1
00:00:00,000 --> 00:00:10,200
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:30,959 --> 00:00:31,959
<i><font color="#ffb17d">(...حامیان تولید)</font></i>

3
00:00:31,959 --> 00:00:32,959
<i><font color="#ffb17d">(وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، آژانس محتوای خلاق کره)</font></i>

4
00:00:32,959 --> 00:00:33,959
<i><font color="#ffb377">(...همه شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث)</font></i>

5
00:00:33,959 --> 00:00:34,959
<i><font color="#ffb377">(و مذاهب در این سریال ساختگی هستند)</font></i>

6
00:00:34,960 --> 00:00:35,766
<i><font color="#ffb17d">کارکنان از امنیت بازیگران کودک)
(در حین فیلمبرداری این سریال تضمین حاصل کردند</font></i>

7
00:00:43,534 --> 00:00:47,694
بهم بگو
دلیل واقعی‌ای که می‌خوای با من ازدواج کنی

8
00:00:48,694 --> 00:00:53,784
اینکه می‌خوای انتقام بگیری؟
از هان یورا و لی جونگ هی؟

9
00:00:54,714 --> 00:00:59,074
آره، هان یورا تو رو می‌خواد

10
00:01:00,754 --> 00:01:02,814
،اگه یورا درد بکشه

11
00:01:03,884 --> 00:01:07,484
سه هیوک که اون دوست داره هم درد میکشه

12
00:01:07,484 --> 00:01:10,714
همینطور، مادری که دیوونه دخترشه

13
00:01:11,634 --> 00:01:13,824
همشون اذیت میشن

14
00:01:17,724 --> 00:01:19,864
...آره

15
00:01:19,864 --> 00:01:23,584
این چیزی بود که من می‌خواستم بشنوم

16
00:01:48,134 --> 00:01:52,044
اگه قراره شاهزاده خانمی رو نجات بدم، باید آماده بیام

17
00:01:55,934 --> 00:01:58,144
این موقتیه، باشه؟

18
00:01:58,144 --> 00:01:59,834
مشکلی باهاش نداری؟

19
00:02:09,104 --> 00:02:13,934
باهام‌ازدواج‌کن، هان‌ یی‌جو

20
00:02:16,164 --> 00:02:17,654
نه

21
00:02:19,354 --> 00:02:21,874
باهام‌ ازدواج‌ می‌کنی، یی‌جو؟

22
00:02:35,004 --> 00:02:38,444
من چیزی آماده نکردم

23
00:02:38,444 --> 00:02:40,184
باید چیکار کنم؟

24
00:02:44,124 --> 00:02:47,264
پس، نشونم‌ بده

25
00:03:04,084 --> 00:03:07,944
اون... چیزی‌ که‌ می‌خوای‌ این‌ نیست؟

26
00:03:07,944 --> 00:03:11,234
...ببخشید، فکر کردم

27
00:03:18,084 --> 00:03:19,784
...یعنی

28
00:03:20,714 --> 00:03:23,064
کافی نیست

29
00:03:23,064 --> 00:03:24,274
چی؟

30
00:03:25,274 --> 00:03:30,464
<font color="#ffb300">♫ نه، الان نمی‌تونم آینده رو ببینم ♫

31
00:03:30,464 --> 00:03:35,094
<font color="#ffb300">♫ تو می‌تونی همه‌ی ذهن من رو به خودت اختصاص بدی ♫

32
00:03:35,094 --> 00:03:40,384
<font color="#ffb300">♫ نه، الان نمی‌تونم آینده رو ببینم ♫

33
00:03:40,384 --> 00:03:48,984
<font color="#ffb300">♫ همه‌چی قرمزه، من به چیزی‌ که قبلا بودم برنمی‌گردم ♫

34
00:03:54,944 --> 00:03:58,164
<font color="#ffb300">♫ دیگه نمی‌تونم صدمه ببینم ♫

35
00:04:25,924 --> 00:04:27,234
الو؟

36
00:04:27,234 --> 00:04:29,184
بین تو و سو دو گوک چه اتفاقی افتاد؟

37
00:04:29,184 --> 00:04:30,694
یدفعه‌ای از چی حرف میزنی؟

38
00:04:30,694 --> 00:04:33,464
یه مقاله در مورد قرار شما دو نفر هست

39
00:04:33,464 --> 00:04:34,734
چی؟

40
00:04:39,474 --> 00:04:42,824
<font color="#FFD700">(پسر دوم گروه ته جا به یه قرار ملاقات شرم آوره میره)

41
00:04:42,824 --> 00:04:44,544
...این

42
00:04:44,544 --> 00:04:46,574
کی‌ این‌ رو پست‌ کرده؟

43
00:04:48,764 --> 00:04:50,774
<font color="#FFD700">(نوشته شده توسط خبرنگار چوی می هیون)

44
00:04:52,674 --> 00:04:54,134
<font color="#FFD700">(ایمیل تحویل داده نشد)

45
00:04:54,134 --> 00:04:57,234
..‌.اسمش چوی می هیونه

46
00:04:57,234 --> 00:05:00,114
اما چرته، یه اکانت موقته

47
00:05:00,114 --> 00:05:03,144
ای بست نیوز؟ اونا رو می‌شناسی؟

48
00:05:03,144 --> 00:05:07,144
یکی از اون جاهاییه که می‌تونی
برای گذاشتن مقاله ها هزینه بدی

49
00:05:07,144 --> 00:05:10,514
تو فروشگاه های بزرگ، اونا تصور می‌کنن که اون یه حساب واقعیه مثل همین کاری که الان با من انجام دادن

50
00:05:10,514 --> 00:05:13,634
اونا می‌تونن چیزی رو که پست شده حذف کنن

51
00:05:13,634 --> 00:05:17,414
به همین دلیله که اونا شرکتی رو انتخاب کردن
 که بدون پارتی بازی پست میذاره

52
00:05:17,414 --> 00:05:19,214
پاک کردن اینا سخته

53
00:05:19,214 --> 00:05:21,094
نمیشه

54
00:05:21,094 --> 00:05:23,624
کی می‌تونه همچین کار بی رحمانه‌ای رو انجام بده؟

55
00:05:31,384 --> 00:05:35,324
وای،نه. موهات باید خوب به نظر بیاد

56
00:05:51,674 --> 00:05:53,674
درسته

57
00:05:53,674 --> 00:05:55,414
همه چیز برنامه ریزی شده بود

58
00:05:55,414 --> 00:05:59,044
چی؟ حدس می‌زنی کیه؟ کیه؟

59
00:05:59,044 --> 00:06:01,294
!سو دو گوک، تو این کار رو کردی

60
00:06:01,294 --> 00:06:04,854
چرا فکر می‌کنی من بودم؟ تو هیچ مدرکی نداری

61
00:06:04,854 --> 00:06:07,104
فکر می‌کنی من تو رو نمی‌شناسم؟

62
00:06:07,104 --> 00:06:10,284
مهم‌ نیست‌ چی‌ بشه
من اجازه نمیدم این ازدواج اتفاق بیفته

63
00:06:10,284 --> 00:06:13,434
آیگو، من یه جلسه دارم، خدافظ

64
00:06:14,414 --> 00:06:16,094
منشی بیون-
بله، مدیر عامل سو-

65
00:06:16,094 --> 00:06:19,414
در اسرع وقت مقاله رو حذف می‌کنم

66
00:06:19,414 --> 00:06:21,034
نه

67
00:06:21,034 --> 00:06:22,724
نیازی نیست

68
00:06:22,724 --> 00:06:25,124
بله. چی؟

69
00:06:26,124 --> 00:06:28,904
لازم نیست حذفش کنی
من باهاش ازدواج می‌کنم

70
00:06:28,904 --> 00:06:30,254
چی؟

71
00:06:30,254 --> 00:06:34,134
تو نظرت راجع بهش چیه؟
ما دوتا به هم میایم؟

72
00:06:34,134 --> 00:06:38,784
به عنوان شوهرخواهرت جواب بدم یا منشی؟

73
00:06:40,104 --> 00:06:44,504
هرکدوم که موافق تره

74
00:06:44,504 --> 00:06:45,954
غیرممکنه

75
00:06:45,954 --> 00:06:49,614
هم من شنیدم، هم شما

76
00:06:49,614 --> 00:06:51,364
...مادر داد می‌زد و می‌گفت نه

77
00:06:51,364 --> 00:06:54,534
اون این کار رو وقتی که می‌خواستی
با دونا ازدواج کنی هم انجام داده بود

78
00:06:54,534 --> 00:06:56,804
و در آخر، شما ازدواج کردین

79
00:06:56,804 --> 00:06:59,704
اون همه بدبختی‌ای که توی این پروسه کشیدم چی؟

80
00:06:59,704 --> 00:07:03,134
چه تجارت باشه چه ازدواج، نتیجه مهمه

81
00:07:03,134 --> 00:07:06,984
و من کسی‌ام که به نتیجه می‌رسونمش

82
00:07:08,374 --> 00:07:10,164
بیا بریم جلسه

83
00:07:14,564 --> 00:07:16,574
اعتصاب می‌کنی یا چی؟

84
00:07:16,574 --> 00:07:18,494
چرا نمی‌خوری؟

85
00:07:18,494 --> 00:07:23,064
برات مهم نیست که من از حال برم، بابا

86
00:07:23,064 --> 00:07:24,514
چی؟

87
00:07:25,734 --> 00:07:28,404
چجوری می‌تونی به اونی و دو گوک اجازه بدی؟

88
00:07:28,404 --> 00:07:29,674
من اول اون رو شناختم

89
00:07:29,674 --> 00:07:32,084
اونوقت باید کاری می‌کردی که دوستت داشته باشه

90
00:07:32,084 --> 00:07:36,314
دیدی که اومد اینجا‌ و گفت که
 می‌خواد خیلی سریع با اون ازدواج کنه

91
00:07:37,264 --> 00:07:39,774
،وقتی مردی دیوونه‌ی زنی باشه
 هیچکس جلوش رو نمی‌تونه بگیره

92
00:07:39,774 --> 00:07:41,504
...بابا

93
00:07:41,504 --> 00:07:44,064
موضوع ازدواج فقط بین بچه ها نیست

94
00:07:45,534 --> 00:07:50,524
خانم گروه چه‌گانگ میگه
خانواده سو دو گوک اصلا راضی نیستن

95
00:07:50,524 --> 00:07:54,714
خانواده‌اش هیچ قصدی برای تایید ندارن
خودشونن و خودشون

96
00:07:54,714 --> 00:07:56,504
چی؟-
...درسته-

97
00:07:56,504 --> 00:08:00,244
نگفتی یکی از اون خانواده
جزو کارکنان خدمات نظارت مالیه؟

98
00:08:00,244 --> 00:08:02,724
در حال حاضر چشم های زیادی به ما دوخته شده

99
00:08:02,724 --> 00:08:06,104
اگه به خاطر کینه گرفتن دیگه از ما خرید نکنن چی‌؟

100
00:08:06,104 --> 00:08:08,084
ما نمی‌تونیم اجازه بدیم این اتفاق بیفته

101
00:08:09,424 --> 00:08:12,854
هان یی جو! یه لحظه بیا اینجا

102
00:08:15,574 --> 00:08:17,784
می‌تونیم به سو دو گوک اعتماد کنیم؟

103
00:08:17,784 --> 00:08:21,574
اون از اون تیپ آدمایی نیست که فقط
به تو توجه کنه و تو رو نادیده بگیره؟

104
00:08:21,574 --> 00:08:23,394
منظورتون چیه؟

105
00:08:23,394 --> 00:08:26,764
...تو سطح خانواده ما یا گروه ته جا، ازدواج

106
00:08:26,764 --> 00:08:29,364
اساساً یه توافق بین دو شرکته

107
00:08:29,364 --> 00:08:33,134
اگه یورا بود، مشکلی نبود
 می‌ذاشتم بفهمن چه خبره

108
00:08:33,134 --> 00:08:34,644
...ولی تو

109
00:08:34,644 --> 00:08:36,774
نقشه‌ات‌ چیه؟

110
00:08:37,694 --> 00:08:40,024
کاری‌ می‌کنم اونا‌ تأییدم کنن

111
00:08:40,024 --> 00:08:44,254
شما دو نفر تو صندلی های والدین می‌شینین
 و یورا دسته گل من رو می‌گیره

112
00:08:44,254 --> 00:08:48,934
من سزاوار عروسی‌ایم که همه جشن بگیرن، نه؟

113
00:08:48,934 --> 00:08:50,564
کی گفته دسته گلت رو می‌گیرم؟

114
00:08:50,564 --> 00:08:54,544
نمیخوای به خاطر من اینکار رو کنی؟
من هیچ دوستی ندارم

115
00:09:01,374 --> 00:09:04,054
کی معرفی خانواده‌ها رو داریم؟

116
00:09:04,054 --> 00:09:05,334
معرفی خانواده‌ها؟

117
00:09:05,334 --> 00:09:09,674
البته. قبل از عروسی باید خانواده‌ها رو بهم معرفی کنیم

118
00:09:09,674 --> 00:09:14,164
پدرت هم باید اونجا باشه، درست میگم، عزیزم؟

119
00:09:14,164 --> 00:09:16,164
...خب، در مورد اون

120
00:09:16,164 --> 00:09:19,904
رئیس لی ته جا حضور داره. ما باید در سطح اونا باشیم

121
00:09:21,264 --> 00:09:22,844
مگه نه؟

122
00:09:27,474 --> 00:09:32,504
حتما. من دارم میرم دو گوک رو ببینم
در موردش باهم صحبت می‌کنیم

123
00:10:07,304 --> 00:10:10,374
الو؟-
چیکار می‌کنی؟ بیا تو-

124
00:10:12,514 --> 00:10:16,194
اصلا صبر نداری

125
00:10:18,144 --> 00:10:20,304
وقتی جلوی چشم من توی ماشینی چرا زنگ میزنی

126
00:10:20,304 --> 00:10:23,134
تو کی هستی؟-
!ببخشید-

127
00:10:24,094 --> 00:10:25,384
دو گوک، یه نفر تو ماشین توئه

128
00:10:25,384 --> 00:10:27,314
منشی منه. اون تو رو می‌رسونه

129
00:10:27,314 --> 00:10:28,694
چی؟

130
00:10:31,324 --> 00:10:33,994
من بیون جه هو هستم

131
00:10:33,994 --> 00:10:36,034
من شما رو با خیال راحت می‌رسونم

132
00:10:43,134 --> 00:10:46,424
یورا، باید یه چیزی بخوری

133
00:10:46,424 --> 00:10:49,114
داری دل مادرت رو می‌شکنی

134
00:10:50,224 --> 00:10:52,424
پس قلب شکسته من چی؟

135
00:10:52,424 --> 00:10:54,194
چیکار می‌کنی، مامان؟

136
00:10:54,194 --> 00:10:58,914
تصمیم گرفتی طرف اونا باشی؟ تو؟

137
00:11:05,344 --> 00:11:07,074
یورا

138
00:11:08,404 --> 00:11:12,314
،وقتی‌ چیزی رو خیلی می‌خوای

139
00:11:12,314 --> 00:11:15,234
می‌دونی باید چی رو نگه داری؟

140
00:11:16,244 --> 00:11:18,734
توانایی هات رو برای درست کردن یه فرصت

141
00:11:18,734 --> 00:11:20,714
...و

142
00:11:20,714 --> 00:11:23,744
اینکه بدونی چطور باید براش صبر کنی

143
00:11:28,474 --> 00:11:30,524
راجع بهش فکر کن

144
00:11:30,524 --> 00:11:35,714
پدرت به هر طریقی می‌خواد با گروه ته جا شریک بشه

145
00:11:35,714 --> 00:11:40,084
اون نمی‌تونه خیلی راحت با ازدواج جلوی اونا مخالفت کنه

146
00:11:42,394 --> 00:11:45,914
اون سو دو گوک مغرور دلش رفت

147
00:11:45,914 --> 00:11:48,124
اگه خانواده‌اش هم تأیید کنن چی؟

148
00:11:48,124 --> 00:11:49,934
اون اتفاق نمیفته

149
00:11:52,134 --> 00:11:56,084
نگران هیچی نباش، یورا

150
00:11:56,084 --> 00:11:58,584
من حواسم بهش هست

151
00:12:03,794 --> 00:12:06,574
من شبا تعطیلم دیگه

152
00:12:06,574 --> 00:12:08,554
ممنونم

153
00:12:14,254 --> 00:12:19,484
راستی، قبلاً با هم آشنا شده بودیم؟

154
00:12:19,484 --> 00:12:20,594
ببخشید؟

155
00:12:20,594 --> 00:12:23,224
اوه، هیچی

156
00:12:23,224 --> 00:12:24,524
شب بخیر

157
00:14:01,214 --> 00:14:03,704
چی؟ کی رسیدی اینجا؟

158
00:14:03,704 --> 00:14:05,334
همین الان. چیکار می‌کنی؟

159
00:14:05,334 --> 00:14:07,794
یه ثانیه‌ای تمومه، بگیر بشین

160
00:14:35,064 --> 00:14:37,784
احتمالاً نتونستی غذا بخوری

161
00:14:45,084 --> 00:14:48,194
این قهوه پروتئینیه. امتحانش کن

162
00:14:59,954 --> 00:15:01,734
خیلی خوبه

163
00:15:04,354 --> 00:15:06,614
بلدی چطوری آشپزی کنی؟

164
00:15:06,614 --> 00:15:07,914
یاد گرفتی؟

165
00:15:07,914 --> 00:15:09,454
من همیشه توش خوب بودم

166
00:15:09,454 --> 00:15:14,834
من با مهارت‌های آشپزی، ظاهر زیبا
 و حتی مغزی درخشان متولد شدم

167
00:15:15,834 --> 00:15:17,654
مشخصه

168
00:15:19,224 --> 00:15:21,024
ریزوتو با آبلون

169
00:15:21,024 --> 00:15:23,204
من عمدا اون رو نرم تر کردم

170
00:15:35,684 --> 00:15:39,474
بذار اول خودم امتحانش کنم

171
00:15:43,574 --> 00:15:45,424
خیلی خوشمزه‌ست

172
00:15:50,224 --> 00:15:52,364
این واقعاً خوشمزه‌ست

173
00:15:52,364 --> 00:15:54,134
چرا اینجوری می‌کنی؟

174
00:15:55,094 --> 00:15:57,494
اصلا چرا این همه کار رو می‌کنی؟

175
00:15:59,584 --> 00:16:00,954
...چون

176
00:16:02,444 --> 00:16:04,904
خوشم میاد

177
00:16:04,904 --> 00:16:07,794
چی؟-
پرسیدی چرا این همه کار برات انجام میدم-

178
00:16:08,694 --> 00:16:10,374
...چون

179
00:16:11,364 --> 00:16:13,334
من همیشه دوست داشتم آشپزی کنم

180
00:16:17,024 --> 00:16:20,424
تو مقاله رو پست کردی، درسته؟

181
00:16:20,424 --> 00:16:23,014
پخش کردن همچین عکس تحریک کننده‌ای

182
00:16:23,014 --> 00:16:26,854
خرج کردن پول برای پخش کردن مقاله. چرا؟

183
00:16:29,914 --> 00:16:33,454
چون می‌ترسم هان یی‌جو جا بزنه

184
00:16:33,454 --> 00:16:37,384
چی؟-
من واقعاً پیشنهادی رو که به من دادی می‌خوام-

185
00:16:37,384 --> 00:16:41,934
من باید مطمئن بشم که همه‌ی مزایاهایی رو
 که به من قول داده بودی رو بگیرم

186
00:16:41,934 --> 00:16:45,194
...سهام، عرضه اولیه سهام

187
00:16:45,194 --> 00:16:47,554
خدایا. دیگه چی؟

188
00:16:48,774 --> 00:16:53,304
مگه اینکه اول تو بخوای عقب بکشی، من اینکارو نمی‌کنم

189
00:16:53,304 --> 00:16:54,734
واقعاً؟

190
00:16:56,294 --> 00:16:59,064
پس بیا کارها رو بین خودمون رسمی کنیم

191
00:17:10,954 --> 00:17:12,254
قرارداد ازدواج؟

192
00:17:12,254 --> 00:17:16,024
امور مالی جداست، نپرس
چیزی راجع به زندگی خصوصی نگو

193
00:17:16,024 --> 00:17:19,574
همه چیزایی که دفعه قبل بحث کردیم

194
00:17:19,574 --> 00:17:22,214
در مورد مدت عقد

195
00:17:22,214 --> 00:17:25,274
خب، ما می‌تونیم راجع بهش مذاکره کنیم

196
00:17:33,534 --> 00:17:35,864
...بیا بکنیمش

197
00:17:35,864 --> 00:17:37,684
یک سال

198
00:17:39,284 --> 00:17:43,124
می‌خوام یه بند رو اینجا اضافه کنم

199
00:17:43,124 --> 00:17:45,444
چی؟

200
00:17:45,444 --> 00:17:49,524
قبل از عروسی از خانواده‌هامون اجازه می‌گیریم

201
00:17:49,524 --> 00:17:51,354
اینطور بیشتر معنی دار میشه

202
00:17:51,354 --> 00:17:54,474
لی جونگ هی، هان یورا و پدرم

203
00:17:54,474 --> 00:17:58,144
همه اونا باید در مراسم حضور داشته باشن
 و برامون آرزوی خوشبختی کنن

204
00:17:58,144 --> 00:18:02,524
اگه می‌خوای سرمایه گذاری کنی
به هر حال به تأیید مادربزرگت نیاز داری

205
00:18:03,544 --> 00:18:06,974
فکر می‌کنم این یه بنده که هر دومون بهش نیاز داریم

206
00:18:10,844 --> 00:18:12,304
موافقی؟

207
00:18:14,844 --> 00:18:16,474
موافقم

208
00:18:31,384 --> 00:18:35,954
الان به طور رسمی شرکای تجاری‌ایم، درسته؟

209
00:18:35,954 --> 00:18:37,224
آره

210
00:18:38,984 --> 00:18:41,694
پس به یه قرارگاه نیاز داریم

211
00:18:41,694 --> 00:18:44,594
قرارگاه؟-
...یه جا برای بحث در مورد استراتژی-

212
00:18:44,594 --> 00:18:48,094
جایی برای استراحت بعد از برگشتن از میدون جنگ

213
00:18:48,094 --> 00:18:49,994
فکر نمی‌کنی بهش نیاز داریم؟

214
00:18:52,224 --> 00:18:54,084
...حالا که حرفش شد

215
00:18:55,294 --> 00:18:57,684
نظرت در مورد اینجا چیه؟

216
00:18:57,684 --> 00:19:00,864
اینجا خونه توئه

217
00:19:00,864 --> 00:19:03,804
نقل مکان به اینجا چطوره؟

218
00:19:03,804 --> 00:19:05,854
...می‌خوای

219
00:19:05,854 --> 00:19:08,484
ما دو نفر با هم زندگی کنیم؟

220
00:19:09,574 --> 00:19:11,404
دیوونه ای؟-
...من-

221
00:19:11,404 --> 00:19:14,334
امروز میرم پیش پدر و مادرم

222
00:19:14,334 --> 00:19:19,114
اگه اجازه‌شون رو بخوایم
حداقل این کار رو نباید بکنیم؟

223
00:19:19,114 --> 00:19:21,064
...ولی

224
00:19:21,064 --> 00:19:24,014
...چطور می‌تونم خونه‌ی یکی دیگه‌ باشم

225
00:19:37,464 --> 00:19:40,024
اینجا همه چیزایی که برای آشپزی نیاز داری هست

226
00:19:41,244 --> 00:19:44,934
هیچ چیزی باز نشده، پس همه چیز امنه

227
00:19:51,214 --> 00:19:56,654
و این فضای اشتراکی مائه

228
00:19:56,654 --> 00:19:59,714
اگه حوصله داری، می تونی بازی کنی و

229
00:20:01,284 --> 00:20:05,014
این اتاق منه، متأسفانه من اینجا قرار نیست باشم

230
00:20:05,014 --> 00:20:07,724
پس، فقط به این دلیل که دلت برام تنگ شده، نرو داخلش

231
00:20:16,424 --> 00:20:18,344
...و همینطور

232
00:20:19,484 --> 00:20:21,544
این اتاق توئه

233
00:20:43,394 --> 00:20:46,704
چند تا لوازم بهداشتی خریدم

234
00:20:50,604 --> 00:20:53,574
این سلیقه کیه؟

235
00:20:53,574 --> 00:20:55,814
کار توئه، سو دو گوک؟

236
00:20:56,954 --> 00:20:59,454
اگه دوسش نداری، بهم بگو

237
00:20:59,454 --> 00:21:01,934
من همیشه می‌تونم منشیم رو اخراج کنم

238
00:21:03,404 --> 00:21:06,334
نه، من دوسش دارم

239
00:21:07,554 --> 00:21:10,084
مطمئن شو که پاداش خوبی بهش می‌دی

240
00:21:13,994 --> 00:21:17,464
پس کی می‌خوای بیای؟

241
00:21:20,994 --> 00:21:25,084
مطمئنی مشکلی نیست که اینجا زندگی کنم؟

242
00:21:35,724 --> 00:21:37,564
هان یی جو اینجا خونه‌‌اته

243
00:21:37,564 --> 00:21:40,564
هر وقت خواستی می‌تونی بیای

244
00:21:47,294 --> 00:21:50,564
تو هم مثل من دژاوو بهت دست داد؟

245
00:21:50,564 --> 00:21:52,184
درسته

246
00:21:53,174 --> 00:21:58,814
از کلید اتاق هتل به کلید درب ورودی ارتقاء دادیم

247
00:21:58,814 --> 00:22:01,274
اون روز، هان یی جو من رو مجبور کرد
از اون کلید استفاده کنم

248
00:22:01,274 --> 00:22:05,444
و تصمیم گرفتم از شانس برای آینده‌ام استفاده کنم

249
00:22:05,444 --> 00:22:07,524
پس نباز

250
00:22:07,524 --> 00:22:08,944
...برای این جنگ

251
00:22:09,944 --> 00:22:11,914
من با تو، توی یه مسیرم

252
00:22:40,794 --> 00:22:42,414
منشی بیون

253
00:22:43,554 --> 00:22:45,204
منشی بیون؟

254
00:22:48,914 --> 00:22:50,924
!منشی بیون-
 قلبم ریخت-

255
00:22:50,924 --> 00:22:52,554
چی می‌خوای؟

256
00:22:52,554 --> 00:22:56,114
واقعیت داره؟ که مدیرعامل سو ازدواج می‌کنه؟

257
00:22:58,354 --> 00:23:01,194
همینو بگو-
اون دقیقا کیه؟-

258
00:23:01,194 --> 00:23:04,954
چقدر شگفت‌انگیزه که مدیرعامل سو رو جذب خودش کرده؟

259
00:23:08,714 --> 00:23:10,824
همینو بگو

260
00:23:23,324 --> 00:23:25,244
اصلا معنی نمی‌ده

261
00:23:25,244 --> 00:23:28,964
شنیدم که آقای یو در حال ازدواجه
 و حالا هم که مدیر عامل سو

262
00:23:31,444 --> 00:23:33,104
آقای یو؟

263
00:23:33,104 --> 00:23:35,304
شنیدم که باهاش ملاقات کردی، منشی بیون

264
00:23:35,304 --> 00:23:37,624
روبه‌روی ساختمون

265
00:23:37,624 --> 00:23:41,644
عزیزم از دیر کار کردن متنفرم
 از کار کردن تا آخر شب هم متنفرم

266
00:23:41,644 --> 00:23:42,784
ای وای

267
00:23:42,784 --> 00:23:44,384
برات غذا آوردم

268
00:23:44,384 --> 00:23:46,084
وای آقای یو-
تا دیر وقت  می‌مونی؟-

269
00:23:46,084 --> 00:23:47,464
اون دوست دخترشه؟

270
00:23:47,464 --> 00:23:49,114
گمونم آره

271
00:23:49,114 --> 00:23:51,734
باید خسته باشی-
 !خوشگله-

272
00:23:51,734 --> 00:23:54,874
خیلی درست کردم مطمئن شو همه‌اش رو می‌خوری

273
00:23:59,684 --> 00:24:02,754
چیه؟ چیزی شده، منشی بیون؟

274
00:24:03,754 --> 00:24:05,014
آره

275
00:24:06,054 --> 00:24:08,924
یه چیزی خیلی اشتباهه

276
00:24:11,884 --> 00:24:13,444
منشی بیون چشه؟

277
00:24:13,444 --> 00:24:16,834
بعد از شنیدن ازدواج مدیر عامل سو اینطوری شده

278
00:24:16,834 --> 00:24:18,304
چی؟

279
00:24:20,784 --> 00:24:25,374
آقای یو، می‌دونی که مدیرعامل سو
 با کی ازدواج می‌کنه، درسته؟

280
00:24:27,354 --> 00:24:30,884
خانم کانگ شی‌آه و خانم سول سو می

281
00:24:30,884 --> 00:24:33,294
...در مورد چیزی که ثابت نشده، نه

282
00:24:33,294 --> 00:24:38,584
شما به عنوان کارمند اداره اجرایی
 نباید شایعات تأیید نشده رو منتشر کنین

283
00:24:38,584 --> 00:24:41,584
من فقط فکر کردم از اونجایی که
...یه مقاله وجود داره و همه

284
00:24:41,584 --> 00:24:43,834
متأسفم آقای یو

285
00:24:43,834 --> 00:24:45,884
لطفاً از این به بعد بیشتر حواستون باشه

286
00:24:57,724 --> 00:25:00,064
<font color="#FFD700">یی جو، لطفاً یه بار که وقتت آزاد بود با من)
 (تماس بگیر منتظرت می‌مونم، همیشه

287
00:25:01,414 --> 00:25:03,274
البته، هر چی باشه

288
00:25:12,794 --> 00:25:14,474
حال مادرت چطوره؟

289
00:25:14,474 --> 00:25:16,704
!نمی‌تونه از رختخواب بلند شه

290
00:25:16,704 --> 00:25:20,354
خواهرت چشه؟

291
00:25:20,354 --> 00:25:22,454
احتمالاً یه مدل افسردگی قبل از عروسیه

292
00:25:22,454 --> 00:25:24,874
برای چی باید افسرده باشه؟

293
00:25:24,874 --> 00:25:27,594
اون دیوونه‌ی برادرم بود

294
00:25:27,594 --> 00:25:30,964
...یعنی اینکه، روانی

295
00:25:34,314 --> 00:25:36,044
مشکلی نیست

296
00:25:37,004 --> 00:25:39,034
می‌دونم ناراحتی

297
00:25:39,034 --> 00:25:43,434
مگه نه؟ دوستا باید این شکلی باشن

298
00:25:56,064 --> 00:26:01,404
اما شاید تو و مادرت سعی کنین
 خواهرم رو متقاعد کنین، نه؟

299
00:26:01,404 --> 00:26:03,144
من و مادرم؟

300
00:26:03,144 --> 00:26:04,904
اینو بدین لطفاً

301
00:26:08,144 --> 00:26:12,474
شاید خانواده‌ات بتونه باهاش صحبت کنه
 تا نظرش رو تغییر بدن

302
00:26:12,474 --> 00:26:17,144
می‌دونم که خواهرم واقعاً سه هیوک رو دوست داشت

303
00:26:17,144 --> 00:26:18,774
یورا

304
00:26:18,774 --> 00:26:20,754
!هی، هان یورا

305
00:26:20,754 --> 00:26:22,824
تو خیلی خوبی

306
00:26:24,014 --> 00:26:27,044
اگر خواهرت نصف تو خوب بود

307
00:26:27,044 --> 00:26:30,474
ده هزار، صد هزار، میلیون، ده میلیون

308
00:26:31,654 --> 00:26:33,904
بگیرش، من چنتا کارت هدیه دارم

309
00:26:33,904 --> 00:26:36,924
واقعا؟ اشکالی نداره، درسته؟

310
00:26:36,924 --> 00:26:41,774
من چیزی شبیه به اینو
 توی پیج اینستا سو دونا دیدم، چطوره؟

311
00:26:44,244 --> 00:26:47,734
پس، زنی که برادرم باهاش ازدواج می‌کنه، همون زنه که

312
00:26:47,734 --> 00:26:50,874
دستیار منشی تا همین اواخر
می‌خواست ازدواج کنه باهاش؟

313
00:26:50,874 --> 00:26:55,644
بله عسلم، با چشمای خودم دیدم، درسته

314
00:26:55,644 --> 00:26:59,414
اون مثل یه زن افسونگره؟ ویرانگر جذاب؟

315
00:26:59,414 --> 00:27:01,754
ویرانگر

316
00:27:02,724 --> 00:27:04,554
نه، برعکس

317
00:27:04,554 --> 00:27:11,444
این بیشتر شبیه یه دختر پریشونه که
 غرایز محافظتی یه مرد رو آشکار می‌کنه

318
00:27:11,444 --> 00:27:13,964
آهای، تو هم دوستش داری؟

319
00:27:13,964 --> 00:27:15,864
می‌خوای به جاش با اون دختره ازدواج کنی؟

320
00:27:15,864 --> 00:27:18,614
نه، نه عزیزم

321
00:27:18,614 --> 00:27:20,564
فقط می‌گفتم حال و هواش همینه

322
00:27:20,564 --> 00:27:22,364
تو که تایپ منو می‌شناسی

323
00:27:22,364 --> 00:27:26,664
این هویا فکر می‌کنه کسی مثل دونا
...که می‌تونه یه مرد رو

324
00:27:26,664 --> 00:27:30,614
با یه نگاه از پا دربیاره بیشتر جذابه

325
00:27:30,614 --> 00:27:32,294
درسته؟

326
00:27:32,294 --> 00:27:36,364
بعداً می‌خوام از پا درت بیارم هویا

327
00:27:37,914 --> 00:27:40,094
هی، هان یورا

328
00:27:40,094 --> 00:27:42,764
وای، این سو دونا ئه

329
00:27:42,764 --> 00:27:45,234
مشتاق دیدار! چطوری؟

330
00:27:45,234 --> 00:27:47,024
این حرفا لازم نیست

331
00:27:47,024 --> 00:27:49,594
خواهرت چشه؟-
چی؟-

332
00:27:49,594 --> 00:27:53,324
شنیدم که تا همین اواخر
با شخص دیگه‌ای نامزد بود، درسته؟

333
00:27:53,324 --> 00:27:55,354
!بله، درسته

334
00:27:56,214 --> 00:27:58,924
تو کی هستی؟-
ئه- "seheezzang" اسم آنلاین من

335
00:27:58,924 --> 00:28:01,804
تو منو می‌شناسی، درسته؟
  زیر همه پست هات کامنت می‌ذارم

336
00:28:02,794 --> 00:28:05,744
اوه تو نمی‌دونی

337
00:28:05,744 --> 00:28:08,294
از اونجایی که فالوورای زیادی داری

338
00:28:08,294 --> 00:28:11,224
پدرش قبلاً راننده‌مون بود

339
00:28:11,224 --> 00:28:14,044
کسی که خواهرم قرار بود باهاش ازدواج کنه برادرشه

340
00:28:14,044 --> 00:28:15,354
چی؟

341
00:28:17,394 --> 00:28:21,194
خواهرت توی مردا چه ذائقه پویایی داره

342
00:28:23,334 --> 00:28:25,414
...خواهرم

343
00:28:25,414 --> 00:28:29,644
از نظر روانی حالش خوب نیست

344
00:28:29,644 --> 00:28:31,874
...از گفتن این حرف متنفرم اما

345
00:28:31,874 --> 00:28:34,894
اون عقده قربانی بودن داره

346
00:28:34,894 --> 00:28:39,934
منظورم اینه که اون تو جوونی به فرزندخوندگی
 گرفته شد، اون نیت خوب بقیه رو اشتباه می‌گیره

347
00:28:39,934 --> 00:28:43,024
اون می‌خواد یه جوری در برابر من پیروز بشه

348
00:28:46,444 --> 00:28:50,294
چیه؟ چرا اینجوری بهم نگاه می‌کنی؟

349
00:28:50,294 --> 00:28:54,874
هیچی، ‌فقط توقع نداشتم اینو بگی

350
00:28:54,874 --> 00:28:56,284
چی؟

351
00:28:56,284 --> 00:28:59,874
از اونجایی که خواهرته فکر می‌کردم دختری مثل تو میشه

352
00:28:59,874 --> 00:29:04,834
کسي که انقدر نااميده که مردی رو به بند بکشه که
 اون با چنگ و دندون نگهش داشته

353
00:29:04,834 --> 00:29:07,624
چی؟ چنگ و دندون؟

354
00:29:07,624 --> 00:29:11,934
اما به نظر نمیرسه که در مورد
کسی تو هم سطح خودته اینطوری صحبت کنی

355
00:29:11,934 --> 00:29:15,064
تو حتی اون رو در سطح خودت نمی‌دونی

356
00:29:15,064 --> 00:29:18,474
پس اون دختری نیست که تو هستی

357
00:29:18,474 --> 00:29:21,384
هان یی جو خیلی عجیبه

358
00:29:21,384 --> 00:29:24,924
برادرم خیلی باهاش خوب بود-
دارم با چشمای خودم می‌بینم-

359
00:29:24,924 --> 00:29:27,394
من فقط به قضاوت خودم اعتماد دارم

360
00:29:44,164 --> 00:29:46,964
یی جو، بیا صحبت کنیم

361
00:29:46,964 --> 00:29:49,534
من چیزی برای گفتن ندارم

362
00:29:49,534 --> 00:29:52,374
اگر نظرت یهو عوض شد

363
00:29:52,374 --> 00:29:56,104
سه هیوک چطور؟
سه هیوک قراره چی کار کنه؟

364
00:29:56,104 --> 00:29:59,114
اصلا می‌دونی الان چه حسی داره؟

365
00:29:59,114 --> 00:30:02,094
باید راحت شده باشه
حالا مجبور نیست برای پول فروخته شه

366
00:30:02,094 --> 00:30:04,444
چی؟-
فروشگاهی که خانواده‌ام بهتون میدن-

367
00:30:04,444 --> 00:30:06,374
قبلاً قرارداد رو امضا کردین، نه؟

368
00:30:06,374 --> 00:30:09,394
حق بیمه رو از قبل گرفتین و الان تو وضع بدی‌این

369
00:30:09,394 --> 00:30:11,754
...چطوری

370
00:30:11,754 --> 00:30:15,044
من این کارو انجام دادم چون این مکان عالی بود

371
00:30:15,044 --> 00:30:16,484
نمی‌دونستم اینجوری میشی

372
00:30:16,484 --> 00:30:18,164
خیلی رقت انگیزه-
رقت انگیز؟-

373
00:30:18,164 --> 00:30:21,984
اگه می‌خوای رس کسی رو بکشی، برو سراغ پسرت

374
00:30:21,984 --> 00:30:24,594
از تلاش برای خراب کردن زندگی من هم دست بردار

375
00:30:28,034 --> 00:30:30,954
لعنتی-
!چیکار می‌کنی؟ ول کن-

376
00:30:30,954 --> 00:30:32,564
باید یه درس حسابی بگیری

377
00:30:32,564 --> 00:30:35,804
دختر پتیاره چطور جرأت می‌کنی
...با من اینجوری حرف بزنی

378
00:30:39,804 --> 00:30:42,714
آیگو، من دارم می‌میرم

379
00:30:46,034 --> 00:30:48,664
حالا از جلو چشم من دور شو

380
00:30:56,294 --> 00:31:01,224
لطفاً برگرد پیش سه هیوک

381
00:31:01,224 --> 00:31:03,114
الان باز چه نقشه‌ای داری؟

382
00:31:03,114 --> 00:31:04,684
نقشه؟

383
00:31:04,684 --> 00:31:07,854
هر چی تو بگی من انجام میدم

384
00:31:07,854 --> 00:31:12,014
پس لطفاً برگرد پیش سه هیوک

385
00:31:12,014 --> 00:31:13,704
ولم کن

386
00:31:13,704 --> 00:31:17,464
مامان! مامان خوبی؟

387
00:31:21,244 --> 00:31:23,634
هی، هان یی جو خیلی زیاده‌روی کردی

388
00:31:23,634 --> 00:31:26,484
تو اول خودتو قالب کردی به داداشم

389
00:31:26,484 --> 00:31:29,854
از دست داداشم راحت شدی
حالا با مامانم اینکار رو می‌کنی؟

390
00:31:29,854 --> 00:31:31,604
تو آدمی؟ هان؟؟

391
00:31:31,604 --> 00:31:34,564
دیوونه‌ای؟ صدات رو بیار پائین

392
00:31:34,564 --> 00:31:38,824
پس هنوز یکم حیا سرت میشه، که اینطور

393
00:31:38,824 --> 00:31:41,334
همگی، این زن رو ببینین

394
00:31:41,334 --> 00:31:43,794
این زنیکه یه ماه پیش واسه خاطر یه مرد پولدارتر

395
00:31:43,794 --> 00:31:47,354
ازدواجش رو با دوست پسرش بهم زد

396
00:31:50,244 --> 00:31:52,734
واقعا؟-
...خدای من-

397
00:31:52,734 --> 00:31:55,534
....آیگو، لطفاً

398
00:32:02,154 --> 00:32:05,124
وقتی نگات می‌کنم
 تا مغز استخونم حسش می‌کنم

399
00:32:07,204 --> 00:32:13,104
مردم بهت با دید تحقیر نگاه می‌کنن
و پشت سرت غیبت می‌کنن

400
00:32:13,104 --> 00:32:16,434
چقدر رقت انگیز

401
00:32:18,384 --> 00:32:20,894
اوه خدای من-
اون چه جور آدمیه؟-

402
00:32:20,894 --> 00:32:23,464
حتماً کاملاً دیوونه شده

403
00:32:23,464 --> 00:32:25,714
...سه هیوک من چیکار کنه

404
00:32:25,714 --> 00:32:28,074
این برای یکی که می‌شناسم اتفاق افتاد

405
00:32:28,074 --> 00:32:31,334
خیلی وحشتناکه

406
00:32:33,674 --> 00:32:35,224
چه زنیکه ایه

407
00:32:35,224 --> 00:32:37,984
مردم هنوزم از این کارا می‌کنن؟

408
00:32:47,364 --> 00:32:51,944
...سه هیوک بیچاره‌ام، چیکار کنم

409
00:32:58,084 --> 00:33:00,354
جه سوک بازیگر محشری هستی

410
00:33:00,354 --> 00:33:03,654
پشتت خوبه؟ خوبی؟

411
00:33:05,344 --> 00:33:06,884
بله

412
00:33:08,804 --> 00:33:14,054
اما خانوم، این باعث میشه یی جو
برگرده پیش سه هیوک؟

413
00:33:14,054 --> 00:33:16,084
البته

414
00:33:16,084 --> 00:33:18,964
یی جو فقط غرق فانتزیای خودش شده

415
00:33:18,964 --> 00:33:23,254
باید اونو کاملا بشکونیم
تا دوباره خودش باشه

416
00:33:23,254 --> 00:33:27,234
بعدش می‌تونیم از بازگشتش استقبال کنیم

417
00:33:28,574 --> 00:33:31,264
این واسه خاطر هممونه

418
00:33:31,264 --> 00:33:33,314
فامیل نسبی عزیز، اینطور نیست؟

419
00:33:34,274 --> 00:33:35,784
ما فامیل نسبی هستیم؟

420
00:33:35,784 --> 00:33:37,674
البته

421
00:33:39,064 --> 00:33:40,844
امروز عالی بودی

422
00:33:40,844 --> 00:33:43,334
اگه دردش ادامه پیدا کرد، برو دکتر

423
00:33:43,334 --> 00:33:46,304
اوه، حتماً

424
00:34:10,744 --> 00:34:15,464
وقتی دوباره اون لحظه برسه
برام چه اتفاقی میفته؟

425
00:34:19,864 --> 00:34:23,014
...یی جو لطفاً

426
00:34:23,914 --> 00:34:26,734
ما خانواده‌ایم

427
00:34:37,914 --> 00:34:40,064
دوباره می‌میرم؟

428
00:34:45,234 --> 00:34:46,314
<font color="#FFD700">(دنبال لباس رفتن؛ 20 جولای 2022)

429
00:34:46,314 --> 00:34:47,864
...یا

430
00:34:48,864 --> 00:34:51,414
یه زندگی تازه گیرم میاد؟

431
00:34:55,004 --> 00:34:57,414
اون روز، هان یی جو باعث شد من از اون کلید استفاده کنم

432
00:34:57,414 --> 00:35:01,814
و تصمیم گرفتم یه شانس برای آینده‌ام بذارم

433
00:35:01,814 --> 00:35:03,854
پس نباز

434
00:35:03,854 --> 00:35:05,314
...واسه این جنگ

435
00:35:06,264 --> 00:35:08,314
من باتوام

436
00:35:16,004 --> 00:35:18,204
یه چیزی حتمیه

437
00:35:19,304 --> 00:35:20,874
...مهم نیست چی بشه

438
00:35:21,814 --> 00:35:25,284
دیگه گذشته رو تکرار نمی‌کنم

439
00:35:37,604 --> 00:35:39,554
....این تنها راهیه
<font color="#FFD700">(...لی جونگ هی، نقاشی جعلی)

440
00:35:40,554 --> 00:35:42,924
که می‌تونم آینده رو تغییر بدم

441
00:35:45,544 --> 00:35:47,184
<font color="#FFD700">(گالری)

442
00:36:18,034 --> 00:36:20,594
ادوارد بیور

443
00:36:20,594 --> 00:36:24,854
به جای واقع گرایی
پرتره ظریف تره

444
00:36:24,854 --> 00:36:28,474
یه امضای خوش الحان داره

445
00:36:28,474 --> 00:36:30,684
بد نیست، خوبه کارت

446
00:36:30,684 --> 00:36:33,584
...بوم، نقاشی که آماده کردی

447
00:36:33,584 --> 00:36:37,744
همه چیز اصل بود
به همین خاطر حس کردم تو پاریس سال 1860 هستم

448
00:36:37,744 --> 00:36:39,994
وقتی بحث کار میشه تو همچین
آدم کمال گرایی میشی

449
00:36:39,994 --> 00:36:42,334
این همه تعریف یهویی واسه چیه؟

450
00:36:42,334 --> 00:36:45,954
مدیر اوه این نقاشیا رو ببر انبار

451
00:36:45,954 --> 00:36:47,864
می‌خواستم روش کار کنم

452
00:36:47,864 --> 00:36:49,714
نه، دیگه بیشتر بشه خیلی زیادیه

453
00:36:50,714 --> 00:36:54,494
یی جو تو باید یاد بگیری که کی تموم کنی

454
00:36:54,494 --> 00:36:57,484
وگرنه، یه گند بزرگی به بار میاری

455
00:37:04,404 --> 00:37:08,124
چرا توی دفتر بودی؟

456
00:37:10,774 --> 00:37:12,994
دنبال لیست مشتریا بودم

457
00:37:12,994 --> 00:37:14,474
چرا باید بخوای اونا رو؟

458
00:37:14,474 --> 00:37:16,584
می‌خوام بعضی نقاشیا رو بفروشم

459
00:37:16,584 --> 00:37:21,474
لطفاً اون‌هایی رو که بردین انباری
بهم برگردونین. من می‌برمشون

460
00:37:27,624 --> 00:37:31,144
فکر می‌کنی وقتی گالری نمی‌تونه بفروشتشون
تو می‌تونی بفروشیشون؟

461
00:37:31,144 --> 00:37:34,504
اگه اون همه وقت داری
روی تائیدیه گرفتن بابت ازدواجت کار کن

462
00:37:34,504 --> 00:37:36,604
بیخیال شدی؟

463
00:37:37,714 --> 00:37:39,594
منظورت چیه بیخیال شدم؟

464
00:37:40,494 --> 00:37:41,994
تازه شروع کردم

465
00:37:41,994 --> 00:37:46,154
می‌خواستم یه راست برم
خانه سالمندان بابابزرگم رو ببینم

466
00:37:46,154 --> 00:37:48,794
پس باید مدیر کیم رو بفرستم باهات بیاد

467
00:37:48,794 --> 00:37:51,404
اون یه مدت اونجا بود
راهش رو بلده

468
00:37:51,404 --> 00:37:53,274
مشکلی نداری؟

469
00:37:53,274 --> 00:37:56,864
البته. ممنون میشم

470
00:38:10,224 --> 00:38:12,204
پدربزرگ

471
00:38:12,204 --> 00:38:14,144
پدربزرگ

472
00:38:15,524 --> 00:38:17,384
پدربزرگ، یی جوام

473
00:38:17,384 --> 00:38:20,554
در رو باز کن لطفاً

474
00:38:20,554 --> 00:38:22,494
پدربزرگ

475
00:38:22,494 --> 00:38:25,314
لطفاً جلوشو بگیرین
ده دقیقه‌ست داره اونکار رو می‌کنه

476
00:38:25,314 --> 00:38:28,284
چرا زنگ نمی‌زنین پلیس؟
اینو من ترجیح میدم

477
00:38:28,284 --> 00:38:31,554
چطور می‌تونیک اینکار رو با خانواده‌ی رئیس کنیم؟-
پدربزرگ-

478
00:38:31,554 --> 00:38:33,974
لطفاً در رو باز کن

479
00:38:40,844 --> 00:38:44,104
خب، پس در رو باز نمی‌کنه؟

480
00:38:44,104 --> 00:38:47,684
بله. نیم ساعت اینکار رو کردیم
و من اول رفتم

481
00:38:47,684 --> 00:38:50,524
بهشون گفتم موقع مناسبش به پلیس زنگ بزنن

482
00:38:51,674 --> 00:38:53,704
خسته نباشین

483
00:38:53,704 --> 00:38:57,064
خب اگه اون می‌خواد میتونه کل شب بیدار بمونه

484
00:38:57,064 --> 00:38:59,124
دور شین

485
00:39:00,084 --> 00:39:02,124
گفتم دور شو

486
00:39:02,124 --> 00:39:04,144
دور شو

487
00:39:04,144 --> 00:39:09,124
شرط میبندم ترسیده
و خودش رو پتو پیچ کرده

488
00:39:12,344 --> 00:39:14,234
هان یی جو

489
00:39:15,654 --> 00:39:20,274
می‌خوام بببینم حالا می‌تونی چیکار کنی؟

490
00:39:29,364 --> 00:39:31,354
خیلی خب

491
00:39:32,844 --> 00:39:34,524
نمی‌خوری؟

492
00:39:34,524 --> 00:39:36,314
هر چقدر می‌خوای بخور

493
00:39:37,274 --> 00:39:39,774
باید شکمو بودن رو تموم کنی

494
00:39:39,774 --> 00:39:42,644
اگه اینطوری باشی ممکنه ولت کنه

495
00:39:42,644 --> 00:39:45,864
اگه بخواد ولم کنه
حداقل اولش باید ازدواج کنیم

496
00:39:45,864 --> 00:39:48,894
چرا؟ بینتون گوگولی و رومانتیک نمی‌گذره؟

497
00:39:48,894 --> 00:39:50,794
آسون نیست

498
00:39:51,714 --> 00:39:57,744
به خاطر همین به یه سخنرانی ویژه از پروفسور آن سو جین
 در مورد اینکه چطوری گروه ته جا رو فتح کنیم، لازم دارم

499
00:40:00,664 --> 00:40:03,184
باشه، ببین

500
00:40:03,184 --> 00:40:06,674
وقتی به تنهایی جلوی خیلیا وایمیسی، چه چیزی
بهترین شانس رو برای برنده شدن به تو میده؟

501
00:40:06,674 --> 00:40:08,034
چی؟

502
00:40:08,034 --> 00:40:09,464
تمرکز رو غلبه به یه نفر

503
00:40:09,464 --> 00:40:11,314
واضحه منظورم بردنشون نیست

504
00:40:11,314 --> 00:40:16,024
قویترین‌شون رو انتخاب می‌کنیم و
 باهاشون صحبت می.کنیم، این بهترین راهه

505
00:40:16,024 --> 00:40:18,114
تو اون خانواده قوی ترین کیه؟

506
00:40:18,114 --> 00:40:22,854
عمم، معروف به چا یون هوا
مادر سو دو گوک

507
00:40:22,854 --> 00:40:27,504
بعد از طلاقش داییم قسم خورد
به خاطر جونگ ووک هیچ وقت ازدواج نمی‌کنه

508
00:40:27,504 --> 00:40:31,234
اما در عرض دو سال تسلیم عمم شد

509
00:40:31,234 --> 00:40:33,564
مادربزرگش حتی نمی‌تونه اونو
دور و برش نگه داره

510
00:40:33,564 --> 00:40:37,394
پس باید باهاش بجنگم؟
من فرصتی دارم؟

511
00:40:41,084 --> 00:40:43,494
تا داااا

512
00:40:44,484 --> 00:40:46,024
این چیه؟

513
00:40:47,794 --> 00:40:50,174
عضویت کلاس آشپزی؟

514
00:40:57,584 --> 00:41:02,614
شبیه یه گروه اجتماعی واسه زنان پولداره که
 توسط خانومی به اسم جیمی اداره میشه

515
00:41:02,614 --> 00:41:04,974
عمم میره اونجا

516
00:41:04,974 --> 00:41:07,564
یه عالمه شایعه و قصه بین اعضا وجود داره

517
00:41:07,564 --> 00:41:11,294
احتمالا به خاطر تو خونش به جوش بیاد

518
00:41:12,774 --> 00:41:16,334
پس تو ازم میخوای مستقیم بهش بزنم؟

519
00:41:16,334 --> 00:41:18,854
خودی نشون دادن تو میدان جنگ زنان ثروتمند

520
00:41:18,854 --> 00:41:22,184
و اعلام اینکه: من زنی‌ام که راجع بهش شنیدی؟

521
00:41:22,184 --> 00:41:25,194
این تو رو آدم کاه گنده تری می‌کنه
ممکنه از این خوشش بیاد

522
00:41:25,194 --> 00:41:29,614
برو یا قورتت بدن یا ضربه رو بزن
هر کاری می‌خوای بکن

523
00:41:35,894 --> 00:41:38,044
اما یه چیزی به یادت باشه

524
00:41:38,044 --> 00:41:42,364
هر چی بیشتر سعی کنی ازت خوشش بیاد
اون ازت کمتر خوشش میاد

525
00:41:50,624 --> 00:41:52,824
پس باید چکار کنم؟

526
00:41:59,504 --> 00:42:00,844
تو چی فکر می‌کنی؟

527
00:42:00,844 --> 00:42:03,484
اوا، خوشگله

528
00:42:03,484 --> 00:42:05,104
من مدام همچین چیزایی رو می‌گیرم

529
00:42:05,104 --> 00:42:08,214
خدا خیلی دوستم داره. باید چیکار کنم؟

530
00:42:08,214 --> 00:42:12,064
خانوم گو، حلقه جدید خریدین؟

531
00:42:12,064 --> 00:42:16,764
خدای من، استادمون چه چشمای تیزی داره

532
00:42:16,764 --> 00:42:21,074
چطور توجه‌تون به این جلب شد؟

533
00:42:23,374 --> 00:42:25,864
خیلی خوشگله

534
00:42:25,864 --> 00:42:28,374
ایشون همچین چشمای تیزی داره

535
00:42:28,374 --> 00:42:31,994
اینطوری اون دادستان مین رو
برای پسرت جور کرد

536
00:42:31,994 --> 00:42:34,654
این چیزیه که من میگم

537
00:42:34,654 --> 00:42:38,284
این حلقه هدیه‌ای از طرف دادستان مینه

538
00:42:38,284 --> 00:42:43,884
هر روز صبح، سمت خونه
معلم‌مون تعظیم میکنم

539
00:42:43,884 --> 00:42:46,094
کاری نکردم که

540
00:42:46,094 --> 00:42:49,764
فقط ترتیب ملاقات اون دو نفر رو دادم

541
00:42:49,764 --> 00:42:52,474
نگاه کنین چه مهربونه

542
00:42:52,474 --> 00:42:56,884
چطور‌ می‌تونیم قدردان نباشیم

543
00:42:58,344 --> 00:43:03,014
البته، من همیشه قدردان خانم چا هم هستم

544
00:43:03,014 --> 00:43:09,544
با تشکر از پسرش که اون رو پیچوند
دادستان مین شده داماد من

545
00:43:09,544 --> 00:43:12,444
ای بچه دوم سخت پسند

546
00:43:12,444 --> 00:43:17,164
نمیدونم عاقبت کی بهش می‌خوره

547
00:43:18,164 --> 00:43:20,404
شنیدم داره ازدواج می‌کنه

548
00:43:21,864 --> 00:43:23,514
فکر‌ کنم شما یه شایعه شنیدین

549
00:43:23,514 --> 00:43:26,614
امیدوار نیستین فقط یه شایعه باشه؟

550
00:43:26,614 --> 00:43:30,574
چی؟-
من به عنوان یه مادر همکار در نظر میگیرمش-

551
00:43:30,574 --> 00:43:32,924
حتماً نمی‌خوای باور کنی

552
00:43:32,924 --> 00:43:36,744
پسری که فکر می‌کرد برای یه دادستان خیلی خوبه

553
00:43:36,744 --> 00:43:40,834
عاشق دختری شده که
حتی نمی‌دونه پدر مادرش کی هستن

554
00:43:40,834 --> 00:43:42,924
و حتی به خانواده خودش احترامی نمیذاره

555
00:43:42,924 --> 00:43:46,744
نمی‌خوام حتی در موردش فکر کنم

556
00:43:48,034 --> 00:43:50,124
پشت سر پسر من حرف زدین؟

557
00:43:50,124 --> 00:43:52,294
غیبت؟

558
00:43:52,294 --> 00:43:54,964
حس بدی پیدا کردم

559
00:43:54,964 --> 00:43:58,094
می‌خوای در‌مورد قیافه خودت حس بدی پیدا کنی؟

560
00:43:58,094 --> 00:44:00,454
هی هی خانم چا داری چیکار می‌کنی؟

561
00:44:00,454 --> 00:44:01,774
ولم کن

562
00:44:01,774 --> 00:44:05,284
گو بونگ جا باید حالت جا بیاد

563
00:44:05,284 --> 00:44:07,494
چیکار میکنین؟ بس کنین

564
00:44:07,494 --> 00:44:09,604
آیگو، آیگو

565
00:44:09,604 --> 00:44:12,234
حتماً این دور و برا خیلی معروفم

566
00:44:16,604 --> 00:44:18,014
تو کی هستی؟

567
00:44:18,014 --> 00:44:21,524
شما برای مصاحبه‌ی امروز اومدی؟

568
00:44:21,524 --> 00:44:23,044
بله

569
00:44:29,574 --> 00:44:31,844
از آشناییتون خوشبختم

570
00:44:31,844 --> 00:44:33,884
من هان یی جو هستم

571
00:44:40,444 --> 00:44:42,944
می‌بینمتون-
خداحافظ-

572
00:44:45,584 --> 00:44:48,204
امروز کارت عالی بود

573
00:44:51,004 --> 00:44:53,654
من مادر سوجین رو خیلی خوب می‌شناسم

574
00:44:53,654 --> 00:44:56,564
برای همین توصیه‌اش رو قبول کردم، اما

575
00:44:58,394 --> 00:45:02,434
همه چی بین تو و خانم چا عجیب نمیشه؟

576
00:45:03,614 --> 00:45:06,724
من اینجام تا این اتفاق نیفته

577
00:45:06,724 --> 00:45:08,694
پس

578
00:45:10,034 --> 00:45:12,264
تو تأییدش رو می‌خوای تا با پسرش ازدواج کنی

579
00:45:12,264 --> 00:45:15,824
اومدی تا مادرش رو متقاعد کنی

580
00:45:17,344 --> 00:45:20,684
که هیچ ربطی به کلاس آشپزی نداره

581
00:45:20,684 --> 00:45:22,284
متأسفم

582
00:45:23,214 --> 00:45:24,754
...اما

583
00:45:24,754 --> 00:45:29,654
شنیدم ازدواج افراد ثروتمند و قدرتمند
این کشور از قبل معین میشه

584
00:45:30,894 --> 00:45:33,924
به نظرم جای درستی‌ام

585
00:45:35,024 --> 00:45:38,394
در ضمن باید آشپزی یاد بگیرم

586
00:45:39,394 --> 00:45:41,754
پس نشونم بده

587
00:45:41,754 --> 00:45:43,934
چیزی که ازت خواستم به مصاحبه بیاری رو

588
00:45:57,534 --> 00:45:58,854
این چیه؟

589
00:45:58,854 --> 00:46:02,744
گفتم چیزی که خودت درست کردی رو بیار

590
00:46:02,744 --> 00:46:05,774
نگفتین حتماً باید غذا باشه

591
00:46:08,684 --> 00:46:13,274
پس نقاشی آوردی؟

592
00:46:15,444 --> 00:46:18,434
هیچ وقت تصورش رو هم نمی‌کردم

593
00:46:18,434 --> 00:46:21,244
که چیزی که توش خوبم نقاشیه

594
00:46:21,244 --> 00:46:24,554
فکر کردم شاید به عنوان رشوه قبولش کنین

595
00:46:27,314 --> 00:46:29,214
به رشوه نیازی ندارم

596
00:46:30,394 --> 00:46:32,504
می‌خرمش

597
00:46:32,504 --> 00:46:34,554
تا الان نقاشی فروختی؟

598
00:46:34,554 --> 00:46:36,844
چی؟ نه

599
00:46:38,274 --> 00:46:43,664
پس هنرمند تازه کار به حساب میای
و این هم یه بوم کوچیکه پس

600
00:46:45,284 --> 00:46:47,654
بیا. بگیرش

601
00:46:48,554 --> 00:46:50,934
دوست ندارم به کسی بدهکار باشم

602
00:46:52,894 --> 00:46:54,654
ممنونم

603
00:46:56,124 --> 00:46:59,374
پس قبول شدم؟

604
00:47:01,434 --> 00:47:05,134
دوبار در هفته ساعت ۴ تا ۶

605
00:47:06,134 --> 00:47:07,974
در خدمتم

606
00:47:23,484 --> 00:47:28,684
شک دارم فقط برای آشپزی توی
یه کلاس آشپزی گرون قیمت ثبت نام کرده باشی

607
00:47:28,684 --> 00:47:33,214
این چطوره، هان یی جو؟
 برای یه فنجون چای وقت داری؟

608
00:47:33,214 --> 00:47:34,634
بله

609
00:47:48,524 --> 00:47:51,414
بهش گفتم بیاد. مشکلی که نداری درسته؟

610
00:48:13,105 --> 00:48:19,585
چطوره که رابطه‌ی پدر و پسر بدتر از غریبه هاست؟

611
00:48:19,585 --> 00:48:23,575
چطور می‌تونی اینو بگی مامان؟

612
00:48:24,837 --> 00:48:27,497
چرا چیزی نمی‌خوری؟

613
00:48:27,497 --> 00:48:30,027
اشتها نداری؟

614
00:48:30,027 --> 00:48:32,157
نه بابا

615
00:48:32,157 --> 00:48:34,177
دارم می‌خورم

616
00:48:35,627 --> 00:48:38,627
به خاطر اینه که دوست دخترش اینجا نیست، درسته؟

617
00:48:38,627 --> 00:48:43,677
البته که نه. خانم لی ته جا شگفت انگیز همینجاست

618
00:48:43,677 --> 00:48:47,847
آیگو، ممنون که گفتی

619
00:48:55,147 --> 00:48:57,187
از اینورا داداش کوچیکه

620
00:48:59,187 --> 00:49:00,767
درسته

621
00:49:00,767 --> 00:49:04,887
دو گوک داره ازدواج می‌کنه، تو با کسی قرار می‌ذاری؟

622
00:49:04,887 --> 00:49:08,107
اگه وقت داشتم، ترجیح می دادم یه جای دیگه
 برای ساختمون سازی پیدا کنم مادربزرگ

623
00:49:08,107 --> 00:49:10,997
به کار اعتیاد داری؟

624
00:49:10,997 --> 00:49:12,657
من باهاش مخالفم

625
00:49:12,657 --> 00:49:16,537
یه خانواده‌ی شاد باعث بهتر شدن توی کار میشه

626
00:49:19,057 --> 00:49:23,157
کی دختر ارزشمند اش رو به پسری مثل من میده؟

627
00:49:23,157 --> 00:49:25,757
!جونگ ووک تو هیچی کم نداری

628
00:49:33,987 --> 00:49:37,687
باید از کسی که شانس داره حمایت کنی

629
00:49:37,687 --> 00:49:44,097
پسری که دل همه ی دخترهای پولدار رو برد بالاخره عاشق شد

630
00:49:44,097 --> 00:49:48,807
حتماً خیلی مشتاق بودی که
 به خونه برگردی اونم بعد از اینکه رفتی

631
00:49:48,807 --> 00:49:52,127
تو هم دوست نداری من اینجا باشم

632
00:49:53,307 --> 00:49:58,077
نگران نباش. همین که مامان نظرش رو عوض کنه من میرم

633
00:49:59,527 --> 00:50:02,067
اگه نظرش رو عوض نکنه چی؟

634
00:50:03,457 --> 00:50:04,837
چی ؟

635
00:50:08,427 --> 00:50:10,267
نمی‌تونی جایی که ازش اومدی رو عوض کنی

636
00:50:10,267 --> 00:50:13,617
شنیدم به فرزندخوندگی گرفته شده

637
00:50:18,537 --> 00:50:20,217
که چی؟

638
00:50:21,587 --> 00:50:25,097
حتماً عشق زیادی از نامادری دریافت نکرده

639
00:50:25,097 --> 00:50:27,667
حتماً به خاطر فرق گذاشتن بینشون از درون بهم ریخته

640
00:50:27,667 --> 00:50:30,157
مردم همینجوری فکر می‌کنن، درسته؟

641
00:50:33,807 --> 00:50:38,517
اینطور فکر می‌کنی جونگ ووک؟

642
00:50:38,517 --> 00:50:40,667
فقط دارم میگم مردم اینطور فکر می‌کنن

643
00:50:40,667 --> 00:50:43,607
و تعصب چیز ترسناکیه

644
00:51:06,847 --> 00:51:08,597
چیزی که گفتی

645
00:51:09,597 --> 00:51:11,637
حرف مفت بود

646
00:51:13,577 --> 00:51:17,757
چی؟-
انقدر سعی نکن از من واکنش بگیری-

647
00:51:17,757 --> 00:51:21,607
اگه ادامه بدی مردم فکر می‌کنن
 دچار سندروم قربانی شدی

648
00:51:25,777 --> 00:51:28,137
چیکار کردم؟

649
00:51:28,137 --> 00:51:32,517
شاید این سندروم قربانی بودن
 من نیست، متوهم بودن توئه

650
00:51:37,447 --> 00:51:39,697
پس اشتباه می‌کنم

651
00:51:40,697 --> 00:51:44,137
حتماً. کاش حقیقت داشت

652
00:51:44,137 --> 00:51:48,137
دو گوک تو عوض شدی

653
00:51:50,837 --> 00:51:53,927
دیگه نمی‌خوام تحت تأثیر اتفاقات گذشته باشم

654
00:51:53,927 --> 00:51:58,557
با چسبیدن به گذشته هیچی عوض نمیشه

655
00:51:58,557 --> 00:52:01,567
داداش کوچیکه از وقتی ندیدمش بزرگ شده

656
00:52:01,567 --> 00:52:05,327
ازدواج کردن باید خوب باشه

657
00:52:05,327 --> 00:52:07,517
البته. قشنگه

658
00:52:08,447 --> 00:52:11,217
سو دو گوک کسی که عوض شد

659
00:52:12,297 --> 00:52:14,717
برام سواله بدونم چطور زنیه

660
00:52:15,727 --> 00:52:17,437
حتما

661
00:52:17,437 --> 00:52:19,877
می‌تونی توی عروسی ببینیش

662
00:52:38,387 --> 00:52:39,857
اون قیافه رو به خودت نگیر

663
00:52:39,857 --> 00:52:42,847
نیاز نیست انقدر واضح نشون بدیم که از هم متنفریم

664
00:52:43,957 --> 00:52:46,687
چرا نباید واضح باشه؟

665
00:52:47,827 --> 00:52:48,947
چی؟

666
00:52:48,947 --> 00:52:51,707
نمی‌خوام ادا در بیارم

667
00:52:51,707 --> 00:52:54,317
تو اگه بخوای می‌تونی ادا در بیاری

668
00:53:02,397 --> 00:53:06,637
شنیدم آینس پنز دوست دارین
برای همین سفارش دادم

669
00:53:07,637 --> 00:53:09,267
ممنون

670
00:53:10,977 --> 00:53:14,427
چای یوزو برای توئه اونی. داغه

671
00:53:23,827 --> 00:53:27,527
شما دو تا با هم کنار نمیاین؟

672
00:53:27,527 --> 00:53:29,927
نه. البته که کنار میایم

673
00:53:29,927 --> 00:53:33,487
نه خیلی صمیمی نیستیم

674
00:53:34,747 --> 00:53:38,357
خب. مسئله خانوادگی به من مربوط نیست. مشکلی نیست

675
00:53:40,347 --> 00:53:42,607
..‌اما

676
00:53:42,607 --> 00:53:46,657
...دو تا خواهر که سر یه پسر می‌جنگن، چطور بگم

677
00:53:46,657 --> 00:53:51,687
تصویر قشنگی نیست. اشتباه میگم؟

678
00:53:51,687 --> 00:53:56,117
پس چطوره تو بی خیال بشی هان یی جو؟

679
00:53:56,117 --> 00:53:59,607
ببخشید؟-
یورا کسی بود که زودتر اونو دید-

680
00:53:59,607 --> 00:54:04,867
به نظرم در هر صورت
اون بیشتر به لول دو گوک می‌خوره

681
00:54:04,867 --> 00:54:07,967
بهتره که خواهر بزرگتر بی خیال بشه

682
00:54:09,557 --> 00:54:11,347
...اما

683
00:54:12,367 --> 00:54:16,897
من هیچوقت نذاشتم یورا تو زندگیش چیزی داشته باشه

684
00:54:16,897 --> 00:54:18,407
واقعا؟

685
00:54:19,357 --> 00:54:22,627
هان یی جو، تو خودخواه تر از چیزی که نشون میدی هستی؟

686
00:54:22,627 --> 00:54:26,607
هیچوقت هیچ چیز توی اون خونه برای من نبود

687
00:54:26,607 --> 00:54:28,887
اونی منظورت چیه؟

688
00:54:28,887 --> 00:54:30,977
خانم چا ممکنه اشتباه برداشت کنه

689
00:54:30,977 --> 00:54:33,407
می‌دونم منظورتون چیه

690
00:54:33,407 --> 00:54:37,067
اما با حرف زدن ما دوتا حل نمیشه

691
00:54:37,067 --> 00:54:39,407
خواسته ی سو دو گوک هم مهمه

692
00:54:39,407 --> 00:54:44,987
در ضمن، از این به بعد
ترجیح میدم در حضور یورا ملاقات نکنیم

693
00:54:44,987 --> 00:54:47,607
حاضر جوابی می‌کنه

694
00:54:47,607 --> 00:54:49,177
هان یی جو همیشه انقدر گستاخی؟

695
00:54:49,177 --> 00:54:52,347
مامان اونی که گستاخه تویی نه هان یی جو

696
00:54:57,557 --> 00:54:59,577
نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته

697
00:54:59,577 --> 00:55:02,347
...صبر کن تو چطور

698
00:55:02,347 --> 00:55:03,787
تو بهش زنگ زدی هان یی جو؟

699
00:55:03,787 --> 00:55:05,537
نه نزدم

700
00:55:05,537 --> 00:55:08,497
اومدم دنبالت که اینو دیدم

701
00:55:08,497 --> 00:55:11,507
می‌خواستم امتیاز بگیرم

702
00:55:11,507 --> 00:55:14,707
اما دیگه حالش رو ندارم، بیا بریم

703
00:55:15,647 --> 00:55:17,487
بلند شو

704
00:55:17,487 --> 00:55:20,777
خدای من این مسخره‌ست

705
00:55:21,777 --> 00:55:24,187
هان یی جو تو یک دفعه سر و کله‌ات پیدا میشه

706
00:55:24,187 --> 00:55:28,327
پسرم نسبت به حرفی که
ممکنه به دوست دخترش بگم حساسه

707
00:55:28,327 --> 00:55:31,157
من کسی‌ام که باید بهش بربخوره

708
00:55:31,157 --> 00:55:34,197
...مامان اون-
عذر می‌خوام که بی خبر اومدم-

709
00:55:34,197 --> 00:55:36,807
...ممکنه از حد رد شده باشم اما

710
00:55:36,807 --> 00:55:40,357
فکر کردم شاید به عنوان مادر دو گوک
 احساسات منو درک کنین

711
00:55:40,357 --> 00:55:42,717
من؟‌ چرا؟

712
00:55:42,717 --> 00:55:47,627
شما هم از پس مخالفت خانوادتون
 با ازدواجتون بر اومدین. درست مثل ما

713
00:55:47,627 --> 00:55:52,777
نه! شرایط من خیلی با تو فرق می کرد هان یی جو

714
00:55:52,777 --> 00:55:55,957
ببخشید؟-
اون یه مرد مطلقه با بچه بود-

715
00:55:55,957 --> 00:55:58,357
من یه زن جوون و زیبا بودم

716
00:55:58,357 --> 00:56:01,707
با شخصیتی عالی، مدعی و صاحب نظر

717
00:56:01,707 --> 00:56:05,807
ظاهرم رو ببین. در واقع بهش لطف کردم

718
00:56:05,807 --> 00:56:09,627
پس ماجرای من فقط عشق بود

719
00:56:10,587 --> 00:56:14,707
اما یی جو، صادقانه تو
به اندازه‌ی کافی برای دو گوک خوب نیستی

720
00:56:14,707 --> 00:56:17,467
شنیدم به تازگی نامزدی‌ات رو بهم زدی، درسته؟

721
00:56:17,467 --> 00:56:22,037
یه عالمه دختر هستن که می‌خوان دو گوک رو تور کنن

722
00:56:22,037 --> 00:56:26,027
چطور می‌خوای ثابت کنی که یکی از اونا نیستی؟

723
00:56:26,027 --> 00:56:29,107
...من-
تو عاشق دو گوکی؟-

724
00:56:34,417 --> 00:56:38,067
خیلی دوست داری باهاش ازدواج کنی
 اما نمی‌تونی جواب این سوال رو بدی؟

725
00:56:45,647 --> 00:56:50,547
حتماً کنجکاوین که چرا نامزدی‌ام رو بهم زدم

726
00:56:52,047 --> 00:56:54,227
چون بهم خیانت شد

727
00:56:54,227 --> 00:56:59,237
فهمیدم می‌خواد ازم سوءاستفاده کنه

728
00:57:01,877 --> 00:57:05,747
قسم خوردم که دیگه عاشق نشم

729
00:57:07,097 --> 00:57:09,897
اما بعد سو دو گوک رو دیدم

730
00:57:12,387 --> 00:57:14,497
...فکر کردم

731
00:57:16,007 --> 00:57:24,537
حداقل اون هرگز به یه زن خیانت نمی‌کنه. همچین آدمیه

732
00:57:25,517 --> 00:57:29,217
...و حتی اگر هم بکنه یه مادر قوی و

733
00:57:29,217 --> 00:57:33,187
صاحب نظر داره که نمی‌ذاره از زیرش در بره

734
00:57:33,187 --> 00:57:34,527
چی؟

735
00:57:40,877 --> 00:57:43,047
بابت امروز عذر می‌خوام

736
00:57:46,417 --> 00:57:49,077
به زودی می‌بینمتون مادر

737
00:58:05,287 --> 00:58:11,447
وقتی بهم زنگ زدین با مامانم تو فروشگاه بودم

738
00:58:11,447 --> 00:58:14,677
بهم گفت این رو بهتون بدم

739
00:58:14,677 --> 00:58:17,247
وای نه. من چیزی تدارک ندیدم

740
00:58:17,247 --> 00:58:21,527
ایرادی نداره لازم نیست نگران باشین

741
00:58:21,527 --> 00:58:25,807
"دفعه‌ی بعدی، شعار من "بده بستونه

742
00:58:39,897 --> 00:58:43,547
متأسفم. باید جلوش رو می‌گرفتم

743
00:58:43,547 --> 00:58:45,047
فراموشش کن

744
00:58:46,257 --> 00:58:50,207
اما یه جورایی خسته به نظر میای

745
00:58:51,907 --> 00:58:54,707
نتونستم بخوابم-
چرا؟-

746
00:58:56,317 --> 00:58:58,607
نگران منی؟

747
00:58:58,607 --> 00:59:01,247
نه. همینطوری پرسیدم

748
00:59:01,247 --> 00:59:04,137
از رفتن به خونه‌ی خانواده‌ام خوشم نمیاد

749
00:59:05,697 --> 00:59:07,497
درست مثل تو

750
00:59:10,537 --> 00:59:12,497
درسته

751
00:59:12,497 --> 00:59:15,727
در این زمینه تفاهم داریم

752
00:59:18,207 --> 00:59:22,477
می‌تونی منو ببری خونه‌ات؟

753
00:59:23,607 --> 00:59:27,777
امشب هم نمی‌خوام برم خونه

754
00:59:28,677 --> 00:59:33,007
به یه شرط

755
00:59:33,007 --> 00:59:34,437
شرط؟

756
00:59:34,437 --> 00:59:35,977
...می‌تونم

757
00:59:37,607 --> 00:59:39,867
یه لیوان آب بخورم؟

758
00:59:50,934 --> 00:59:52,494
...داری میگی

759
00:59:53,494 --> 00:59:56,134
خوشحال نیستی که اومدم؟

760
00:59:57,134 --> 01:00:00,964
چی؟-
یه دفعه‌ای خیلی ناجوره-

761
01:00:00,964 --> 01:00:03,334
...این یه جورایی-
یه جورایی چی؟-

762
01:00:03,334 --> 01:00:06,924
...نمی‌خوای من رو ببینی یا

763
01:00:09,954 --> 01:00:13,094
به عنوان یه مرد من رو می‌بینی

764
01:00:13,994 --> 01:00:15,364
مورد اول

765
01:00:15,364 --> 01:00:17,094
..‌.خدایا

766
01:00:17,094 --> 01:00:20,744
چطوری این شکلی می‌خوایم
 تأییدیه خانواده هامون رو بگیریم؟

767
01:00:20,744 --> 01:00:22,714
چی؟-
...ما دوتا-

768
01:00:22,714 --> 01:00:26,214
احتیاج داریم که بیشتر همو بشناسیم و نزدیک تر بشیم

769
01:00:26,214 --> 01:00:30,854
اینطوری بیشتر یه کاپل به نظر میاییم. نه؟

770
01:00:34,234 --> 01:00:36,374
احتمالاً

771
01:00:36,374 --> 01:00:38,764
یه امتیاز برای تو

772
01:00:38,764 --> 01:00:40,394
درسته؟

773
01:00:40,394 --> 01:00:43,524
...پس-
من اطلاعاتم رو در قالب یه سند مرتب میکنم-

774
01:00:43,524 --> 01:00:46,324
آذرس ایمیل‌ات رو بهم بده-
...سند-

775
01:00:50,014 --> 01:00:53,004
نیازی بهش نیست

776
01:00:53,004 --> 01:00:56,614
ما فقط می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم

777
01:00:56,614 --> 01:00:59,814
پس می‌خوای بیست سوالی بازی کنیم؟

778
01:00:59,814 --> 01:01:02,734
یا به نوبت سوال کنیم و جواب بدیم؟

779
01:01:14,704 --> 01:01:16,924
بیا یکی بخور، کمک می‌کنه

780
01:01:18,364 --> 01:01:20,144
چرا یهویی الکل؟

781
01:01:20,144 --> 01:01:23,094
بیا تا اینو تموم می‌کنیم صحبت کنیم

782
01:01:23,094 --> 01:01:26,794
تو هم سبک وزنی یی جو

783
01:01:27,854 --> 01:01:32,224
اون دفعه به خاطر این بود که من حالم خوب نبود

784
01:01:39,924 --> 01:01:44,544
می‌خواستی از لی جونگ هی و هان یورا انتقام بگیری

785
01:01:46,384 --> 01:01:48,924
می‌دونی بهترین راه چیه؟

786
01:01:50,454 --> 01:01:53,734
عاشقم شو

787
01:01:53,734 --> 01:01:56,404
چی؟-
..‌.به هر حال من و تو-

788
01:01:56,404 --> 01:01:59,634
ما استانداردهای ازدواج های سازمانی رو رعایت نمی‌کنیم

789
01:01:59,634 --> 01:02:05,314
در مقایسه با ته‌جا، هان‌وول خیلی برای
متقابلاً سودمند بودن کوچیکه

790
01:02:05,314 --> 01:02:09,904
پس ما باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم

791
01:02:09,904 --> 01:02:11,704
...جدا از دستاورد های شرکتی

792
01:02:11,704 --> 01:02:17,594
یه مرد و زن خیلی عاشق هم دیگه‌ان
 و می‌خوان ازدواج کنن

793
01:02:17,594 --> 01:02:24,054
اینطوری می‌تونی تأیید خانواده‌ها رو
 اونطور که می‌خوای به دست بیاری

794
01:02:25,954 --> 01:02:27,674
...پس داری میگی

795
01:02:28,584 --> 01:02:32,104
به توافق برسیم طوری رفتار کنیم که انگار عاشق همیم

796
01:02:32,104 --> 01:02:33,984
می‌تونی انجامش بدی؟

797
01:02:33,984 --> 01:02:35,644
حتماً

798
01:02:38,564 --> 01:02:42,574
واو قیافت طوریه که انگار می‌خوای یکی رو بکشی

799
01:02:42,574 --> 01:02:44,494
به نظر میرسه پر از اراده‌ای

800
01:02:44,494 --> 01:02:46,764
تحت فشار عالی عمل می‌کنم
من تو کارای واقعی عالی‌ام

801
01:02:46,764 --> 01:02:48,134
پس نشونم بده-
چی؟-

802
01:02:48,134 --> 01:02:51,534
بهم بگو دوسم داری، بهت نمره میدم

803
01:02:52,784 --> 01:02:56,494
چرا تو اول نمیگی

804
01:03:07,524 --> 01:03:09,294
اگه من اینکار رو کنم

805
01:03:10,294 --> 01:03:13,054
می‌تونی از پسش بر بیای؟

806
01:03:13,054 --> 01:03:16,094
هان یی جو حتی نمی‌تونی تصور کنی

807
01:03:17,624 --> 01:03:18,874
چی؟

808
01:03:18,874 --> 01:03:20,364
...که چقدر

809
01:03:22,584 --> 01:03:26,624
...دوست دارم و

810
01:03:27,894 --> 01:03:30,574
چند وقته که عاشقتم

811
01:03:42,274 --> 01:03:45,474
چطور بود؟ قلبت پروانه‌ای شد؟

812
01:03:49,084 --> 01:03:53,404
چی شد اومدی سمت تجارت
اصلا واسه بازیگری ساخته شدی

813
01:03:53,404 --> 01:03:57,164
خیلی ممنون ولی من تو تجارت عالی‌ام

814
01:03:59,834 --> 01:04:02,454
دو گوک من فکر می‌کنم باید بری

815
01:04:02,454 --> 01:04:04,424
چی؟ الان؟

816
01:04:04,424 --> 01:04:07,254
من حتی قرار نیست به یاد بیارم
که در چه مورد بحث کردیم

817
01:04:07,254 --> 01:04:09,424
من اطلاعاتم رو تو یه اکسل می‌ریزم
 و برات ایمیل می‌کنم

818
01:04:09,424 --> 01:04:12,824
ماشین آوردم خب-
...می‌دونم پس باید-

819
01:04:18,164 --> 01:04:21,934
فقط یه شب، بهم اجازه میدی درسته؟

820
01:05:23,284 --> 01:05:25,314
چند تا قوطی نوشیده؟

821
01:05:35,924 --> 01:05:41,394
هی اگه می‌خوای بخوابی برو تو خب؟

822
01:05:45,044 --> 01:05:47,204
چرا انقد عرق کرده؟

823
01:06:44,764 --> 01:06:46,854
سو دو گوک

824
01:06:48,974 --> 01:06:51,404
داره چه خوابی میبینه؟

825
01:06:52,354 --> 01:06:56,034
با کی داری صحبت می‌کنی؟ چی میگی؟

826
01:07:00,464 --> 01:07:02,994
هر چی بیشتر می‌شناسمت

827
01:07:04,414 --> 01:07:06,784
کمتر می‌فهمم کی هستی

828
01:07:39,386 --> 01:07:41,506
وای خدایا

829
01:07:41,506 --> 01:07:43,946
هان یی جو-
مادر-

830
01:07:43,946 --> 01:07:47,956
مادر هیچی نشده واقعاً

831
01:07:47,956 --> 01:07:50,176
با من طوری رفتار نکن که انگار قدیمیم

832
01:07:50,176 --> 01:07:51,936
من روشن فکرم بابا

833
01:07:51,936 --> 01:07:54,056
من خارج درس خوندم، می‌دونی که

834
01:07:54,056 --> 01:07:58,036
آه که اینطور، شاید چون من اینطور نبودم نمی‌دونم

835
01:07:58,036 --> 01:08:00,146
...ولی اون

836
01:08:08,076 --> 01:08:10,976
پسرم؟ سو دو گوک؟

837
01:08:11,966 --> 01:08:13,466
چش شده؟

838
01:08:13,466 --> 01:08:15,876
یعنی چی؟ اون خوابه

839
01:08:15,876 --> 01:08:18,646
با این همه صدا خوابیده؟ سو دو گوک؟

840
01:08:18,646 --> 01:08:19,886
باید بیدارش کنم؟

841
01:08:19,886 --> 01:08:21,436
نه

842
01:08:22,896 --> 01:08:27,166
اون تو کل زندگیش انقدر راحت نخوابیده، بذار بخوابه

843
01:08:30,186 --> 01:08:32,456
دارین میرین؟

844
01:08:36,246 --> 01:08:40,446
خیلی خب می‌تونم اینو بهت بگم هان یی جو

845
01:08:40,446 --> 01:08:43,546
بیا انجامش بدیم، یه آشنایی خانوادگی با همه

846
01:08:43,546 --> 01:08:46,986
ببخشید؟-
به یه شرط-

847
01:08:46,986 --> 01:08:49,576
می‌تونی یه رازی رو از دو گوک مخفی کنی؟

848
01:08:50,516 --> 01:08:53,266
اونا می‌خوان خانواده ها همو ببینن؟

849
01:08:53,266 --> 01:08:54,756
بله

850
01:08:54,756 --> 01:08:57,846
اونا این آخر هفته رو پیشنهاد کردن

851
01:09:02,586 --> 01:09:06,286
این آخر هفته رزروم رو تو یوشین‌جونگ کنسل کن

852
01:09:06,286 --> 01:09:08,906
معذرت خواهی کن ازشون

853
01:09:08,906 --> 01:09:10,366
باشه

854
01:09:11,266 --> 01:09:14,516
یوشین‌جونگ؟ این یه قرار با افراد خدمات مالی نبود؟

855
01:09:14,516 --> 01:09:17,836
من برای این ارتباط هزینه کرده بودم

856
01:09:17,836 --> 01:09:20,906
ولی ما داریم با گروه ته‌جا فامیل میشیم

857
01:09:20,906 --> 01:09:23,586
حالا می‌تونیم از ارتباطات اونا استفاده کنیم

858
01:09:27,386 --> 01:09:29,686
هرچند نه اینجوری

859
01:09:29,686 --> 01:09:33,096
خانم لی ته جا قراره از طرف اونا اونجا باشه

860
01:09:33,096 --> 01:09:34,676
ما باید در حد اونا باشیم

861
01:09:34,676 --> 01:09:37,156
سلام بله خودمم

862
01:09:40,236 --> 01:09:42,796
میشه گوشی رو بدم به بابام؟

863
01:09:44,106 --> 01:09:45,406
بابا

864
01:09:45,406 --> 01:09:46,506
<font color="#FFD700">(پدربزرگ)

865
01:09:46,506 --> 01:09:48,296
بابابزرگه

866
01:09:53,856 --> 01:09:55,756
بله

867
01:09:55,756 --> 01:09:57,586
بله بابا

868
01:10:03,136 --> 01:10:07,956
متوجه شدم مراقب خودتون باشین خداحافظ

869
01:10:11,806 --> 01:10:14,436
اون گفت تو عروسی یی جو موفق باشین

870
01:10:14,436 --> 01:10:16,706
اون رضایت داد

871
01:10:19,846 --> 01:10:23,676
چیکار کردی؟ ها؟

872
01:10:25,726 --> 01:10:27,466
بابا بزرگ لطفاً در رو باز کنین

873
01:10:27,466 --> 01:10:31,526
اگه به این کار ادامه بدین
 مجبورم که به پلیس زنگ بزنم

874
01:10:31,526 --> 01:10:33,116
اینطور جواب نمیده

875
01:10:33,116 --> 01:10:38,916
حتی با کارکنای ما هم همینه
اون فقط چیزی رو که بخواد میشنوه

876
01:10:46,846 --> 01:10:48,566
اون چی می‌خواد بشنوه؟

877
01:10:48,566 --> 01:10:52,766
...یی جو، تو نمی‌تونی بمیری

878
01:10:52,766 --> 01:10:54,836
نمی‌تونی

879
01:10:55,916 --> 01:10:57,496
لطفاً منو ببخش

880
01:10:57,496 --> 01:11:01,726
لطفاً بهم بگو که منو می‌بخشی

881
01:11:01,726 --> 01:11:03,706
...من

882
01:11:03,706 --> 01:11:07,606
من نمی‌خوام برم جهنم یی جو! منو ببخش

883
01:11:07,606 --> 01:11:09,616
ببخشم؟

884
01:11:10,696 --> 01:11:12,126
چیو؟

885
01:11:22,536 --> 01:11:24,316
بابابزرگ

886
01:11:25,476 --> 01:11:28,536
من با یه آدم خوب آشنا شدم

887
01:11:28,536 --> 01:11:31,236
قراره ازدواج کنم و تشکیل خانواده بدم

888
01:11:31,236 --> 01:11:33,386
اومدم اینجا که رضایت تو رو بگیرم

889
01:11:33,386 --> 01:11:37,786
من... من می‌دونم که ازت دلخور شدم

890
01:11:37,786 --> 01:11:39,456
ولی دیگه نه

891
01:11:39,456 --> 01:11:42,476
من همه چیو بخشیدم، همه چیو

892
01:11:42,476 --> 01:11:45,576
...پس بابا بزرگ تو می‌تونی

893
01:11:49,326 --> 01:11:50,866
چی گفتی؟

894
01:11:51,976 --> 01:11:53,426
بابا بزرگ

895
01:11:53,426 --> 01:11:55,736
چی گفتی؟

896
01:11:57,086 --> 01:11:58,646
که خوشحالی رو پیدا کردم

897
01:11:58,646 --> 01:12:00,546
و چی؟

898
01:12:02,796 --> 01:12:04,306
...اینکه الان

899
01:12:05,546 --> 01:12:07,616
من همه چیو بخشیدم

900
01:12:07,616 --> 01:12:09,236
...یی جو

901
01:12:10,336 --> 01:12:12,406
تو همه چیو می‌دونی؟

902
01:12:13,186 --> 01:12:14,446
جدی؟

903
01:12:15,296 --> 01:12:16,966
آره

904
01:12:16,966 --> 01:12:19,396
من می‌دونم بابابزرگ

905
01:12:34,026 --> 01:12:39,836
من بهتون میگم خانواده دو گوک کجا می‌خوان ببیننتون

906
01:12:39,836 --> 01:12:42,676
...هان یی جو... تو

907
01:12:55,956 --> 01:12:57,786
فکر نکن الان بردی

908
01:12:57,786 --> 01:13:00,516
هنوز هیچی تموم نشده

909
01:13:00,516 --> 01:13:03,056
پس چرا اینقدر مضطرب به نظر میای؟

910
01:13:03,056 --> 01:13:05,216
چی؟-
صورتت رو ریلکس کن مامان-

911
01:13:05,216 --> 01:13:08,406
باید به زور جلوی خانواده‌اش لبخند بزنی

912
01:13:11,146 --> 01:13:16,106
همون طور که من کل زندگی‌ام
 تو این خونه این کارو کردم

913
01:13:57,936 --> 01:13:59,236
<font color="#FFD700">(بنیاد خیریه انسان بزرگ)

914
01:14:01,256 --> 01:14:03,406
درست اومدیم؟

915
01:14:03,406 --> 01:14:05,996
چرا اونا می‌خوان اینجا ملاقات کنیم؟

916
01:14:08,126 --> 01:14:10,296
اونا اومدن

917
01:14:10,296 --> 01:14:12,116
آیگو اومدن

918
01:14:12,116 --> 01:14:14,266
خانم رئیس

919
01:14:14,266 --> 01:14:16,516
ممنون که این همه راهو تا اینجا اومدین

920
01:14:16,516 --> 01:14:19,866
مشکلی نیست اینجا ساکت و خوبه

921
01:14:19,866 --> 01:14:25,066
اگه ما جای شلوغی همو ملاقات کنیم
شایعات عجیبی راه میفته

922
01:14:25,066 --> 01:14:28,886
ما فکر کردیم یه محیط آرومتر مثل اینجا بهتره

923
01:14:28,886 --> 01:14:31,836
راستش من متوجه نمیشم

924
01:14:32,736 --> 01:14:35,906
اگه شما می‌خوایین دختر ما رو
 به عنوان عروس‌تون انتخاب کنین

925
01:14:35,906 --> 01:14:38,806
با ما این‌طور رفتار نمی‌کردین

926
01:14:38,806 --> 01:14:40,406
عزیزم چطور می‌تونی اینطور صحبت کنی؟-
نه-

927
01:14:40,406 --> 01:14:41,946
نه

928
01:14:43,916 --> 01:14:49,766
شما متوجه می‌شین که چه اتفاقی افتاده
به نظر می‌رسه که شما قدرت اصلی گروه هان‌وول هستین

929
01:14:54,466 --> 01:14:56,256
من چا یون هوا هستم

930
01:14:58,276 --> 01:15:00,136
من لی جونگ هی ام

931
01:15:11,146 --> 01:15:16,366
<font color="#ffb300">♫ حالا میتونم هاله‌ام رو ببینم ♫

932
01:15:16,366 --> 01:15:20,986
<font color="#ffb300">♫ تو می‌تونی همه‌ی ذهن من رو به خودت اختصاص بدی ♫

933
01:15:20,986 --> 01:15:26,196
<font color="#ffb300">♫ حالا میتونم هاله‌ام رو ببینم ♫

934
01:15:26,196 --> 01:15:34,596
<font color="#ffb300">♫ همه‌چی قرمزه، من به چیزی‌ که قبلا بودم برنمی‌گردم ♫

935
01:15:40,756 --> 01:15:44,006
<font color="#ffb300">♫ قرار نیست بیشتر از این صدمه ببینم ♫

936
01:15:44,006 --> 01:15:48,046


937
01:15:48,046 --> 01:15:49,766
من یه هدیه خریدم

938
01:15:49,766 --> 01:15:51,516
شما می‌تونین بگین اون فیکه

939
01:15:51,516 --> 01:15:53,166
دیوونه ای؟-
آره-

940
01:15:53,166 --> 01:15:55,396
دست از سر و کله زدن با من بردار

941
01:15:55,396 --> 01:15:57,996
می‌دونین که مدیر عامل سعی کرد یکی رو بکشه؟

942
01:15:57,996 --> 01:15:59,946
هان یی جو رو شوکه ندیدی؟

943
01:15:59,946 --> 01:16:01,656
اگه این فیک نیست، پس چی شد؟

944
01:16:01,656 --> 01:16:04,876
اگه من یه ازدواج واقعی بخوام
 اونوقت تو چیکار می‌کنی؟

945
01:16:04,876 --> 01:16:07,666
راستش، منم اون ازدواج رو نمی‌خوام

946
01:16:07,666 --> 01:16:11,246
هان یی جو امیدوارم خودت با پای خودت از اینجا دور شی

947
01:16:13,036 --> 01:16:19,656
<font color="#ffb300">♫ حالا میتونم هاله‌ام رو ببینم ♫

948
01:16:19,680 --> 01:16:29,780
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

949
01:16:29,804 --> 01:16:39,904
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

