت تأثیر گروه نظر ته‌جا بوده

279
00:14:51,607 --> 00:14:53,576
که پیمانکار اصلی پروژه توسعه مجدده

280
00:14:53,577 --> 00:14:56,045
ساخت و ساز ته‌جا
...توی بودجه دولت برای پروژه‌های

281
00:14:56,046 --> 00:14:57,276
مسکن عمومی حرفی برای گفتن داره؟

282
00:14:57,776 --> 00:14:58,817
باید بگم که تحت تأثیر قرار گرفتم

283
00:14:59,416 --> 00:15:02,186
باید بیشتر تلاش کنم تا انتظارات شما رو برآورده کنم

284
00:15:02,546 --> 00:15:03,587
با اجازه

285
00:15:03,717 --> 00:15:05,317
صبر کنین آقای سو-
یه لحظه جناب-

286
00:15:05,686 --> 00:15:07,055
می‌تونیم یه نظر دیگه هم بدین؟

287
00:15:07,056 --> 00:15:09,286
!پروژه رو‌ لغو کنین

288
00:15:09,587 --> 00:15:10,987
!پروژه رو‌ لغو کنین-
عجله نکنین و بیاین پیشم-

289
00:15:11,327 --> 00:15:13,656
همون‌طور که می‌بینین به هرحال نمی‌تونم سریع بدوام

290
00:15:14,756 --> 00:15:17,567
آره. ارزش کل دارایی‌های این شرکت
 بالغ بر 60 میلیارد دلاره

291
00:15:17,627 --> 00:15:20,497
گروه ته‌جا دوازدهمین شرکت خوشه‌ای بزرگ در کشوره

292
00:15:21,166 --> 00:15:22,236
نگاه کن

293
00:15:22,237 --> 00:15:25,005
اون ساختمون ها رو می‌بینی؟
شرط می‌بندم نصف شون رو ته‌جا ساخته

294
00:15:25,006 --> 00:15:27,035
و مطمئنم حداقل مصالح نصف دیگه رو تأمین کرده

295
00:15:27,036 --> 00:15:28,406
...چنین خانواده‌ای قبول نمی‌کنه

296
00:15:30,107 --> 00:15:32,447
اونا به همین سادگی‌ها گروه هانول رو قبول نمی‌کنن

297
00:15:32,646 --> 00:15:33,915
،می‌دونم بهشون گروه مالی میگن

298
00:15:33,916 --> 00:15:35,747
اما این شرکت از طریق وام دادن پول در میاره

299
00:15:36,347 --> 00:15:38,286
اما اون با یورا رفته یه قرار از پیش تعیین شده

300
00:15:38,786 --> 00:15:39,817
اوه اون

301
00:15:40,556 --> 00:15:43,827
شنیدم مادرت خیلی تلاش کرده تا این اتفاق بیفته

302
00:15:45,497 --> 00:15:47,857
خدایا. خیلی خوشگله

303
00:15:48,666 --> 00:15:50,796
خدایاااا-
خیلی زحمت کشیدم تا برات بگیرمش-

304
00:15:51,026 --> 00:15:53,837
شما چشمای خوبی دارین، پس فکر کردم
که به چیزی در این سطح نیاز دارم

305
00:15:53,896 --> 00:15:55,567
خدایا، این باورنکردنیه

306
00:15:55,837 --> 00:15:57,266
رنگ‌هاش رو ببین

307
00:16:06,447 --> 00:16:09,416
خدایا، خانم چا
انتظار نداشتم اینجا با شما برخورد کنم

308
00:16:10,317 --> 00:16:12,256
اوه، پسرتونه؟

309
00:16:13,256 --> 00:16:14,256
بله

310
00:16:16,556 --> 00:16:18,385
این خانم جوونی که باهاتونه کیه؟

311
00:16:18,386 --> 00:16:19,497
آها درسته

312
00:16:30,707 --> 00:16:31,866
...همسر رئیس گروه چوی‌کانگ

313
00:16:31,867 --> 00:16:34,406
قرار شون رو چید، اونم یه طوری که انگار تصادفیه

314
00:16:34,906 --> 00:16:36,675
...بعد هرچی آشنا داشت جمع کرد

315
00:16:36,676 --> 00:16:38,916
و تمام وقت درباره نقاشی جدیدش لاف زد

316
00:16:40,317 --> 00:16:43,086
بهشون گفته یه هدیه از طرف خانم لی جونگ هیه
 ...ولی همه می‌دونستن که

317
00:16:43,087 --> 00:16:45,146
رشوه بوده در اصل، نه هدیه

318
00:16:48,357 --> 00:16:49,426
...خب

319
00:16:49,656 --> 00:16:52,327
احتمالاً فکر کردن وقتی یورا بره ملاقات اون، همه چیز تمومه

320
00:16:53,227 --> 00:16:55,296
ولی یورا خواستگارای زیادی داشت که دیوونه‌اش بودن

321
00:16:55,926 --> 00:16:57,997
پس دلیل دوم چیست؟

322
00:16:59,237 --> 00:17:00,296
...میگن که

323
00:17:00,436 --> 00:17:03,467
وقتی با کسی ازدواج می‌کنی
...درواقع با تمام خانواده‌اش ازدواج می‌کنی

324
00:17:04,166 --> 00:17:05,936
به نظرت خانم‌های اون خانواده چطوری‌ان؟

325
00:17:08,037 --> 00:17:09,807
اول، مادربزرگ‌اش

326
00:17:10,047 --> 00:17:12,316
کارش رو به عنوان یک نجار شروع کرد
و گروه ته‌جا رو‌ تأسیس کرده

327
00:17:12,317 --> 00:17:14,577
خانم لی ته.جا، بنیانگذار گروه ته‌جا

328
00:17:18,386 --> 00:17:20,287
الان که دارم پیر میشم حتی نمی‌تونم قدرتم رو کنترل کنم

329
00:17:20,686 --> 00:17:23,926
تروخدا دیگه هرچیزی رو گردن سن تون نندازین

330
00:17:24,726 --> 00:17:27,456
چی گفتی؟-
...راضی نیستین که-

331
00:17:27,627 --> 00:17:28,867
با کاری که یونگ ووک انجام میده

332
00:17:29,726 --> 00:17:30,726
نگاه کن

333
00:17:31,396 --> 00:17:34,436
کسایی که در ساخت و ساز کار می‌کنن
 هرگز نباید طمع پول داشته باشن

334
00:17:34,696 --> 00:17:36,336
دو گوک هرگز این کار رو نمی‌کنه

335
00:17:36,337 --> 00:17:39,136
درسته. چرا وقتی از شرکت رفت
 جلوی اون رو نگرفتین؟

336
00:17:39,476 --> 00:17:40,905
حالا حسرت خوردن چه فایده‌ای داره؟

337
00:17:40,906 --> 00:17:41,976
!هی

338
00:17:42,377 --> 00:17:44,205
تو چطور؟ چیکار کردی؟

339
00:17:44,206 --> 00:17:45,645
،اگر طرف دو گوک رو گرفته بودم

340
00:17:45,646 --> 00:17:48,117
مردم من رو یه نامادری بد خطاب می‌کردن

341
00:17:49,117 --> 00:17:52,716
شما واقعاً باید تعادل‌تون رو
به عنوان بزرگتر خانواده حفظ کنین

342
00:17:52,817 --> 00:17:54,087
حق با توئه

343
00:17:54,416 --> 00:17:57,127
باید به عنوان. بزرگتر خانواده کارم رو بهتر انجام میدادم

344
00:17:57,587 --> 00:17:59,627
انگاری همه تون منو شوخی گرفتین

345
00:17:59,996 --> 00:18:02,226
چطور جرأت می‌کنی با مادرشوهرت اینطوری حرف بزنی؟

346
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
مادر جون

347
00:18:07,067 --> 00:18:08,966
چای تون سرد شده، بفرمایین

348
00:18:10,067 --> 00:18:11,735
نمی‌خوامش

349
00:18:11,736 --> 00:18:14,906
،عمه من، خانم چا یون هوا
 همیشه باید حرف آخر رو بزنه

350
00:18:16,706 --> 00:18:17,906
مامان، مادربزرگ

351
00:18:18,206 --> 00:18:19,847
الان نباید سر کار باشی؟

352
00:18:20,277 --> 00:18:21,546
هی، چه خبره؟

353
00:18:21,547 --> 00:18:22,746
همین اطراف بودم

354
00:18:23,646 --> 00:18:24,746
ما انبه داریم، درسته؟

355
00:18:32,456 --> 00:18:33,557
من اینو میبرم

356
00:18:34,057 --> 00:18:36,527
اون یه خل وضع تمام عیاره

357
00:18:36,926 --> 00:18:39,465
،یه مادربزرگ زورگو
 ،یه مادرشوهر که همیشه باید برنده بشه

358
00:18:39,466 --> 00:18:40,736
و یه خواهر شوهر خل وضع

359
00:18:42,136 --> 00:18:43,436
مثل زندگی توی بدبختیه

360
00:18:43,666 --> 00:18:46,476
اگر دنبال یه زندگی با چاشنی بدبختی می‌گردی
خوب جایی اومدی عزیز دلم

361
00:18:47,537 --> 00:18:50,347
باشه. خب آخرین دلیل چیست؟

362
00:18:52,017 --> 00:18:53,617
بازم تسلیم نشدی تو؟

363
00:18:54,817 --> 00:18:56,646
...خب، دلیل آخر اینه که

364
00:18:57,916 --> 00:18:59,517
...‌مهم‌تر از همه

365
00:18:59,757 --> 00:19:02,857
خود سو دو گوکه

366
00:19:03,926 --> 00:19:07,097
چرا؟ مگه نمیگی شکار خوبیه؟

367
00:19:07,557 --> 00:19:10,266
اون خوش قیافه و ثروتمنده
و کارش درسته

368
00:19:10,267 --> 00:19:13,396
خدایا، معلومه این تنها چیزیه که ازش می‌دونی

369
00:19:19,077 --> 00:19:20,077
قیافه‌اش؟

370
00:19:20,406 --> 00:19:21,806
آره خب واقعاً خوش تیپه

371
00:19:21,807 --> 00:19:23,146
اما نفرت انگیزه

372
00:19:29,146 --> 00:19:33,146
برات انبه آوردم که این همه دوست داری
چرا نمی‌تونی بخوری شون؟

373
00:19:34,386 --> 00:19:36,226
چیکار می‌تونم بکنم عزیزم؟

374
00:19:36,456 --> 00:19:38,756
باید امروز تا دیروقت کار کنم

375
00:19:38,757 --> 00:19:40,226
...ببین من می‌خوام

376
00:19:43,166 --> 00:19:44,196
دونا

377
00:19:44,867 --> 00:19:46,267
انقدر شوهرت رو اذیت نکن

378
00:19:47,367 --> 00:19:48,367
دو گوک

379
00:19:49,067 --> 00:19:50,506
وقتی سرکاره

380
00:19:50,507 --> 00:19:52,777
نه شوهر توئه نه داماد من

381
00:19:52,837 --> 00:19:54,936
فقط دستیار اجراییِ مدیر سو دو گوکه

382
00:19:57,377 --> 00:19:58,446
...من تنها کسی‌ام که اجازه داره

383
00:19:59,347 --> 00:20:00,746
اذیتش کنه

384
00:20:06,557 --> 00:20:08,455
تقریباً گریه‌ام گرفت

385
00:20:08,456 --> 00:20:10,327
چقدر می‌خوای؟-
ببخشید؟-

386
00:20:10,827 --> 00:20:13,496
هیچ چیز به اندازه‌ی پول نمی‌تونه روت تأثیر بذاره

387
00:20:14,656 --> 00:20:17,067
چطوره حقوقت رو دو برابر کنم؟

388
00:20:18,027 --> 00:20:19,166
اونوقت برای همیشه اینجا کار می‌کنی؟

389
00:20:20,767 --> 00:20:22,166
بریم داخل قربان

390
00:20:22,636 --> 00:20:25,307
با اینکه پولداره ناراحت کننده‌ست

391
00:20:27,676 --> 00:20:28,906
سلام-
سلام قربان-

392
00:20:35,646 --> 00:20:36,847
خب کار فوری‌تون چیه؟

393
00:20:36,886 --> 00:20:39,486
تصمیم بر این شد که با طراحی اول پیش بریم

394
00:20:40,857 --> 00:20:42,857
انتظارش رو داشتیم، مگه نه؟

395
00:20:43,127 --> 00:20:45,327
اما خیلی سریع داره اتفاق میفته

396
00:20:45,527 --> 00:20:48,596
فهمیدیم سهامدار عمده‌اشون، شرکت سرمایه‌گذاری کی

397
00:20:48,597 --> 00:20:49,866
مسئول پروژه‌ی ادغامه

398
00:20:49,867 --> 00:20:52,537
اگر پروژه قرار باشه عملی بشه
یک دهم ما ارزش پیدا می‌کنن

399
00:20:53,736 --> 00:20:55,235
شما به شرکتی که توش کار می‌کنین افتخار نمی‌کنین؟

400
00:20:55,236 --> 00:20:57,466
معلومه، اون تو کارش خوبه اما در عین حال منزجرکننده‌ست

401
00:20:58,037 --> 00:21:00,976
پس منظورت اینه که اون نفرت انگیزه

402
00:21:01,807 --> 00:21:05,406
هیچ چیز نفرت انگیز تر از مردی که ماهره نیست

403
00:21:05,847 --> 00:21:09,086
مادربزرگش اون رو بیشتر از جونگ ووک دوست داره

404
00:21:09,087 --> 00:21:10,786
اما اون گروه ته‌جا رو ترک کرد تا کاری که می‌خواد بکنه

405
00:21:10,787 --> 00:21:12,257
و شرکت خودش رو راه اندازی کرد

406
00:21:13,186 --> 00:21:16,057
البته، اون برای خانم ها هم استاندارد های بالایی داره

407
00:21:17,087 --> 00:21:19,826
وای، یورا می‌تونه هرچی در توان داره رو امتحان کنه

408
00:21:19,827 --> 00:21:20,857
ده دقیقه کافیه

409
00:21:22,156 --> 00:21:23,627
چی؟-
سو دوگوک-

410
00:21:24,226 --> 00:21:26,297
قراره یورا رو فردا عصر ببینه

411
00:21:26,466 --> 00:21:27,936
ببین کجا و کی قراره همدیگه رو ببینن

412
00:21:57,726 --> 00:21:58,966
سلام آقای سو

413
00:21:59,537 --> 00:22:01,097
می‌تونم بشینم؟

414
00:22:01,936 --> 00:22:02,936
هان یی جو؟

415
00:22:03,767 --> 00:22:05,837
منو قبل از ازدواج میشناخت؟

416
00:22:06,507 --> 00:22:07,577
منو می‌شناسی؟

417
00:22:10,176 --> 00:22:12,007
منتظر کسی‌ام که قراره ملاقاتش کنم

418
00:22:12,476 --> 00:22:13,715
تو خواهر بزرگتر هان یورایی

419
00:22:13,716 --> 00:22:14,716
...و

420
00:22:15,446 --> 00:22:17,517
تو قراره با یو سه هیوک ازدواج کنی

421
00:22:19,587 --> 00:22:20,817
اشتباه می‌کنی

422
00:22:24,186 --> 00:22:25,826
من به فرزند خوندگی گرفته شدم

423
00:22:25,827 --> 00:22:27,426
من و یورا نسبتی نداریم

424
00:22:28,226 --> 00:22:30,226
و من و سه هیوک هم بهم زدیم

425
00:22:31,627 --> 00:22:32,666
...الان چی

426
00:22:33,367 --> 00:22:34,666
داری میگی؟

427
00:22:35,636 --> 00:22:36,767
چیزی که می‌خوام بگم

428
00:22:41,107 --> 00:22:42,577
رک میگم

429
00:22:42,946 --> 00:22:45,746
چطوره به جای یورا با من ازدواج کنی؟

430
00:22:46,416 --> 00:22:47,946
اگه قراره ازدواج خوبی باشه

431
00:22:49,317 --> 00:22:50,385
اگه اشکالی نداره

432
00:22:50,386 --> 00:22:52,486
بریم یه جای ساکت تا توضیح بدم

433
00:23:08,496 --> 00:23:10,736
به من گفتن تو حوصله سربری

434
00:23:12,636 --> 00:23:13,837
دقیقاً برعکسی

435
00:23:16,777 --> 00:23:17,807
چی؟

436
00:23:19,176 --> 00:23:20,176
...پس

437
00:23:20,676 --> 00:23:22,817
چرا باید تو رو انتخاب کنم؟

438
00:23:24,186 --> 00:23:27,617
فکر نمی‌کنی من می‌خوام
 اونی که بهتره رو انتخاب کنم؟

439
00:23:28,617 --> 00:23:31,486
مثلاً اونی که پرانرژی تره

440
00:23:34,456 --> 00:23:35,496
...یا

441
00:23:41,537 --> 00:23:42,736
اونی که سکسی تره

442
00:23:47,837 --> 00:23:48,936
این چیه؟

443
00:23:50,476 --> 00:23:53,176
چشمات که بهم میگه خودت می‌دونی

444
00:23:58,716 --> 00:23:59,757
خب

445
00:24:00,857 --> 00:24:02,316
برام مهم نیست که یه مرد بخواد

446
00:24:02,317 --> 00:24:03,925
توی روز اول اینطوری امتحانم کنه

447
00:24:03,926 --> 00:24:06,297
زنی که باعث میشه روز اول اینکار رو بکنم

448
00:24:07,156 --> 00:24:10,067
به نظرم ارزش اینکه آینده‌ام رو روش شرط ببندم داره

449
00:24:15,067 --> 00:24:16,067
یی جو؟

450
00:24:20,476 --> 00:24:21,536
چه خبره؟

451
00:24:21,537 --> 00:24:23,347
چرا شما دو تا باهمین؟

452
00:24:24,246 --> 00:24:25,547
کی توضیح میده؟

453
00:24:25,916 --> 00:24:26,946
دو گوک

454
00:24:32,246 --> 00:24:33,287
پس

455
00:24:33,787 --> 00:24:34,886
خانم هان

456
00:24:36,127 --> 00:24:37,226
چیکار می‌کنی؟

457
00:24:38,357 --> 00:24:40,156
خیلی عجیبه

458
00:24:41,456 --> 00:24:43,225
یی جو میشه حرف بزنیم؟

459
00:24:43,226 --> 00:24:45,597
بیا بریم اونجا-
شرمنده نمی‌تونم-

460
00:24:47,597 --> 00:24:48,597
...ما

461
00:24:49,736 --> 00:24:50,837
کار داریم

462
00:24:55,176 --> 00:24:56,377
خب آقای سو

463
00:24:57,077 --> 00:24:58,906
خوبه خانم هان

464
00:25:01,317 --> 00:25:02,347
بریم طبقه‌ی بالا

465
00:25:10,087 --> 00:25:11,087
دو گوک

466
00:25:19,267 --> 00:25:20,297
چی؟

467
00:25:21,966 --> 00:25:23,567
الان چی گفتی؟

468
00:25:24,767 --> 00:25:25,837
...به نظرم ما باید

469
00:25:26,537 --> 00:25:28,037
عروسی رو عقب بندازیم

470
00:25:28,206 --> 00:25:29,206
چرا؟

471
00:25:29,207 --> 00:25:31,107
به خاطر هانبوک؟

472
00:25:33,946 --> 00:25:35,847
ناراحته که ازش خواستم پول بده؟

473
00:25:36,017 --> 00:25:37,216
این نیست مامان-
سه هیوک-

474
00:25:37,517 --> 00:25:40,287
راستش رو بگو. خرابش کردی مگه نه؟

475
00:25:40,656 --> 00:25:42,485
چه کار اشتباهی ممکنه بکنه؟

476
00:25:42,486 --> 00:25:44,027
پس برای چی زانو زد؟

477
00:25:50,127 --> 00:25:51,127
امکان نداره

478
00:25:51,867 --> 00:25:52,867
چی؟

479
00:25:53,297 --> 00:25:54,635
چی داره میگه؟

480
00:25:54,636 --> 00:25:57,767
چیکار کردی؟

481
00:25:58,936 --> 00:26:00,706
امکان نداره به خاطر پول باشه

482
00:26:02,807 --> 00:26:05,047
فهمید تو یورا‌ رو دوست داری؟

483
00:26:06,617 --> 00:26:07,675
آره

484
00:26:07,676 --> 00:26:10,587
بهت گفتم که دهنت رو بسته نگه داری

485
00:26:12,117 --> 00:26:13,757
الو؟-
سه هیوک-

486
00:26:14,317 --> 00:26:15,787
چیه؟ چی شده؟

487
00:26:17,656 --> 00:26:18,656
چی؟

488
00:26:18,657 --> 00:26:20,127
<font color="#FFD700">(طبقه‌ی ۲۷)

489
00:26:48,117 --> 00:26:49,226
در رو باز نمی‌کنی؟

490
00:26:52,357 --> 00:26:53,357
باشه

491
00:27:06,676 --> 00:27:07,807
چرا کار نمی‌کنه؟

492
00:27:11,507 --> 00:27:13,476
نباید نشون بدی چقدر عصبی هستی

493
00:27:17,646 --> 00:27:20,186
ممکنه گیر بیفتی

494
00:27:57,926 --> 00:27:59,087
یورا-
سه هیوک-

495
00:27:59,597 --> 00:28:02,027
سیستم اورژانسی داری؟

496
00:28:02,426 --> 00:28:04,726
باید دو گوک رو پیدا کنی

497
00:28:05,097 --> 00:28:06,166
اول آروم باش

498
00:28:06,297 --> 00:28:08,196
ممکنه اشتباه برداشت کرده باشی

499
00:28:09,037 --> 00:28:10,067
اشتباه کردم؟

500
00:28:10,236 --> 00:28:13,136
شبیه سریالا عین زوجا رفتن طبقه‌ی بالا

501
00:28:14,236 --> 00:28:15,635
هیچکدوم تلفن هاشون رو جواب ندادن

502
00:28:15,636 --> 00:28:16,946
پایین هم نیومدن

503
00:28:18,676 --> 00:28:19,777
معنیش چیه؟

504
00:28:20,517 --> 00:28:24,047
به نظرت یه زوج تو هتل چیکار می‌کنن؟

505
00:28:39,736 --> 00:28:41,797
اینجا-
من اینجا کار می‌کنم-

506
00:28:42,166 --> 00:28:43,636
مناسب برای وقت هاییه که نیاز دارم تنها باشم و تمرکز کنم

507
00:28:44,666 --> 00:28:47,506
باید راجع به کار حرف بزنیم

508
00:28:47,507 --> 00:28:48,706
برای همین آوردمت

509
00:28:49,037 --> 00:28:50,077
...یا

510
00:28:52,507 --> 00:28:54,146
انتظار چیز دیگه ای رو داشتی؟

511
00:28:58,847 --> 00:29:01,787
چیزهای عجیبی راجع به گیر افتادن گفتی

512
00:29:03,186 --> 00:29:06,195
معنیش اینه که اگه قبل قرارداد عصبی بودنت رو نشون بدی

513
00:29:06,196 --> 00:29:08,357
طعمه‌ی آسونی میشی

514
00:29:09,666 --> 00:29:11,567
این از الفبای تجارته پس یادت باشه

515
00:29:14,236 --> 00:29:15,567
چرا انقدر باهام راحتی؟

516
00:29:19,537 --> 00:29:20,777
ظاهراً یادت نمیاد

517
00:29:21,277 --> 00:29:22,537
ولی خودت شروعش کردی

518
00:29:27,446 --> 00:29:28,976
ما تقریباً هم سنیم

519
00:29:34,617 --> 00:29:35,857
حالا بگو

520
00:29:36,527 --> 00:29:37,827
چی می‌خواستی بگی

521
00:29:46,466 --> 00:29:47,466
<font color="#FFD700">(هان یورا)

522
00:29:50,307 --> 00:29:52,136
من منتظر می‌مونم

523
00:29:52,607 --> 00:29:53,976
تا بیاین پایین

524
00:29:54,577 --> 00:29:55,837
ممکنه طول بکشه

525
00:29:57,706 --> 00:29:59,176
بیا شب اینجا بمونیم

526
00:30:00,646 --> 00:30:01,675
چی؟

527
00:30:01,676 --> 00:30:03,587
اگه برنامه‌ی دیگه‌ای نداری شب اینجا بمونیم

528
00:30:10,486 --> 00:30:11,956
برنامه‌ی دیگه‌ای ندارم

529
00:30:13,156 --> 00:30:15,027
اما نمی‌خوام اینجا بخوابم

530
00:30:16,567 --> 00:30:17,666
چی؟

531
00:30:18,567 --> 00:30:19,837
می‌خوای با من ازدواج کنی

532
00:30:22,297 --> 00:30:25,136
...مهم ترین بخش ازدواج

533
00:30:25,567 --> 00:30:28,276
...چیزیه که زوج‌های طلاق گرفته بهش میگن

534
00:30:28,277 --> 00:30:30,406
نداشتن تفاهم

535
00:30:32,377 --> 00:30:33,847
اون برام خیلی مهمه

536
00:30:43,057 --> 00:30:44,057
...می‌تونم

537
00:30:46,196 --> 00:30:47,357
امتحانش کنم؟

538
00:30:55,896 --> 00:30:57,267
راستش رو بگم

539
00:30:59,406 --> 00:31:00,676
تو سلیقه‌ی من نیستی

540
00:31:02,136 --> 00:31:04,077
چی؟-
اغوام کن-

541
00:31:05,446 --> 00:31:07,216
اگر چه مطمئن نیستم تأثیری روم بذازه

542
00:31:13,017 --> 00:31:14,156
بجنب

543
00:31:15,117 --> 00:31:16,257
انجامش بده

544
00:31:20,297 --> 00:31:22,966
آره. همینه

545
00:31:23,567 --> 00:31:24,767
از خودت دفاع کن

546
00:31:25,496 --> 00:31:27,936
کاری کن طرف مقابل بخواد به حرفات گوش بده

547
00:31:31,706 --> 00:31:33,577
مادربزرگت می‌خواد ازدواج کنی

548
00:31:35,777 --> 00:31:37,307
یا باید برگردی خونه

549
00:31:37,646 --> 00:31:39,676
یا باید ازدواج کنی

550
00:31:40,547 --> 00:31:41,817
و خانواده تشکیل بدی

551
00:31:42,817 --> 00:31:45,117
اگه بری خونه گروه ته‌جا رو به ارث میبری

552
00:31:45,446 --> 00:31:48,386
اگه ازدواج کنی تو شرکتت سرمایه گذاری می‌کنه

553
00:31:48,656 --> 00:31:50,756
اینطوری می‌تونی ثبتش کنی

554
00:31:50,757 --> 00:31:51,857
از کجا می‌دونی؟

555
00:31:52,226 --> 00:31:53,526
انقدر زود تحت تأثیر قرار نگیر

556
00:31:53,527 --> 00:31:55,857
می‌تونم راجع به رقیب‌هات هم بهت بگم

557
00:31:57,567 --> 00:31:58,627
...اول

558
00:31:59,097 --> 00:32:02,396
شرکت هایی که بی‌خیال شدن نمی‌تونن موفق بشن

559
00:32:03,166 --> 00:32:04,935
،نرخ بهره آمریکا در حال افزایشه

560
00:32:04,936 --> 00:32:06,706
بنابراین صندوق های سرمایه گذاری خصوصی
 اونجا سرمایه گذاری می‌کنن

561
00:32:08,976 --> 00:32:10,107
یو سه هیوک بود؟

562
00:32:10,507 --> 00:32:13,116
…اون تنها کسی بود که می‌دونستی میتونه بهت

563
00:32:13,117 --> 00:32:14,277
اطلاعات داخلی بده

564
00:32:16,686 --> 00:32:18,117
...اینطور اطلاعات داخلی رو

565
00:32:18,847 --> 00:32:20,817
فکر نکنم با سه هیوک در میون بذاری

566
00:32:21,857 --> 00:32:23,286
اونقدرام دیگه بهش اعتماد نداری

567
00:32:23,287 --> 00:32:24,357
درسته

568
00:32:25,587 --> 00:32:26,696
پس چرا من؟

569
00:32:27,956 --> 00:32:30,367
چرا من رو انتخاب کردی؟

570
00:32:58,386 --> 00:33:01,027
…بخاطر اینکه بنظر میاد چشم

571
00:33:01,297 --> 00:33:02,726
تشخیص دادن ارزش من رو داری

572
00:33:04,926 --> 00:33:07,666
همچنین، قیافه‌ات بدک نیست

573
00:33:10,966 --> 00:33:12,736
چیه؟ خجالت می‌کشی؟

574
00:33:14,936 --> 00:33:15,936
نه

575
00:33:17,277 --> 00:33:18,607
ممنون بابت تعریف‌ات

576
00:33:20,716 --> 00:33:23,317
خب؟ تمام چیزی که برای گفتن داشتی همین بود؟

577
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
اذیتت نمی‌کنم

578
00:33:28,057 --> 00:33:29,656
وقتی ازدواج کنیم به کارت کاری ندارم

579
00:33:30,057 --> 00:33:31,257
کارهامون رو هم از هم جدا نگه می‌داریم

580
00:33:32,257 --> 00:33:34,827
وقتی وقتش برسه، می‌ذارم طلاقم بدی

581
00:33:36,267 --> 00:33:37,267
چطوره؟

582
00:33:37,767 --> 00:33:39,867
منو به عنوان پارتنر کاریت انتخاب می‌کنی؟

583
00:33:41,666 --> 00:33:43,706
من دوست دارم تو رو
برای کار در تیم فروش مون استخدام کنم

584
00:33:44,936 --> 00:33:46,436
طرح ات بهتر از اکثر پیشنهاداته

585
00:33:47,007 --> 00:33:48,337
پس؟ نتیجه چیه؟

586
00:33:50,347 --> 00:33:51,807
کم کم دارم درباره‌اش کنجکاو میشم

587
00:33:53,946 --> 00:33:56,645
هان جی یو، خیلی جالبی

588
00:33:56,646 --> 00:33:58,047
تازه از این بعد خیلی جالب‌ترم میشه

589
00:34:10,596 --> 00:34:11,797
می‌خوای چیکار کنی؟

590
00:34:12,467 --> 00:34:13,467
چی؟

591
00:34:14,766 --> 00:34:17,107
یی‌ جو رو میگم، چیکار می‌خوای بکنی؟

592
00:34:18,567 --> 00:34:19,837
ازش می‌خوای برگرده، درسته؟

593
00:34:20,137 --> 00:34:21,777
به اینکه چجوری انجامش میدی، فکر کردی؟

594
00:34:22,777 --> 00:34:25,607
…باید به داستان از دید اون گوش بدم

595
00:34:25,806 --> 00:34:26,876
تا ببینم چی شده

596
00:34:26,877 --> 00:34:28,377
چطوری می‌تونی انقدر برات بی اهمیت باشه؟

597
00:34:29,846 --> 00:34:32,956
تو دنیای یی جو بودی

598
00:34:33,857 --> 00:34:36,456
چیکار کردی؟
چطوری یه نفر می‌تونه یه شبه انقدر عوض بشه؟

599
00:34:37,857 --> 00:34:39,027
…اون به نظر می‌رسه که

600
00:34:39,927 --> 00:34:41,657
می‌خواد هممون رو بدبخت کنه

601
00:34:43,627 --> 00:34:45,567
یورا-
بهم دست نزن-

602
00:34:47,096 --> 00:34:48,596
نمی‌خوام ببینمت

603
00:35:01,217 --> 00:35:02,217
یورا

604
00:35:19,596 --> 00:35:22,596
مست بنظر می‌رسی، چرا دست از نوشیدن برنمی‌داری؟

605
00:35:24,306 --> 00:35:25,337
مست؟

606
00:35:26,737 --> 00:35:27,777
کی؟

607
00:35:29,947 --> 00:35:31,206
تو؟

608
00:35:35,047 --> 00:35:36,047
،اگه مستی

609
00:35:37,587 --> 00:35:38,987
چرا اول نمیری توی تخت؟

610
00:35:46,996 --> 00:35:48,096
خدایا

611
00:36:02,576 --> 00:36:04,547
وایسا، اون مال منه

612
00:36:08,447 --> 00:36:09,516
من نمی‌دزدمش

613
00:36:22,726 --> 00:36:24,467
یالا موهام رو ببند

614
00:36:27,697 --> 00:36:29,067
خیلی زیادی لاغری

615
00:36:30,607 --> 00:36:31,607
چی؟

616
00:36:34,706 --> 00:36:36,806
اگه می‌خوای باهام ازدواج کنی، بهتره وزن اضافه کنی

617
00:36:37,476 --> 00:36:40,076
من نمی‌خوام زنم قبل من بمیره

618
00:36:45,916 --> 00:36:47,157
…ولی

619
00:36:49,956 --> 00:36:51,857
من همین حالاشم یک بار مردم

620
00:36:55,297 --> 00:36:56,666
…تا حالا دیدی زندگیت

621
00:36:57,766 --> 00:36:58,996
از جلوی چشات رد شه؟

622
00:37:04,137 --> 00:37:06,007
من زنده‌ام، پس چطوری می‌خوای تجربه‌اش کرده باشم؟

623
00:37:08,407 --> 00:37:09,677
آخه، من کردم

624
00:37:13,246 --> 00:37:15,646
…تمام اون سال هایی که زندگی کردم

625
00:37:17,016 --> 00:37:20,686
مثل یک آلبوم رد شدن

626
00:37:23,116 --> 00:37:24,686
ولی می‌دونی چی شوکه کننده‌ست؟

627
00:37:25,786 --> 00:37:27,697
نمی‌تونستم هیچی پیدا کنن

628
00:37:29,127 --> 00:37:30,197
چی رو نمی‌تونستی پیدا کنی؟

629
00:37:30,567 --> 00:37:32,697
یه لحظه‌ای که بخوام نگه‌اش دارم

630
00:37:34,837 --> 00:37:36,036
چطور ممکنه؟

631
00:37:36,936 --> 00:37:39,907
این یعنی هیچوقت خوشحال نبودم، حتی برای یک لحظه

632
00:37:43,007 --> 00:37:44,177
…من

633
00:37:46,206 --> 00:37:47,947
انقدر بی معنی زندگی کردم

634
00:37:49,516 --> 00:37:51,346
چرا انقدر احمقانه زندگی کردم؟

635
00:37:55,257 --> 00:37:57,726
تو مستی، بیا بس کنیم

636
00:38:00,527 --> 00:38:01,697
می‌خوام عوضش کنم

637
00:38:05,697 --> 00:38:07,036
این دفعه فرق دارم

638
00:38:10,137 --> 00:38:11,306
باید فرق داشته باشه

639
00:38:16,007 --> 00:38:17,177
…من می‌تونم

640
00:38:18,607 --> 00:38:19,846
،انجامش بدم

641
00:38:22,116 --> 00:38:23,116
مگه نه؟

642
00:39:49,797 --> 00:39:50,837
ما باهم خوابیدیم؟

643
00:39:52,567 --> 00:39:53,777
جداً؟

644
00:40:13,357 --> 00:40:15,297
اون وقتی خوابه قیافه‌اش خیلی بد نیست

645
00:40:43,186 --> 00:40:45,556
<font color="#FFD700">(مادر، هان یورا، سه هیوک)

646
00:41:07,277 --> 00:41:09,547
یکم صبحانه بخور، بعداً بهت زنگ می‌زنم

647
00:41:30,191 --> 00:41:31,221
یی جو

648
00:41:31,651 --> 00:41:32,750
هان یی جو

649
00:41:33,991 --> 00:41:35,221
از کجا داری میای؟

650
00:41:36,091 --> 00:41:37,531
…تو و سو دو گوک واقعاً

651
00:41:39,031 --> 00:41:40,060
نه، مگه نه؟

652
00:41:51,910 --> 00:41:53,140
دیوونه شدی؟

653
00:41:53,781 --> 00:41:56,080
چطور جرأت میکنی به مردی که
 با یورا رفته سر قرار دست بزنی؟

654
00:41:57,910 --> 00:41:58,950
…و برات مشکلی نیست که

655
00:41:59,711 --> 00:42:01,381
بچه‌ات رو اینطوری بزنی؟

656
00:42:01,620 --> 00:42:02,979
چی؟-
!بسه-

657
00:42:02,980 --> 00:42:04,491
این خجالت آوره

658
00:42:04,991 --> 00:42:07,620
چطوری دوتا خواهر می‌تونن سر یخ مرد مجرد دعوا کنن؟

659
00:42:07,961 --> 00:42:11,060
یی جو تو باید با سه هیوک مثل برنامه ازدواج کنی

660
00:42:12,160 --> 00:42:14,099
میخواین با یکی بدون عشق ازدواج کنم؟

661
00:42:14,100 --> 00:42:15,901
تو کسی‌ای که التماس می‌کرد تا باهاش ازدواج کنه

662
00:42:16,230 --> 00:42:17,570
تو دیوونه‌ی سه هیوک بودی

663
00:42:17,571 --> 00:42:19,330
من درباره خودم حرف نمی‌زنم

664
00:42:20,370 --> 00:42:22,140
منظورم مردیه که دوسم نداره

665
00:42:26,441 --> 00:42:28,510
خودت باید بهشون بگی، یا خودم بگم؟

666
00:42:28,511 --> 00:42:30,579
یی جو، لطفاً-
سه هیوک یکی دیگه رو دوست داره-

667
00:42:30,580 --> 00:42:31,611
چی؟

668
00:42:33,080 --> 00:42:35,980
یکی دیگه رو دوست داره، نه منو

669
00:42:38,091 --> 00:42:39,120
…کسی که اون دوست داره

670
00:42:39,620 --> 00:42:41,861
چته یی جو؟

671
00:42:42,160 --> 00:42:43,790
منظورت چیه که سه هیوک از من خوشش میاد؟

672
00:42:44,131 --> 00:42:45,761
این شوخیه-
چی؟-

673
00:42:45,830 --> 00:42:49,031
…من رفتم مغازه لباس عروس، که بهت کمک کنم انتخاب کنی

674
00:42:49,361 --> 00:42:50,971
و حرفای یکی از کارکن‌ها رو شنیدم

675
00:42:53,000 --> 00:42:54,369
شوخی نمی‌کنم

676
00:42:54,370 --> 00:42:56,199
،عروس با لباس رفت بیرون

677
00:42:56,200 --> 00:42:57,471
و گفت عروسی مشکل داره

678
00:42:57,741 --> 00:42:59,971
اون گفت داماد یکی دیگه رو دوست داره

679
00:43:01,111 --> 00:43:02,180
دیوونه‌کننده نیست؟

680
00:43:03,211 --> 00:43:05,381
…من شنیدم تو ناراحت شدی و دویدی بیرون

681
00:43:06,980 --> 00:43:08,749
…و می‌گفتی اون حتماً یکی دیگه رو دوست داره

682
00:43:08,750 --> 00:43:10,620
چون اون به اندازه‌ی کافی به لباس عروست توجه نکرده

683
00:43:11,290 --> 00:43:12,551
این انقدر ناراحتت کرده؟

684
00:43:14,091 --> 00:43:17,461
ولی دلیلی نداره که باهام اینجوری کنه

685
00:43:19,390 --> 00:43:20,761
…منظورت اینه

686
00:43:21,000 --> 00:43:23,930
یی جو این شلوغ بازی رو درآورده
 چون سه هیوک ناامیدش کرده؟

687
00:43:26,100 --> 00:43:27,270
همش تقصیر منه

688
00:43:27,640 --> 00:43:29,870
باید توجه بیشتری به یی جو می‌کردم

689
00:43:31,341 --> 00:43:33,140
این داره میره روی مخم

690
00:43:35,140 --> 00:43:36,580
داری سریالی چیزی ظبط می‌کنی؟

691
00:43:37,711 --> 00:43:39,450
فقط بیخیال شو

692
00:43:39,680 --> 00:43:41,320
من با سو دو گوک خوابیدم

693
00:43:41,321 --> 00:43:43,180
نمی‌دونی این یعنی چی؟

694
00:43:46,921 --> 00:43:47,991
…مامان

695
00:43:48,921 --> 00:43:49,921
یورا

696
00:43:56,971 --> 00:43:58,131
توی اتاقش حبسش کن

697
00:43:58,401 --> 00:44:00,700
تا وقتی واقعاً پشیمون نشده، نذار بیاد بیرون

698
00:44:08,011 --> 00:44:09,011
!ولم کن

699
00:44:09,580 --> 00:44:10,651
!گفتم ولم کن

700
00:44:52,491 --> 00:44:54,160
چجوری متوجه افتادن خواهر کوچیکت نشدی؟

701
00:44:55,520 --> 00:44:56,790
توی اتاقت روی خودت کار کن

702
00:45:01,500 --> 00:45:03,230
!مامان، ببخشید

703
00:45:03,730 --> 00:45:06,370
مطمئن میشم حواسم به یورا باشه تا نیفته

704
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
لطفاً؟

705
00:45:08,671 --> 00:45:11,671
!مامان

706
00:46:10,571 --> 00:46:11,830
…من زندانی بودم

707
00:46:14,870 --> 00:46:16,301
و اینجا زندان بود

708
00:46:32,790 --> 00:46:34,390
ولی الان دیگه نمی‌ذارم اونطوری از روم رد بشن

709
00:46:45,430 --> 00:46:46,630
<font color="#FFD700">(سو دو گوک)

710
00:46:46,631 --> 00:46:47,699
<font color="#FFD700">(پروفایل)

711
00:46:47,700 --> 00:46:49,941
<font color="#FFD700">(همه، اخبار، ویو، تصویر)

712
00:46:50,301 --> 00:46:51,409
<font color="#FFD700">(گروه ته‌جا)

713
00:46:51,410 --> 00:46:52,470
<font color="#FFD700">("گروه ته‌جا انتخاب شده به عنوان سازمان تجارت منصفانه")

714
00:46:52,471 --> 00:46:54,180
<font color="#FFD700">(گروه ته‌جا)

715
00:47:00,281 --> 00:47:02,750
ازت می‌خوام برام
 عکس های سو دو گوک و من رو پخش کنی

716
00:47:03,281 --> 00:47:05,691
درباره‌ی اینکه که چطور شرکت‌های شاخه‌دار
  مجبور به ازدواج های تعیین شده می‌کنن انتقاد کنی

717
00:47:06,921 --> 00:47:08,659
…اشاره کن که پسر دوم گروه ته‌جا

718
00:47:08,660 --> 00:47:10,019
…و دختر بزرگ گروه مالی هانول

719
00:47:10,020 --> 00:47:12,230
در هتل ها رفت و آمد می‌کنن

720
00:47:13,330 --> 00:47:16,430
اون وقت والدین‌مون دیگه نمی‌تونن ما رو انکار کنن

721
00:47:34,421 --> 00:47:38,889
<font color="#FFD700">(آن سو جین)

722
00:47:38,890 --> 00:47:39,890
بله؟

723
00:47:42,020 --> 00:47:43,619
معلومه، عکس گرفتم

724
00:47:43,620 --> 00:47:45,160
هر چی باشه، اونا خیلی خوبن

725
00:47:45,930 --> 00:47:47,631
<font color="#FFD700">("سو دو گوک از گروه ته‌جا به بنیاد هانول می‌پیوندد")

726
00:47:48,230 --> 00:47:49,360
<font color="#FFD700">(…سو دو گوک‌ نوه گروه ته‌جا)

727
00:47:49,361 --> 00:47:50,829
چطوری هیچ مقاله‌ای درباره‌اش نیست؟

728
00:47:50,830 --> 00:47:52,369
اونا از طرف سو دو گوک مسدود شده بودن

729
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
چی؟-
حتماً ادیتور هامون گزارشش دادن-

730
00:47:55,071 --> 00:47:57,040
گروه ته‌جا یکی از بزرگ ترین تبلیغ‌ کننده هامونن

731
00:47:58,741 --> 00:48:00,071
اونا قطعاً قدرت دارن

732
00:48:01,511 --> 00:48:03,280
امیدوارم سر کار باعث تو دردسر افتادن‌ات نشده باشه

733
00:48:03,281 --> 00:48:05,080
نگران من نباش

734
00:48:06,180 --> 00:48:07,849
تو چی؟ تو واقعاً اون رو دزدیدی؟

735
00:48:07,850 --> 00:48:08,850
چی؟

736
00:48:08,851 --> 00:48:10,651
تو واقعاً با سو دو گوک خوابیدی؟

737
00:48:14,620 --> 00:48:16,221
ما یه شیشه شراب خوردیم

738
00:48:17,991 --> 00:48:19,361
هیچ چیز از بعدش رو یادم نمیاد

739
00:48:20,191 --> 00:48:21,699
حالا اونقدرم الکل نخوردی

740
00:48:21,700 --> 00:48:23,531
باید یه چیزی رو به یاد بیاری حداقل

741
00:48:24,071 --> 00:48:25,370
سعی کن به یادش بیاری

742
00:48:25,600 --> 00:48:27,099
…همه‌ی انرژیت رو بریز توی سرت

743
00:48:27,100 --> 00:48:29,000
و تمام انرژی کائنات رو دریافت کن

744
00:48:31,040 --> 00:48:32,071
الو؟

745
00:48:33,140 --> 00:48:34,211
هی؟ هان یی جو؟

746
00:48:34,611 --> 00:48:35,740
یی جو؟ الو؟

747
00:48:35,741 --> 00:48:36,810
<font color="#FFD700">(آن سوجین)

748
00:48:39,611 --> 00:48:41,551
پسش بده-
می‌دونین که نمی‌تونم-

749
00:48:42,020 --> 00:48:43,381
بهتره بیخیالش بشین

750
00:48:44,091 --> 00:48:45,290
اگه نخوام چی؟

751
00:48:46,890 --> 00:48:47,921
...دیدی که باعث شدم همه‌ی آدمای این خونه

752
00:48:48,120 --> 00:48:50,321
ناراحت باشن

753
00:48:51,091 --> 00:48:52,230
خیلی حس خوبی داشت

754
00:48:52,560 --> 00:48:53,790
این بهتون نمیاد خانوم

755
00:48:54,401 --> 00:48:56,361
لازم نکرده تو بگی باید چطوری باشم

756
00:48:57,330 --> 00:49:00,571
هر وقت که بخوام هر جوری که بخوام تغییر می‌کنم

757
00:49:07,841 --> 00:49:10,011
اونا برای منه، نه؟ قرصای منه

758
00:49:46,011 --> 00:49:47,750
باید یه چیزایی یادت بیاد

759
00:49:48,051 --> 00:49:49,520
سعی کن به یاد بیاری

760
00:49:58,930 --> 00:49:59,930
رئیس؟

761
00:50:00,390 --> 00:50:02,829
منتظر تماس کسی هستین؟

762
00:50:02,830 --> 00:50:03,901
چی؟

763
00:50:04,730 --> 00:50:06,329
آخه کل امروز به صفحه گوشیتون زل زده بودین

764
00:50:06,330 --> 00:50:08,100
الانم که تو رویاهاتون سیر می‌کنین

765
00:50:11,171 --> 00:50:13,671
منشی بیون، بذار یه سوال ازت بپرسم

766
00:50:13,941 --> 00:50:15,040
بله جناب رئیس

767
00:50:15,281 --> 00:50:17,409
...زنی که دیروز التماست می‌کرده باهاش ازدواج کنی

768
00:50:17,410 --> 00:50:20,480
کل امروز هیچ خبری ازش نبوده

769
00:50:21,651 --> 00:50:22,750
این چه معنی می‌ده؟

770
00:50:24,421 --> 00:50:26,421
شاید می‌خواد بگه سخت بدست میاد؟

771
00:50:26,691 --> 00:50:27,921
آخه گوشیش خاموشه

772
00:50:29,160 --> 00:50:31,131
پس خیلی واضح داره ردتون می‌کنه

773
00:50:37,471 --> 00:50:39,269
معذرت می‌خوام-
برای چی معذرت بخوای-

774
00:50:39,270 --> 00:50:41,841
آخه سر کار همه‌ش با شمائم

775
00:50:42,401 --> 00:50:44,070
تو خونه هم همش با دونا

776
00:50:44,071 --> 00:50:46,171
به زور می‌تونم یه نفس راحت بکشم-
...الان داری جلوی من-

777
00:50:46,410 --> 00:50:48,309
غیبت خواهر کوچیکه‌م رو می‌کنی؟

778
00:50:48,310 --> 00:50:49,511
معذرت می‌خوام

779
00:50:54,350 --> 00:50:55,881
جداً معذرت می‌خوام

780
00:50:56,321 --> 00:50:57,850
بیخیال، بسه دیگه

781
00:50:58,750 --> 00:50:59,850
نه بخاطر اون

782
00:51:00,651 --> 00:51:03,060
بخاطر یه چیز دیگه باید معذرت بخوام

783
00:51:05,430 --> 00:51:06,830
تو نکنه داری ازدواج می‌کنی؟

784
00:51:11,270 --> 00:51:12,700
آره، دارم ازدواج می‌کنم

785
00:51:14,100 --> 00:51:15,801
بدون اطلاع والدینت می‌خواستی چه غلطی بکنی؟

786
00:51:16,341 --> 00:51:17,610
می‌خواستم خیلی زود بهتون بگم

787
00:51:17,611 --> 00:51:19,571
کی؟ بعد اینکه تو راهرو تالار با هم قدم زدین؟

788
00:51:19,941 --> 00:51:21,810
نه، بعد مشخص کردن روز عروسی

789
00:51:22,741 --> 00:51:25,111
...نه نه

790
00:51:27,651 --> 00:51:28,680
...یا

791
00:51:29,281 --> 00:51:30,350
امروز؟

792
00:51:30,921 --> 00:51:32,991
!پسره‌ی عوضی! حسابت رو می‌رسم

793
00:51:35,560 --> 00:51:36,560
آی

794
00:51:36,560 --> 00:51:37,560
عزیزم

795
00:51:37,561 --> 00:51:39,660
چرا دهنم رو با دست کثیفت گرفتی؟

796
00:51:40,160 --> 00:51:42,730
چقدر خوب داری به بچه‌هات ادب یاد می‌دی

797
00:51:45,430 --> 00:51:48,000
منشی بیون، بهشون بگو لقب من چیه

798
00:51:48,600 --> 00:51:49,600
باشه

799
00:51:49,601 --> 00:51:51,441
چی؟ اینجا؟

800
00:51:56,040 --> 00:51:58,151
"بهش می‌گن "بی‌بخار

801
00:52:02,180 --> 00:52:03,479
بی‌بخار" دیگه چیه؟"

802
00:52:03,480 --> 00:52:05,220
چی؟ داره چی می‌گه؟

803
00:52:05,221 --> 00:52:09,390
بهش "خواجه" هم می‌گن

804
00:52:09,890 --> 00:52:10,890
خواجه"؟"

805
00:52:11,390 --> 00:52:14,060
!نمی‌تونم چیزی که می‌شنوم رو باور کنم

806
00:52:14,261 --> 00:52:17,730
دقیقاّ، من چنین چیزی رو باید تحمل کنم

807
00:52:18,370 --> 00:52:21,840
بخاطر همین باید به همه ثابت کنم اینجوری نیست

808
00:52:21,841 --> 00:52:23,800
اگه می‌خوای اون لقب رو روت نذارن
با یه نفر دیگه قرار بذار

809
00:52:23,801 --> 00:52:26,369
نمی‌خوام، باید اون باشه

810
00:52:26,370 --> 00:52:27,610
چرا؟

811
00:52:27,611 --> 00:52:28,840
دلیلش چیه؟

812
00:52:28,841 --> 00:52:30,741
خوشگله، ازش خوشم اومده

813
00:52:32,850 --> 00:52:34,721
هی! آره تو

814
00:52:35,881 --> 00:52:37,119
کار پاره وقت می‌خوای؟

815
00:52:37,120 --> 00:52:38,350
برای یه زنگ ده دلار می‌دم

816
00:52:44,531 --> 00:52:46,060
...مطمئنی بخاطر یه دلیل بد

817
00:52:46,691 --> 00:52:48,100
ازش خوشت نمیاد؟

818
00:52:49,031 --> 00:52:50,300
منظورت چیه؟

819
00:52:50,301 --> 00:52:51,600
...اون دختر

820
00:52:51,830 --> 00:52:53,600
دختر گروه هانوله که پولشون از پارو بالا می‌ره

821
00:52:54,031 --> 00:52:57,910
شنیدم شرکتت پارسال یه کسری بودجه رو پشت سر گذاشته

822
00:52:59,211 --> 00:53:01,341
اگه داره بهت سخت می‌گذره

823
00:53:02,080 --> 00:53:03,340
هر وقت که بخوای می‌تونی کارت رو ول کنی و بیای زیر دست من

824
00:53:03,341 --> 00:53:05,180
آیگو، مادربزرگ عزیز من

825
00:53:05,680 --> 00:53:07,110
تو بلدی چطور یه شرکت بزرگ رو بگردونی

826
00:53:07,111 --> 00:53:08,119
...ولی اصلا نمی‌دونی

827
00:53:08,120 --> 00:53:09,220
استارت آپ چطوریه-
چی بلغور می‌کنی؟-

828
00:53:09,221 --> 00:53:11,789
بجای اینکه روی کسری‌ها تمرکز کنی

829
00:53:11,790 --> 00:53:14,091
گسترش شرکته که مهمه

830
00:53:14,151 --> 00:53:16,659
ما سال قبل رکورد فروش بالایی داشتیم

831
00:53:16,660 --> 00:53:19,460
...توی پلتفرم‌های داخلی از نظر ارزش سهام

832
00:53:19,461 --> 00:53:21,100
بالاترین رتبه رو داریم-
بالاترین؟-

833
00:53:22,660 --> 00:53:23,830
می‌دونستم

834
00:53:24,160 --> 00:53:26,130
اگه از نسل من باشی

835
00:53:26,131 --> 00:53:27,870
باید هرجایی که باشی بالاترین رتبه رو بیاری

836
00:53:28,241 --> 00:53:29,741
موافق نیستی، یونگ کیون؟

837
00:53:31,711 --> 00:53:32,711
...خب

838
00:53:33,741 --> 00:53:35,111
البته مامان

839
00:53:35,841 --> 00:53:38,550
پس تو چه مرگته؟

840
00:53:38,551 --> 00:53:40,511
ها؟-
مثلاً تو پسر منی-

841
00:53:40,711 --> 00:53:42,320
...بعد چطوری همه‌ی ژن‌های خوبم از تو رد شدن

842
00:53:42,321 --> 00:53:44,491
و دقیقا رسیدن به اون؟

843
00:53:44,921 --> 00:53:48,320
مامان چطوری می‌تونی باهام انقدر بی‌رحم باشی؟

844
00:53:48,321 --> 00:53:49,461
جواب بده دیگه

845
00:53:49,660 --> 00:53:50,991
!آیگوووو بسه دیگه

846
00:53:51,261 --> 00:53:53,330
برگردین سر اصل مطلب

847
00:53:53,730 --> 00:53:54,761
مادر

848
00:53:54,930 --> 00:53:59,000
داشتم با پسرم صحبت جدی می‌کردم

849
00:53:59,171 --> 00:54:01,870
منم با پسرم صحبت جدی دارم

850
00:54:07,910 --> 00:54:09,479
سو دو گوک صحبت می‌کنه

851
00:54:09,480 --> 00:54:10,611
منم، هان یی جو

852
00:54:11,850 --> 00:54:13,250
چرا گوشیت خاموشه؟

853
00:54:13,551 --> 00:54:14,950
این شماره مال کیه؟

854
00:54:22,461 --> 00:54:23,461
...می‌دونی

855
00:54:24,560 --> 00:54:26,290
چقدر منتظر تماست بودم؟

856
00:54:26,930 --> 00:54:28,100
قضیه‌اش مفصله

857
00:54:28,560 --> 00:54:29,930
هی

858
00:54:30,301 --> 00:54:32,030
امیدوارم بتونیم برای صحبت کردن همو ببینیم

859
00:54:32,031 --> 00:54:33,200
کجا بیام؟

860
00:54:33,500 --> 00:54:34,540
بیام جایی که هستی؟

861
00:54:35,600 --> 00:54:37,471
فکر می‌کنم خیلی زوده برای روبرو شدن

862
00:54:38,111 --> 00:54:39,270
من الان گرفتارم

863
00:54:42,281 --> 00:54:43,441
،اگه همین الان بیای

864
00:54:43,941 --> 00:54:45,449
من یه پروپوزال مناسب بهت میدم

865
00:54:45,450 --> 00:54:47,280
من همینطور می‌تونم اطلاعات سهام
در مورد اون صنعت رو بهت بدم

866
00:54:47,281 --> 00:54:49,421
...پس-
موقع درخواست کردن، مؤدبانه بپرس-

867
00:54:49,921 --> 00:54:51,790
من دو سال از تو بزرگترم

868
00:54:52,250 --> 00:54:53,250
چی؟

869
00:54:53,251 --> 00:54:54,491
،مثلا

870
00:54:54,790 --> 00:54:57,361
"منو نجات بده، شاهزاده جذاب"

871
00:54:58,660 --> 00:55:00,631
بالا خونه رو داده اجاره

872
00:55:02,560 --> 00:55:04,369
اگه نمیشه پس فردا بیام چطوره؟

873
00:55:04,370 --> 00:55:05,600
باشه، قبوله

874
00:55:08,301 --> 00:55:10,840
،نج... نجاتم بده

875
00:55:10,841 --> 00:55:13,539
آقای شونه پهن

876
00:55:13,540 --> 00:55:15,580
آقای شونه چی؟ الو؟

877
00:55:15,980 --> 00:55:18,410
با کی اینطوری حرف می‌زنی؟

878
00:55:20,781 --> 00:55:23,079
ببخشید، اما من باید سریع برم

879
00:55:23,080 --> 00:55:24,821
تازه اومدی اینجا

880
00:55:25,921 --> 00:55:28,921
وقتی چند سالیه که منو ندیدی کجا میری؟

881
00:55:32,131 --> 00:55:33,131
مادر بزرگ

882
00:55:33,830 --> 00:55:37,200
زنی که یحتمل قراره باهاش ازدواج کنم تو خطره

883
00:55:38,100 --> 00:55:39,571
من باید یکاری کنم

884
00:55:39,930 --> 00:55:40,930
خدافظ

885
00:55:41,171 --> 00:55:42,401
اونو به فرزندی گرفتن

886
00:55:48,040 --> 00:55:50,640
اون برای قرار از پیش تعیین شده
چه فرقی با خواهرش داره؟

887
00:55:50,810 --> 00:55:54,080
تحصیلاتش؟  زیبایی؟ وضعیت خانواده‌اش؟

888
00:55:54,450 --> 00:55:56,120
فکر کنم هیچ کدوم از اون موارد نباشه

889
00:55:56,421 --> 00:55:58,020
با این وجود هنوز باهاش ​​ازدواج می‌کنی؟

890
00:56:01,790 --> 00:56:03,620
چون راجع بهش کنجکاوم

891
00:56:04,890 --> 00:56:06,160
برای اولین بار تو زندگیم

892
00:56:10,031 --> 00:56:11,270
شاهزاده جذا... دو گوک

893
00:56:11,600 --> 00:56:12,631
عزیزم

894
00:56:13,230 --> 00:56:16,840
دو گوک جدی به نظر میاد

895
00:56:16,841 --> 00:56:19,869
درسته؟ چشماش خیره شده

896
00:56:19,870 --> 00:56:22,080
من بهتون چی گفتم؟

897
00:56:43,930 --> 00:56:45,370
ممنون از کمکت

898
00:56:45,500 --> 00:56:47,700
شارژش تقریباً تموم شده
سریع برین خونه و اون رو شارژ کنین

899
00:56:51,770 --> 00:56:53,841
حالا دیگه همه کار هم بلدی

900
00:56:57,611 --> 00:56:59,281
نمی‌تونی حداقل در بزنی، مادر؟

901
00:56:59,410 --> 00:57:01,051
به دو گوک زنگ زدی؟

902
00:57:01,980 --> 00:57:05,290
چرا؟ از اون بخوای که تو رو نجات بده؟

903
00:57:07,651 --> 00:57:10,691
به نظر میاد فکر می‌کنی چون
 یه شب باهم گذروندین باهم یه نسبتی پیدا کردین

904
00:57:11,531 --> 00:57:13,991
فکر می‌کنی چه معنی‌ای برای اون داری؟

905
00:57:14,761 --> 00:57:16,300
.‌‌..با تو خوش گذشت

906
00:57:16,301 --> 00:57:17,870
چون خودت رو بهش انداختی

907
00:57:18,330 --> 00:57:19,631
چی؟-
...مثل اینکه-

908
00:57:19,971 --> 00:57:22,470
...سو دو گوک وقتش رو با کسی تلف می‌کنه

909
00:57:22,471 --> 00:57:23,941
که مدت می‌دونه اصلا کجاست

910
00:57:26,870 --> 00:57:28,680
اون اصلا تو رو دوست داره؟

911
00:57:29,810 --> 00:57:31,750
این همون چیزی می‌خوای؟

912
00:57:32,850 --> 00:57:34,980
هنوز بیدار نشدی؟

913
00:57:36,151 --> 00:57:37,949
...کدوم مردی، زنی رو دوست داره

914
00:57:37,950 --> 00:57:40,890
که حتی مادرش ولش کرده؟

915
00:57:42,261 --> 00:57:44,491
سه هیوک همچنان تو رو داره

916
00:57:45,261 --> 00:57:47,289
...فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی

917
00:57:47,290 --> 00:57:49,160
اونم وقتی که باید تعظیم کنی و ازش تشکر کنی؟

918
00:57:51,131 --> 00:57:54,571
یی جو، به روزهایی که تو یتیم خونه بودی فکر کن

919
00:57:55,341 --> 00:57:58,410
برای اینکه به فرزندی بگیرنت
هر کاری می‌کردی که خوب به نظر بیای

920
00:57:59,671 --> 00:58:03,040
و اینجوری اومدی به خانواده ما

921
00:58:04,810 --> 00:58:05,881
...من

922
00:58:07,850 --> 00:58:09,450
...من-
چیزی نگو-

923
00:58:09,821 --> 00:58:12,289
...فردا پدر و مادر آقای یو رو می‌بینم

924
00:58:12,290 --> 00:58:14,221
تا عروسی رو سر و سامون بدیم

925
00:58:15,191 --> 00:58:16,721
...باید-
خانم هان-

926
00:58:24,830 --> 00:58:26,370
همین الان بیا بیرون

927
00:58:44,630 --> 00:58:47,670
تو نوه کوچیکتر رئیس گروه ته‌جا هستی؟

928
00:58:48,770 --> 00:58:50,099
بابت اینکه دیر خودم رو معرفی کردم عذر می‌خوام

929
00:58:50,770 --> 00:58:51,908
من سو دو گوک هستم

930
00:58:51,909 --> 00:58:53,869
این خیلی یدفعه‌ای شد

931
00:58:55,009 --> 00:58:57,309
آقای سو چی شما رو کشونده اینجا؟

932
00:58:57,980 --> 00:59:00,650
لازم‌ نیست رسمی باشین، معذبم

933
00:59:03,179 --> 00:59:06,389
برای اجازه ازدواج از شما اومدم

934
00:59:07,320 --> 00:59:09,659
منظورت با یورا ست؟

935
00:59:13,460 --> 00:59:14,460
نه

936
00:59:15,829 --> 00:59:16,900
با یی جو

937
00:59:17,500 --> 00:59:18,529
چی؟

938
00:59:19,270 --> 00:59:20,469
چی داری میگی؟

939
00:59:21,570 --> 00:59:25,009
آقای سو ادبت کجا رفته؟

940
00:59:25,840 --> 00:59:28,309
با یورا می‌رفتی سرقرار اونوقت
با یی جو می‌خوای ازدواج کنی؟

941
00:59:32,779 --> 00:59:35,279
خوشحالم‌ که انقدر سطح بالا راجع به من فکر می‌کنین

942
00:59:36,880 --> 00:59:39,420
...من می‌دونم شما همسر رئیس گروه چوی‌کانگ رو

943
00:59:40,820 --> 00:59:43,489
واسطه ‌کردین، یعنی ازش خواستین که

944
00:59:44,460 --> 00:59:46,929
...یه قرار از پیش تعیین شده بین ما جور کنه

945
00:59:47,360 --> 00:59:50,428
اما من از اون دسته آدمایی نیستم که اهل اینجور قرارا باشن

946
00:59:50,429 --> 00:59:52,400
و من خیلی وقته یورا رو رد کردم

947
00:59:54,000 --> 00:59:57,099
و اون هنوزم دست از تماس با من برنمی‌داره

948
00:59:57,440 --> 00:59:59,409
کاملاً معذب شدم

949
00:59:59,469 --> 01:00:02,009
...داری میگی یورا رو

950
01:00:02,840 --> 01:00:04,309
رد کردی؟

951
01:00:05,349 --> 01:00:06,650
بله-
...و-

952
01:00:07,949 --> 01:00:09,980
می‌خوای با یی جو ازدواج‌ کنی؟

953
01:00:11,650 --> 01:00:12,719
درسته

954
01:00:13,290 --> 01:00:15,520
ما دوست داریم هر‌چه زودتر ازدواج کنیم

955
01:00:16,590 --> 01:00:19,389
پدر، نظرتون چیه؟

956
01:00:21,059 --> 01:00:22,230
...خدای من

957
01:00:27,699 --> 01:00:29,469
،اگه شما همو دوست دارین

958
01:00:29,770 --> 01:00:31,408
دلیلی ندارم ردش کنم

959
01:00:31,409 --> 01:00:32,540
عزیزم-
پدرجان-

960
01:00:33,040 --> 01:00:35,579
جلوی مهمون صداتون رو نبرین بالا

961
01:00:37,110 --> 01:00:38,610
این غیرمنطقیه

962
01:00:40,579 --> 01:00:42,949
شما دوتا کی بهم نزدیک شدین

963
01:00:45,290 --> 01:00:47,519
...با سه هیوک بهم زدی

964
01:00:47,520 --> 01:00:49,020
و میگی اون از من خوشش میومده

965
01:00:50,360 --> 01:00:51,460
...من

966
01:00:52,059 --> 01:00:55,400
خیلی نگران و مضطرب بودم
و فکر می‌کردم که کار اشتباهی کردم

967
01:00:57,500 --> 01:00:59,000
...این معنی‌اش این نیست که

968
01:00:59,570 --> 01:01:01,569
...شما دوتا قبل اینکه یی جو با سه هیوک بهم بزنه

969
01:01:01,570 --> 01:01:03,369
با هم بودین؟

970
01:01:06,440 --> 01:01:08,940
...من و یی جو دیروز اولین بار

971
01:01:12,509 --> 01:01:13,849
خصوصی با همدیگه ملاقات کردیم

972
01:01:15,449 --> 01:01:17,250
...پس شما شب رو با هم گذروندین

973
01:01:17,520 --> 01:01:19,119
و تصمیم گرفتین با هم ازدواج کنین؟

974
01:01:19,290 --> 01:01:21,250
اگه متقاعد شدین که همو ببینین

975
01:01:22,920 --> 01:01:23,989
پس اتفاق میفته

976
01:01:24,829 --> 01:01:28,360
امیدوارم واقعاً تو هم یه روز
یکی رو اینطوری دوست داشته باشی

977
01:01:32,270 --> 01:01:35,840
آقای سو، فکر‌ نمی‌کنی داری عجله میکنی؟

978
01:01:37,340 --> 01:01:39,239
یی جو یه نامزدی رو بهم زده

979
01:01:39,409 --> 01:01:41,480
اون هنوز دلش آروم نشده

980
01:01:55,719 --> 01:01:57,259
من حواسم بهش هست

981
01:01:58,290 --> 01:01:59,659
این وظیفه‌ی منه

982
01:02:10,500 --> 01:02:11,509
...خب

983
01:02:12,639 --> 01:02:15,279
من اینو به این معنی می‌دونم
که دعای شما پشت سر ماست

984
01:02:16,409 --> 01:02:17,939
چرا برای شام‌ نمی‌مونی؟

985
01:02:17,940 --> 01:02:19,079
متأسفم قربان

986
01:02:20,179 --> 01:02:21,920
دوست دارم شام رو با یی جو بیرون بخوریم

987
01:02:22,750 --> 01:02:24,349
ما یه سری صحبت داریم با هم انجام بدیم

988
01:02:24,889 --> 01:02:25,889
باشه

989
01:02:26,550 --> 01:02:28,758
حتماً باید هر‌چی وقت دارین با هم بگذرونین

990
01:02:28,759 --> 01:02:30,659
بیا دوباره همو ببینیم

991
01:02:56,150 --> 01:02:57,380
...انگاری یی جو

992
01:02:58,119 --> 01:03:00,590
دختر دوست داشتنی تریه

993
01:03:01,250 --> 01:03:03,520
...که گوشیش رو بگیرین و در رو روش ببندین

994
01:03:03,690 --> 01:03:05,360
که بیرون نیاد

995
01:03:10,699 --> 01:03:12,170
دیگه لازم نیست نگران باشین

996
01:03:13,969 --> 01:03:15,270
حالا من حواسم بهش هست

997
01:03:40,989 --> 01:03:42,800
من جلسه مهمی رو لغو کردم که بیام اینجا

998
01:03:43,199 --> 01:03:46,429
باید برام جبران کنی

999
01:03:47,099 --> 01:03:48,099
باشه

1000
01:03:49,500 --> 01:03:50,940
کی می‌تونیم شروع کنیم؟

1001
01:03:51,940 --> 01:03:54,070
در مورد سهام صحبت کنیم یا اکتساب؟

1002
01:03:56,579 --> 01:03:57,579
غذا

1003
01:04:01,250 --> 01:04:02,949
دیره، بیا اول غذا بخوریم

1004
01:04:06,820 --> 01:04:07,849
خوبه

1005
01:04:51,259 --> 01:04:52,829
پیشنهادی خودتون رو بیارین

1006
01:05:42,750 --> 01:05:43,779
چیه؟

1007
01:05:46,290 --> 01:05:47,489
نمی‌تونم بخورم

1008
01:05:49,259 --> 01:05:51,020
چیزای اینطوری نمی‌تونم بخورم

1009
01:05:51,790 --> 01:05:52,829
چیزای اینطوری؟

1010
01:05:54,559 --> 01:05:56,630
پس در حالت عادی چی می‌خوری؟

1011
01:05:59,099 --> 01:06:00,400
خرت و پرتایی که از فروشگاه‌ها میخرم می‌خورم

1012
01:06:02,199 --> 01:06:03,739
می‌دونی غذاهای بسته بندی شده

1013
01:06:16,150 --> 01:06:17,150
چیه؟

1014
01:06:20,250 --> 01:06:21,420
کجا داریم‌ میریم؟

1015
01:06:39,210 --> 01:06:40,270
برای تو گرمش گردم

1016
01:06:43,980 --> 01:06:45,040
می‌تونی خودت انجامش بدی

1017
01:06:57,960 --> 01:07:00,190
می‌دونی، چیزایی که تو در موردش کنجکاو بودی

1018
01:07:02,230 --> 01:07:05,900
جنگ اوکراین بیشتر از چیزی‌ که انتظار میره
طول میکشه

1019
01:07:06,500 --> 01:07:09,000
پس برای بدست آوردن مصالح ساختمانی
اوقات سختی خواهی داشت

1020
01:07:09,400 --> 01:07:12,070
...پس سعی کن دستتو بند کنی-
بسه، نمی‌خوام اینو بشنوم-

1021
01:07:15,940 --> 01:07:16,980
...بهم گوش کن

1022
01:07:17,980 --> 01:07:19,309
و یکم غذا بخور، حتی یه گاز

1023
01:07:19,579 --> 01:07:20,880
واقعاً خوب به نظر نمی‌رسی

1024
01:07:23,420 --> 01:07:24,449
چرا؟

1025
01:07:27,190 --> 01:07:28,349
دلت برام میسوزه؟

1026
01:07:29,690 --> 01:07:30,690
چی؟

1027
01:07:31,719 --> 01:07:32,790
تو همه چی رو دیدی

1028
01:07:33,860 --> 01:07:35,960
که چطور تو اون خونه با من رفتار می‌کنن

1029
01:07:40,000 --> 01:07:41,070
...اتاقم

1030
01:07:41,800 --> 01:07:44,639
حتی نصف اتاق یورا هم نیست
و نورگیر نداره

1031
01:07:46,009 --> 01:07:47,469
...بی رنگه

1032
01:07:48,409 --> 01:07:49,739
و حتی مبل مناسب نداره

1033
01:07:58,449 --> 01:08:00,550
یه اتاق تک‌رنگ و مینیمالیست

1034
01:08:02,259 --> 01:08:04,159
خوبه، آخرین مده

1035
01:08:11,000 --> 01:08:13,969
خودت شنیدی اون زن به اصطلاح مادر چی گفت

1036
01:08:17,500 --> 01:08:18,640
"...شب با هم‌ گذروندین"

1037
01:08:20,470 --> 01:08:21,810
"یعنی هیچی"

1038
01:08:22,510 --> 01:08:23,979
"فقط یه مدت باهات خوش گذرونده"

1039
01:08:25,449 --> 01:08:26,850
"با یه دختری که خدا میدونه از زیر‌کدوم بوته‌ای دراومده"

1040
01:08:30,050 --> 01:08:32,149
"...چه جور‌ مردی عاشق"

1041
01:08:33,350 --> 01:08:34,519
"...زنی میشه که مادرش"

1042
01:08:36,260 --> 01:08:38,119
"ولش کرده"-
بسه-

1043
01:08:38,930 --> 01:08:41,760
می‌دونی داشت مزخرف می‌گفت
اهمیت نده

1044
01:08:50,800 --> 01:08:52,540
...حتی مثلاً خانواده‌ی من که یه عمر باهاشون زندگی کردم

1045
01:08:53,210 --> 01:08:55,069
نسبت به من گارد دارن

1046
01:08:56,979 --> 01:08:58,079
...اما تو

1047
01:08:59,350 --> 01:09:00,850
طرف منو گرفتی

1048
01:09:01,510 --> 01:09:02,750
اومدی نجاتم دادی

1049
01:09:04,380 --> 01:09:05,819
و نگران منی

1050
01:09:11,319 --> 01:09:13,029
...این-
در کل، پول خوب چیزیه-

1051
01:09:14,790 --> 01:09:16,500
حالا، یه شریکی دارم که می‌تونم روش حساب کنم

1052
01:09:18,300 --> 01:09:19,399
من احساس اطمینان می‌کنم

1053
01:09:47,790 --> 01:09:48,829
هان یی جو

1054
01:09:57,970 --> 01:10:01,140
اون خانواده دیگه باهات چیکار کردن؟

1055
01:10:10,149 --> 01:10:11,220
...یه بار، یکی

1056
01:10:16,290 --> 01:10:18,189
غذای منو مسموم کرد

1057
01:10:21,229 --> 01:10:23,659
بهم گفتن که کار خدمتکاره

1058
01:10:27,300 --> 01:10:29,399
درجا اخراجش کردن و من دیگه هیچوقت ندیدمش

1059
01:10:32,140 --> 01:10:33,909
اما من عاشقش بودم

1060
01:10:40,010 --> 01:10:42,420
بعد از اون‌ نمی‌دونستم به کی اعتماد کنم

1061
01:10:45,590 --> 01:10:47,420
فکر‌ می‌کنی اون واقعاً اینکار رو کرد؟

1062
01:10:49,689 --> 01:10:50,720
...اگه

1063
01:10:52,760 --> 01:10:54,159
کَس دیگه‌ای بود

1064
01:10:55,290 --> 01:10:56,359
کی می‌تونه باشه؟

1065
01:10:59,869 --> 01:11:02,140
کی اینطوری در مورد خانواده‌اش فکر میکنه؟

1066
01:11:03,699 --> 01:11:07,369
به این شک کنی که اعضای خانواده‌ات
...بهت آسیب می‌زنن

1067
01:11:11,239 --> 01:11:12,279
...من

1068
01:11:14,409 --> 01:11:15,550
بابت فکر کردن بهش عجیب به نظر میام، نه؟

1069
01:11:18,579 --> 01:11:20,019
گیج شدم، نه؟

1070
01:11:32,229 --> 01:11:33,500
می‌خوام انتقام بگیرم

1071
01:11:36,100 --> 01:11:38,000
آدما منو اینطوری کردن

1072
01:11:40,369 --> 01:11:41,540
می‌خوام ازشون انتقام بگیرم

1073
01:11:48,979 --> 01:11:50,019
بهم بگو

1074
01:11:50,479 --> 01:11:52,189
دلیل واقعی‌ای که می‌خوای با من ازدواج کنی

1075
01:11:54,149 --> 01:11:55,420
اینه که می‌خوای انتقامت رو بگیری؟

1076
01:11:56,290 --> 01:11:58,460
انتقام از هان یورا و لی جونگ هی؟

1077
01:12:00,159 --> 01:12:01,189
آره

1078
01:12:02,729 --> 01:12:04,300
به همین خاطر تو رو انتخاب کردم

1079
01:12:05,800 --> 01:12:08,130
چون می‌دونم هان یورا تو رو می‌خواد

1080
01:12:10,640 --> 01:12:11,800
اگه یورا آسیب ببینه

1081
01:12:13,769 --> 01:12:16,109
دل سه هیوک می‌شکنه چون عاشقشه

1082
01:12:17,840 --> 01:12:20,180
برای مادرمم هم همینطوره
بابت دختر واقعی‌اش، اون همه چیزشه

1083
01:12:21,909 --> 01:12:23,319
همشون تو درد و رنج میفتن

1084
01:12:28,149 --> 01:12:29,189
آره

1085
01:12:30,220 --> 01:12:32,960
این دقیقاً چیزی بود که می‌خواستم بشنوم

1086
01:12:33,659 --> 01:12:34,858
بهت گفتم

1087
01:12:34,859 --> 01:12:37,060
من از یه زن با روحیه‌ی جنگجو خوشم میاد

1088
01:13:14,500 --> 01:13:15,540
...این

1089
01:13:20,939 --> 01:13:23,880
موقع نجات شاهزاده خانومم
باید تا این حد حاضر بشم

1090
01:13:28,819 --> 01:13:30,149
الان، این جواب میده

1091
01:13:30,949 --> 01:13:32,019
باهاش مشکلی نداری، درسته؟

1092
01:13:41,930 --> 01:13:42,960
های یی جو

1093
01:13:44,159 --> 01:13:46,000
با من ازدواج می‌کنی؟

1094
01:13:48,939 --> 01:13:49,970
نه

1095
01:13:52,239 --> 01:13:53,810
یی جو باهام ازدواج کن

1096
01:14:07,790 --> 01:14:09,920
با این حال چیز دیگه‌ای آماده نکردم

1097
01:14:11,260 --> 01:14:12,290
متأسفم

1098
01:14:16,899 --> 01:14:19,300
خب بهم نشون بده

1099
01:14:37,350 --> 01:14:39,920
منظورت این نبود؟

1100
01:14:40,390 --> 01:14:41,590
وای ببخشید تروخدا

1101
01:14:41,890 --> 01:14:43,220
ای بابا، متأسفم

1102
01:14:50,800 --> 01:14:51,859
...اون

1103
01:14:53,569 --> 01:14:54,769
انقدرا هم آسون نیست

1104
01:14:55,800 --> 01:14:56,840
چی؟

1105
01:16:13,909 --> 01:16:17,879
<b><font color="#ffba00">::::::::: (انـتـقـام ازدواج عـالـی)ـ ::::::::

1106
01:16:17,880 --> 01:16:19,688
یه مقاله در مورد قرار گذاشتن شما دوتاست

1107
01:16:19,689 --> 01:16:21,419
جنگ دو خواهر، باید با این چیکار کنم؟

1108
01:16:21,420 --> 01:16:22,589
خوب به نظر نمی‌رسی

1109
01:16:22,590 --> 01:16:24,259
چطوره تو بیخیال بشی؟

1110
01:16:24,260 --> 01:16:27,028
گفتی می‌خوای از لی جونگ‌هی و هان یورا انتقام بگیری

1111
01:16:27,029 --> 01:16:28,759
بهترین راه برای اینکار چیه؟

1112
01:16:28,760 --> 01:16:30,600
عاشقم باش

1113
01:16:30,729 --> 01:16:32,528
اهمیتی نداره برات اگر من سقوط کنم

1114
01:16:32,529 --> 01:16:34,600
پس باید از اون ببری

1115
01:16:35,939 --> 01:16:36,969
یورا

1116
01:16:36,970 --> 01:16:38,469
یورا-
یورا-

1117
01:16:38,470 --> 01:16:39,869
نگران چیزی نباش

1118
01:16:41,109 --> 01:16:42,779
من حواسم به همه چیز هست

1119
01:16:42,803 --> 01:16:53,003
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1120
01:16:53,027 --> 01:17:03,127
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

