1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:29,829 --> 00:00:30,838
<i><font color="#ffb17d">(...حامیان تولید)</font></i>

3
00:00:30,839 --> 00:00:31,869
<i><font color="#ffb17d">(وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، آژانس محتوای خلاق کره)</font></i>

4
00:00:31,870 --> 00:00:32,869
<i><font color="#ffb377">(...همه شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث)</font></i>

5
00:00:32,870 --> 00:00:33,908
<i><font color="#ffb377">(و مذاهب در این سریال ساختگی هستند)</font></i>

6
00:00:33,909 --> 00:00:35,146
<i><font color="#ffb17d">کارکنان از امنیت بازیگران کودک)
(در حین فیلمبرداری این سریال تضمین حاصل کردند</font></i>

7
00:00:35,276 --> 00:00:37,184
خدایا، اومدین

8
00:00:37,185 --> 00:00:38,246
خانم

9
00:00:38,746 --> 00:00:41,155
ممنون که این همه راه رو اومدین

10
00:00:41,215 --> 00:00:42,285
مشکلی نیست

11
00:00:42,386 --> 00:00:44,425
مسیر قشنگ و آروم بود

12
00:00:44,426 --> 00:00:46,824
اگه ما جای شلوغی همو ملاقات کنیم

13
00:00:46,825 --> 00:00:49,056
شایعات عجیبی راه میفته

14
00:00:49,596 --> 00:00:52,596
فکر کردم جای آرومی ملاقات کنیم
  برای ما مناسب‌تر باشه

15
00:00:53,395 --> 00:00:55,636
صادقانه بگم، متوجه نمیشم

16
00:00:57,236 --> 00:00:58,635
...اگه دخترمون رو

17
00:00:58,636 --> 00:01:00,356
عضوی از خانواده‌تون می‌دونستین

18
00:01:00,475 --> 00:01:02,606
با ما اینطوری رفتار نمی‌کردین

19
00:01:03,405 --> 00:01:05,705
عزیزم. این رفتایه-
نه-

20
00:01:08,515 --> 00:01:11,015
شما این توانایی رو دارین
که شرایط رو خوب درک کنین

21
00:01:11,685 --> 00:01:13,556
به نظر می‌رسه که شما قدرت اصلی گروه هان‌وول هستین

22
00:01:19,026 --> 00:01:20,026
چا یون هوا هستم

23
00:01:22,955 --> 00:01:23,996
لی جونگ هی هستم

24
00:01:38,675 --> 00:01:40,515
همه هستن؟

25
00:01:40,575 --> 00:01:43,446
اوه، دختر ما تو راهه

26
00:01:45,045 --> 00:01:46,116
اوناهاش

27
00:01:53,655 --> 00:01:54,696
عزیزم

28
00:01:56,056 --> 00:01:57,565
هی-
جه هو-

29
00:01:57,696 --> 00:01:59,925
گفتم اجازه نده اون رانندگی کنه

30
00:02:00,166 --> 00:02:01,535
بابا

31
00:02:01,536 --> 00:02:03,866
...ببخشید، نتونستم

32
00:02:04,806 --> 00:02:05,905
سلام

33
00:02:08,406 --> 00:02:11,645
دختر کوچیکترم حالش خوب نیست
 و امروز نتونست بیاد

34
00:02:12,606 --> 00:02:15,775
...پسر بزرگترم داره کار میکنه رو پروژه‌ی بازسازی

35
00:02:16,346 --> 00:02:17,845
و وقت نکرد که بیاد

36
00:02:17,846 --> 00:02:18,846
متوجه‌ام

37
00:02:19,615 --> 00:02:22,256
ساخت و ساز  ته جا برنده یه قرارداد بزرگ شده

38
00:02:23,316 --> 00:02:25,356
پس حتماً باید درگیر باشه

39
00:02:25,555 --> 00:02:27,756
در مورد بنیادهای خیریه شما زیاد شنیدم

40
00:02:28,196 --> 00:02:30,365
...شما به مادران و کودکان مجرد پناه میدین

41
00:02:30,666 --> 00:02:33,195
و بهشون کمک می‌کنین تا
دوباره روی پای خودشون وایستن

42
00:02:33,196 --> 00:02:36,765
هم معلم‌ها و هم بقیه دارن زحمت می‌کشن

43
00:02:37,066 --> 00:02:39,304
ما فقط بودجه رو تامین می‌کنیم

44
00:02:39,305 --> 00:02:40,835
به همین دلیله که خیلی تحسین برانگیزه

45
00:02:41,376 --> 00:02:43,376
این کار آسونی برای یه کارآفرین نیست

46
00:02:43,705 --> 00:02:46,575
خیریه ها فقط به پول فکر می‌کنن

47
00:02:47,645 --> 00:02:51,615
این چیزیه که باعث میشه من یه
 کارآفرین بی‌فایده باشم

48
00:03:01,096 --> 00:03:03,995
امروز خیلی چیزا یاد میگیرم

49
00:03:04,995 --> 00:03:06,764
...افراد پشت گروه ته‌جا

50
00:03:06,765 --> 00:03:08,335
خیلی راحت هستن

51
00:03:09,365 --> 00:03:11,265
شما به تشریفات اهمیت نمیدین

52
00:03:11,666 --> 00:03:13,466
یجورایی احساس شرمندگی می‌کنم

53
00:03:15,636 --> 00:03:16,705
...یکم قبل گفتین

54
00:03:17,446 --> 00:03:19,976
اگه قصد استقبال از دختر شما رو داشتیم

55
00:03:20,275 --> 00:03:23,045
ما با شما اینطوری رفتار نمی‌کردیم

56
00:03:26,645 --> 00:03:27,915
...زیاده روی کردم

57
00:03:27,916 --> 00:03:30,015
چون حس می‌کردم که داره
به دخترم از بالا به پایین نگاه میشه

58
00:03:30,786 --> 00:03:31,825
اما بعدش متوجه شدم

59
00:03:32,985 --> 00:03:34,725
...همه خانواده های تاثیرگذار

60
00:03:34,726 --> 00:03:37,566
میخوان دامادی از تگروه ته‌جا داشته باشن

61
00:03:42,436 --> 00:03:45,106
ما اونقدرام هم مادی گرا نیستیم

62
00:03:45,765 --> 00:03:47,635
...اگه بچه ها همدیگه رو دوست دارن ما هم

63
00:03:47,636 --> 00:03:48,675
،بااین حال

64
00:03:49,205 --> 00:03:52,075
باید بدونین که یی جو به فرزندی گرفته شده

65
00:03:56,346 --> 00:03:57,416
نظرتون راجع بهش چیه؟

66
00:03:59,545 --> 00:04:02,416
این تقصیر یی جو نیست

67
00:04:02,886 --> 00:04:03,925
اشتباه می‌کنم؟

68
00:04:06,156 --> 00:04:09,495
کاش همه اینطوری فکر می‌کردن

69
00:04:14,335 --> 00:04:17,466
اما در واقع شایعه می‌کنن

70
00:04:18,565 --> 00:04:21,206
به خاطره این که اون به فرزندی گرفته شده"
  "بهش به خوبی آموزش داده نشده

71
00:04:21,606 --> 00:04:24,146
...ما خیلی تلاش کردیم پس نمیشه این رو گفت، اما

72
00:04:26,305 --> 00:04:28,875
،اون مدرک هنرهای زیبا رو داره

73
00:04:29,146 --> 00:04:31,016
اما هنوز کاری نمی‌تونه انجام بده

74
00:04:32,115 --> 00:04:33,915
،اون‌هیچوقت‌ تابلویی رو نفروخته

75
00:04:33,916 --> 00:04:35,815
و توی خونه بی فایده‌ست

76
00:04:36,856 --> 00:04:40,356
من نگرانم که بخاطر ازدواج با اون ما رو کم بدونین

77
00:04:44,195 --> 00:04:47,166
چه خبره؟
اون داره تلاش می‌کنه چیزی رو خراب کنه؟

78
00:04:48,195 --> 00:04:50,336
فنجون ها رو به هم بزنیم؟-
به هیچ وجه-

79
00:05:00,375 --> 00:05:02,815
،اگه شما میگین که نگران ما هستین

80
00:05:04,185 --> 00:05:05,815
پس لازم نیست بیانش کنین

81
00:05:08,916 --> 00:05:11,255
یی جو در حال حاضر به تنهایی دل منو برده

82
00:05:11,356 --> 00:05:12,526
،اگه اون نبود

83
00:05:14,156 --> 00:05:16,596
امکان نداشت که تصمیم بگیرم با کسی ازدواج کنم

84
00:05:19,466 --> 00:05:20,536
یی جو

85
00:05:21,536 --> 00:05:22,935
تو با اون موافقی؟

86
00:05:25,805 --> 00:05:27,375
...دوست دارم بدونم

87
00:05:28,076 --> 00:05:30,516
فکر می‌کنی لیاقت ازدواج
با گروه ته جا رو داری یا نه

88
00:05:38,485 --> 00:05:39,945
حق با شماست

89
00:05:40,916 --> 00:05:42,185
من از خیلی جهت ها کمبود دارم

90
00:05:44,726 --> 00:05:47,596
همونطور که مادرم گفت
 به سختی تو چیزی خوبم

91
00:05:48,896 --> 00:05:52,065
اما ما برای اولین باره‌ همدیگه رو دیدیم
و من یه هدیه آوردم

92
00:05:53,625 --> 00:05:55,135
می‌تونم اون رو بهتون نشون بدم؟

93
00:05:55,935 --> 00:05:58,065
هدیه آوردی؟ چیه؟

94
00:06:23,096 --> 00:06:25,726
تو اینو نقاشی کردی، خانم هان؟

95
00:06:29,396 --> 00:06:32,235
اون نقاشی خیلی آشنا به نظر میاد

96
00:06:33,466 --> 00:06:37,545
این یه کپی از یه قطعه‌ای معروف
 از ادوارد ویلارد هستش

97
00:06:38,476 --> 00:06:39,576
...میشه گفت

98
00:06:40,815 --> 00:06:41,916
این ساختگیه

99
00:06:43,276 --> 00:06:46,445
مادرم خدمات عمومی بی‌نظیری ارائه میده

100
00:06:47,086 --> 00:06:49,356
...اون کپی نقاشی های معروف رو سفارش میده

101
00:06:49,615 --> 00:06:51,826
و اونا رو تو سالن های عمومی به نمایش می‌ذاره

102
00:06:52,425 --> 00:06:55,295
برای افرادی که به ندرت
 از یه گالری دیدن میکنن

103
00:07:02,466 --> 00:07:05,466
بدون اینکه بپرسم آوردمش
 ...فکر می‌کنم می‌تونین اون رو

104
00:07:05,735 --> 00:07:07,976
یه جایی توی بنیاد خیریه آویزان کنین

105
00:07:08,076 --> 00:07:10,906
از کجا به این ایده زیبا رسیدی؟

106
00:07:11,346 --> 00:07:14,875
من اون رو با تشکر زیاد قبول می‌کنم

107
00:07:15,916 --> 00:07:17,585
اجازه بده ببینم-
حتما-

108
00:07:17,586 --> 00:07:18,615
هی، تو

109
00:07:19,185 --> 00:07:22,255
این نقاشی رو یه جایی آویزون کنین
 کجا باید بذاریم؟

110
00:07:23,385 --> 00:07:26,326
اونجا خوبه، همونجا

111
00:07:26,485 --> 00:07:28,295
در عوض این رو بردارین

112
00:07:48,045 --> 00:07:49,045
یی جو

113
00:07:49,976 --> 00:07:51,385
میشه بیای یه لحظه؟

114
00:08:10,435 --> 00:08:12,805
چطوری اون نقاشی رو داری؟

115
00:08:13,466 --> 00:08:14,675
حتماً برات عجیبه

116
00:08:15,235 --> 00:08:16,635
...خودت می‌خواستی بدیش به

117
00:08:16,976 --> 00:08:18,906
همسر رئیس گروه جه ایل

118
00:08:19,076 --> 00:08:20,305
تو از کجا میدونی؟

119
00:08:21,545 --> 00:08:23,114
،به غیر از اینکه از مشتریای وی آی پی شماست

120
00:08:23,115 --> 00:08:25,086
...تنها متعصب بدبین فرانسوی

121
00:08:25,416 --> 00:08:26,846
همسر رئیس جه ایله

122
00:08:28,185 --> 00:08:29,716
همین چند وقت پیش امتیازش رو بردین بالا

123
00:08:30,485 --> 00:08:33,025
یعنی یه نقاشی گرون قیمت خریده

124
00:08:35,356 --> 00:08:38,196
...بهش گفتم یه مشکلی پیش اومده تو فرآیند خرید

125
00:08:38,865 --> 00:08:40,425
و به اون پیشنهاد بازپرداخت دادم

126
00:08:40,426 --> 00:08:41,865
واون بدون شکایت کردن پس داد

127
00:08:42,535 --> 00:08:43,735
نمیشه

128
00:08:44,505 --> 00:08:45,706
یه میلیون دلار می ارزه

129
00:08:46,005 --> 00:08:47,676
پول رو از کجا آوردی؟

130
00:08:49,375 --> 00:08:51,306
،اگه منو باور نداری
خودت چک کن

131
00:09:02,686 --> 00:09:04,956
خانم، لی جونگ هی هستم

132
00:09:05,456 --> 00:09:07,754
تابلویی که دفعه قبل خریدین

133
00:09:07,755 --> 00:09:10,796
بله،خانم لی، من پول رو گرفتم

134
00:09:11,566 --> 00:09:14,895
چی؟-
یی جو کار بزرگی کرد-

135
00:09:15,235 --> 00:09:17,535
برای انتخاب چیز دیگه ای
به گالری سر میزنم

136
00:09:17,865 --> 00:09:19,336
من الان برای خرید اومدم

137
00:09:23,176 --> 00:09:25,106
مدارک رو هم پس گرفتم

138
00:09:27,145 --> 00:09:28,716
،امضای تو روی اوناست

139
00:09:29,346 --> 00:09:31,015
تضمین اصل بودن اون

140
00:09:42,525 --> 00:09:44,096
می‌خوای مقابلم باشی؟

141
00:09:46,165 --> 00:09:49,165
عقلت رو از دست دادی؟-
آره. درسته-

142
00:09:51,106 --> 00:09:54,005
من باید به هر قیمتی شده با دو گوک ازدواج کنم

143
00:09:55,336 --> 00:09:57,806
...هان یی جو-
همه‌ی تلاشم رو می‌کنم-

144
00:09:58,576 --> 00:10:01,316
تو یه سالن مجلل با گرون‌ترین لباس

145
00:10:02,476 --> 00:10:04,946
،در مقابل یورا، تو

146
00:10:05,915 --> 00:10:08,655
پدر و پدربزرگ، با حضور همه

147
00:10:12,356 --> 00:10:13,885
پس مادر

148
00:10:15,926 --> 00:10:18,066
این جلسه رو خراب نکن

149
00:10:19,966 --> 00:10:22,796
اعصاب منم خرد نکن

150
00:10:31,875 --> 00:10:33,405
از ملاقاتتون خوشحال شدم

151
00:10:34,046 --> 00:10:35,345
به سلامت برسین خونه

152
00:10:35,346 --> 00:10:37,586
من خیلی زود بهتون سر میزنم، خانم

153
00:10:37,946 --> 00:10:39,085
حالا صحبت زیاد داریم

154
00:10:39,086 --> 00:10:40,615
بله، درسته، خداحافظ

155
00:10:50,255 --> 00:10:52,765
تا چشمات در نیومده بیا بریم

156
00:11:11,316 --> 00:11:13,115
الان هنر کردی؟

157
00:11:13,745 --> 00:11:16,585
هر طور می‌خواستی رفتار کردی
 داشتی ازدواج دخترت رو خراب می‌کردی

158
00:11:16,586 --> 00:11:18,186
همه تقصیرها رو گردن من ننداز

159
00:11:18,456 --> 00:11:20,685
نشنیدی چا یون هوا چی گفت؟

160
00:11:20,686 --> 00:11:21,956
اونا صاحب گروه ته جا هستن

161
00:11:22,196 --> 00:11:24,264
طبیعیه که اونا به ما از بالا نگاه کنن

162
00:11:24,265 --> 00:11:28,096
به عنوان عضوی از خانواده هان‌وول
  باید سود ما رو تو اولویت قرار بدی

163
00:11:28,596 --> 00:11:30,696
اول از همه، من یه مادرم

164
00:11:31,035 --> 00:11:33,264
و تو هم پدر یورایی و بعد یه مدیرعامل

165
00:11:33,265 --> 00:11:34,476
نه

166
00:11:34,976 --> 00:11:36,534
من اول رئیس یه شرکت بودم

167
00:11:36,535 --> 00:11:38,946
بچه برام اولویت دوم به حساب میاد

168
00:12:13,076 --> 00:12:14,145
عزیزم

169
00:12:23,586 --> 00:12:25,125
اصلا حواست به گالری هست؟

170
00:12:27,125 --> 00:12:30,426
خبر نداری یی‌جو چه غلطی کرده؟

171
00:12:30,895 --> 00:12:32,066
معذرت میخوام

172
00:12:33,096 --> 00:12:35,495
کارت رو درست انجام بده

173
00:13:18,745 --> 00:13:19,975
دیروقته کجا میری؟

174
00:13:19,976 --> 00:13:21,346
شام چطور بود؟

175
00:13:22,446 --> 00:13:26,485
...خب-
نمی‌تونستی ردش کنی-

176
00:13:27,615 --> 00:13:29,414
فقط حال احوال کردیم

177
00:13:29,415 --> 00:13:31,525
...هیچ پیشرفتی اتفاق نیفتاد

178
00:13:35,625 --> 00:13:36,726
یورا

179
00:13:41,395 --> 00:13:42,436
یورا

180
00:13:54,576 --> 00:13:57,946
به خاطر سو دو گوک ناراحتی، نه؟

181
00:14:06,926 --> 00:14:08,796
به خاطرت با یی جو صحبت می‌کنم

182
00:14:09,226 --> 00:14:12,066
اون هنوز وقت برای فکر کردن داره

183
00:14:16,336 --> 00:14:19,035
کافیه، زیادی خوردی

184
00:14:24,076 --> 00:14:26,275
اصلا می‌دونی یی جو امروز چیکار کرد؟

185
00:14:29,346 --> 00:14:32,046
خانواده من و دو گوک در
 شام معرفی ازدواج با هم آشنا شدن

186
00:14:32,785 --> 00:14:34,115
…یه شام قبل

187
00:14:35,356 --> 00:14:36,456
چی؟

188
00:14:41,596 --> 00:14:43,796
،وقتی تو بیرون داری ادای بدبخت‌ها رو درمیاری

189
00:14:43,995 --> 00:14:46,394
ازدواج در جریانه

190
00:14:46,395 --> 00:14:47,625
امکان نداره

191
00:14:48,535 --> 00:14:50,596
یی جو الان کجاست؟

192
00:14:51,235 --> 00:14:52,336
نمیدونم

193
00:14:52,665 --> 00:14:54,836
یا توی یک هتله یا با دو گوک

194
00:15:00,745 --> 00:15:02,015
توی یه شام قبل ازدواج؟

195
00:15:09,816 --> 00:15:12,585
سه هیوک، تو اصلا واقعا میخوای برگرده؟

196
00:15:12,586 --> 00:15:14,125
معلومه که میخوامش

197
00:15:16,025 --> 00:15:17,625
ولی نمیدونم چطوری

198
00:15:18,926 --> 00:15:20,296
پس بهم کمک کن

199
00:15:21,096 --> 00:15:22,096
چی؟

200
00:15:23,135 --> 00:15:26,265
از الان منم درگیر این قضیه میشم

201
00:15:58,606 --> 00:16:00,165
مامانبزرگ

202
00:16:04,275 --> 00:16:08,216
خانم چا، چرا اینقدر توی خودتی؟

203
00:16:10,216 --> 00:16:12,585
نظرت چی بود؟-
درباره چی؟-

204
00:16:12,586 --> 00:16:15,515
نظرت درباره‌ی خانواده نامزد دو گوک چی بود؟

205
00:16:17,285 --> 00:16:19,024
...مامانش

206
00:16:19,025 --> 00:16:21,826
مقایسه کنی نامادری های داستان ها از اون بهترن حتی

207
00:16:22,726 --> 00:16:25,325
دیدی درحالی که می‌خواست بگه
 خیلی با دخترش خوبه بهش تیکه مینداخت

208
00:16:25,326 --> 00:16:26,525
دقیقاً

209
00:16:27,025 --> 00:16:29,466
چی؟ ما به تشریفات اهمیت نمیدیم؟

210
00:16:29,596 --> 00:16:32,665
فرزند خوندگی‌اش هم زد توی سرش

211
00:16:34,135 --> 00:16:35,234
این کودک آزاری به حساب نمیاد؟

212
00:16:35,235 --> 00:16:38,245
من که میگم اون بیست سال پیش
 دست از بچگی کردن کشیده

213
00:16:39,145 --> 00:16:41,075
حتماً سال‌ها بهش ظلم شده

214
00:16:41,076 --> 00:16:42,914
برام سواله که اصلا بهش درست حسابی غذا می‌داده؟

215
00:16:42,915 --> 00:16:45,115
برای همین مثل یه سیخ لاغره

216
00:16:50,515 --> 00:16:52,955
چی؟ مشکل چیه؟

217
00:16:52,956 --> 00:16:54,596
چه خبر؟ خانم چا؟

218
00:16:55,395 --> 00:16:58,095
به همین زودی قلبت رو بهش دادی؟

219
00:16:58,096 --> 00:16:59,726
چی چی قلبمو بهش دادم

220
00:16:59,865 --> 00:17:02,164
فقط یکم دلم میسوزه براش، همین

221
00:17:02,165 --> 00:17:06,365
دلسوزی برای گربه‌ی بدبخت توی جاده‌ست

222
00:17:06,665 --> 00:17:08,105
نه عروست

223
00:17:08,106 --> 00:17:09,474
…مادر، من

224
00:17:09,475 --> 00:17:11,505
اصلا مهم نیست

225
00:17:11,506 --> 00:17:13,005
،میتونیم چیزی که می‌خوایم رو بگیم

226
00:17:13,006 --> 00:17:14,816
ولی دو گوک به هیچ جاش نیست

227
00:17:14,915 --> 00:17:16,845
اون خیلی ازش خوشش میاد، عقلش رو از دست داده

228
00:17:16,846 --> 00:17:18,745
"چی؟ "عقلش رو از دست داده؟

229
00:17:18,746 --> 00:17:22,185
چطور جرأت میکنی اینطوری درباره برادرت صحبت کنی؟

230
00:17:22,356 --> 00:17:25,285
حالا انگار دونا تا حالا به ما
به عنوان بردارهای بزرگترش نگاه کرده

231
00:17:25,286 --> 00:17:27,826
سلام-
خونه‌ای، جونگ ووک-

232
00:17:28,596 --> 00:17:29,756
سلام، مادربزرگ

233
00:17:30,996 --> 00:17:32,864
از کارت استعفا دادی؟

234
00:17:32,865 --> 00:17:34,325
تو همیشه این دوروبر ها پلاسی

235
00:17:34,326 --> 00:17:38,066
هی، مگه نمی‌دونی دورکاری خیلی هم سخته؟

236
00:17:38,465 --> 00:17:39,664
نه نمیدونم

237
00:17:39,665 --> 00:17:42,005
من تو کار ساخت و سازم که باید همیشه دفتر باشم

238
00:17:42,006 --> 00:17:43,036
،پس

239
00:17:43,506 --> 00:17:45,904
شام با خانواده‌ی دوست دختر دو گوک چطور پیش رفت؟

240
00:17:45,905 --> 00:17:48,145
دوست دخترش خوب بنظر میاد

241
00:17:48,316 --> 00:17:52,185
ولی مامانش، نمی‌تونم تحملش کنم

242
00:17:52,346 --> 00:17:54,685
واقعا؟ مگه چطوری بود؟

243
00:17:55,256 --> 00:17:56,885
فقط نمیتونم

244
00:17:57,486 --> 00:17:59,556
پس، مامان، تو مخالفت نمی‌کنی

245
00:18:00,286 --> 00:18:01,394
بستگی داره

246
00:18:01,395 --> 00:18:03,256
فکر کردم دوستش داشتی که

247
00:18:03,655 --> 00:18:06,026
با هم در ارتباطید؟

248
00:18:06,125 --> 00:18:07,895
ارتباط چی؟

249
00:18:08,566 --> 00:18:10,394
من خودم دیدم

250
00:18:10,395 --> 00:18:13,464
شما باهم نگاه رد و بدل کردین

251
00:18:13,465 --> 00:18:15,236
داری درباره چی حرف میزنی؟

252
00:18:15,336 --> 00:18:17,374
اگه تنها چیزی که برای گفتن داری
 چرت و پرته، پاشو اصلا برو

253
00:18:17,375 --> 00:18:18,546
!برو خونه

254
00:18:28,856 --> 00:18:31,685
پس؟ عمه‌ام چطور تایید کرد؟

255
00:18:31,986 --> 00:18:33,056
چی؟

256
00:18:33,885 --> 00:18:36,725
یه حسی بهم می‌گفت که شما دوتا خوب باهم کنار میاین

257
00:18:37,225 --> 00:18:39,095
..چرا اون زن

258
00:18:39,096 --> 00:18:41,216
بعد فقط یک بار دیدنت
 موافقت کرد با خانواده‌ات ملاقات کنه؟

259
00:18:41,836 --> 00:18:44,236
…هیچی نبود، واقعا، من فقط

260
00:18:47,665 --> 00:18:50,305
بیا خانواده هامون همو ببینن، همشون

261
00:18:50,306 --> 00:18:51,505
ببخشید؟

262
00:18:51,506 --> 00:18:53,546
ولی یه شرط داره

263
00:18:54,175 --> 00:18:56,046
می‌تونی از دو گوک مخفی نگهش داری؟

264
00:18:57,746 --> 00:18:59,615
بله، چیه؟

265
00:18:59,715 --> 00:19:01,145
بهت شش ماه زمان میدم

266
00:19:01,516 --> 00:19:04,086
کاری کن دو گوک یه موقعیت کاری توی گروه ته‌جا بگیره

267
00:19:04,856 --> 00:19:06,385
بعدش قبولت می‌کنم

268
00:19:06,586 --> 00:19:10,556
اگه نمی‌تونی، خانم هان، امیدوارم با پای خودت بری

269
00:19:12,425 --> 00:19:14,266
خواسته‌ی زیادیه؟

270
00:19:15,566 --> 00:19:18,404
نه، همونکاری که شما می‌خواین رو انجام میدم

271
00:19:18,405 --> 00:19:19,836
سو دو گوک

272
00:19:20,435 --> 00:19:22,835
اون نمی‌خواد توی ته‌جا کار کنه، آره؟

273
00:19:22,836 --> 00:19:25,505
چطور؟ چیزی گفته؟

274
00:19:25,506 --> 00:19:27,375
نه، فقط می‌خوام بدونم

275
00:19:27,606 --> 00:19:29,175
فکر نکنم بخواد

276
00:19:29,546 --> 00:19:31,684
،مادربزرگ می‌خواست که اون جانشین بشه

277
00:19:31,685 --> 00:19:33,645
ولی اون اصرار داشت بره و
کار و بار خودش رو راه بندازه

278
00:19:33,786 --> 00:19:35,955
اون به خاطر جونگ ووک برنمی‌گرده

279
00:19:36,155 --> 00:19:37,556
جونگ ووک؟

280
00:19:38,425 --> 00:19:39,826
برادر بزرگتر دو گوک؟

281
00:19:41,625 --> 00:19:44,155
خب… آره

282
00:19:45,195 --> 00:19:46,266
چرا؟

283
00:19:46,496 --> 00:19:48,096
اونا نزدیک نیستن؟

284
00:19:48,665 --> 00:19:52,165
وای، هیچ ایده‌ای ندارم

285
00:19:53,536 --> 00:19:55,735
اوه، اون لامصب داغ بود

286
00:19:55,736 --> 00:19:59,205
می‌تونم یکم آب با یخ داشته باشم؟-
حتما-

287
00:20:01,276 --> 00:20:02,975
هنوزم خیلی داغه

288
00:20:07,346 --> 00:20:10,515
،کره‌ای ها به ندرت تو خونه مهمونی می‌گیرن

289
00:20:10,516 --> 00:20:13,986
پس خونه‌ی طرف رو نمیبینی، مگه اینکه نزدیک باشین

290
00:20:14,155 --> 00:20:17,924
به همین دلیله که خونه‌های آنلاین ما
به همون اندازه محبوبه

291
00:20:17,925 --> 00:20:21,325
…برای همین می‌خوام با یه کشور شبیه به کره

292
00:20:21,326 --> 00:20:23,296
شروع کنم، مثل ژاپن

293
00:20:23,496 --> 00:20:27,204
…شرایط ممکنه مشابه باشه، اما یه کشور دیگه

294
00:20:27,205 --> 00:20:29,005
استخدام و تدارکات رو خیلی سخت تر میکنه

295
00:20:29,006 --> 00:20:31,235
این مسئله ایه که ما باید باهاش روبرو شیم

296
00:20:31,236 --> 00:20:33,846
هیچ زمان ایده آلی برای راه اندازی
 یه کسب و کار جدید وجود نداره

297
00:20:34,006 --> 00:20:35,474
وقتی مزیت داریم باید انجامش بدیم

298
00:20:35,475 --> 00:20:36,615
…فکر نمیکنین

299
00:20:36,945 --> 00:20:40,046
تمرکزتون باید روی پروژه ساخت و ساز ته‌جا باشه؟

300
00:20:41,915 --> 00:20:43,086
باید باشه

301
00:20:43,516 --> 00:20:45,855
ولی می‌خوای فقط روی اون کار کنی؟

302
00:20:45,856 --> 00:20:47,385
و بقیه چیزا دیگه هیچی؟

303
00:20:47,425 --> 00:20:48,624
معلومه که نه

304
00:20:48,625 --> 00:20:50,625
تا وقتی که بحث درستی وجود داشته باشه

305
00:20:50,826 --> 00:20:54,096
ما نمی‌تونیم یک راست توی یک پروژه شیرجه بزنیم
فقط چون تو اینطور می‌خوای

306
00:20:54,665 --> 00:20:58,106
اینجوری نیست که شرکت ما
 یه فروشگاه کوچیک حومه شهری باشه

307
00:20:59,236 --> 00:21:02,575
آقای یو، فکر کنم این یکم زیادی خشن بود

308
00:21:02,576 --> 00:21:05,145
،اگه من نتونم شرکتم رو طوری که می‌خوام اداره کنم

309
00:21:06,175 --> 00:21:07,776
پس چرا باید رئیس باشم؟

310
00:21:08,215 --> 00:21:10,846
پس بهتره فقط یه فروشگاه کوچیک رو اداره کنم

311
00:21:12,786 --> 00:21:15,285
آقای سو، نمی‌تونین اینطوری ناحقی کنین

312
00:21:15,286 --> 00:21:16,556
…دارین می‌گین

313
00:21:17,715 --> 00:21:20,356
به قضاوت کارکنانتون شک دارین؟

314
00:21:21,356 --> 00:21:22,455
…مخصوصا

315
00:21:23,356 --> 00:21:24,796
قضاوت شما، آقای یو

316
00:21:25,526 --> 00:21:29,336
شما حتی نمی‌تونین یه زن خوب رو
از یه زن بد تشخیص بدین

317
00:21:31,965 --> 00:21:34,934
آقای معاون، سریعا باید یه چیزی رو بهتون بگم

318
00:21:34,935 --> 00:21:36,174
چی؟ الان؟

319
00:21:36,175 --> 00:21:38,645
بله، بریم بیرون

320
00:21:38,875 --> 00:21:41,045
درباره خورشت کیمچیه-
خورشت کیمچی؟-

321
00:21:41,046 --> 00:21:42,516
…رئیس-
بله؟-

322
00:21:43,975 --> 00:21:48,115
بحث کار رو وسط نکشین پس
 و رک صحبت کنین، آقای یو

323
00:21:54,526 --> 00:21:57,655
من بهتون پنج سال خدمت کردم
 و همیشه بهترینم رو انجام دادم

324
00:21:58,125 --> 00:22:00,566
چطور تونستین به نامزد کارمندتون طمع کنین

325
00:22:01,066 --> 00:22:02,635
دارین از خط قرمز رد میشین

326
00:22:04,836 --> 00:22:07,106
…من مصمم بودم، من بعد از اینکه با تو بهم زد

327
00:22:08,506 --> 00:22:10,174
شروع کردم به دیدنش

328
00:22:10,175 --> 00:22:13,444
این حقیقت نداره، ما داشتیم بهش فکر میکردیم

329
00:22:13,445 --> 00:22:15,726
خب، اون بعد از در نظر گرفتن و فکر کردن، تصمیم گرفت

330
00:22:15,945 --> 00:22:18,746
که باهام ازدواج کنه-
من شک دارم اون مصمم باشه-

331
00:22:20,786 --> 00:22:24,055
اینقدر خوب اون رو میشناسی؟

332
00:22:24,056 --> 00:22:27,556
باید بدونی چقدر زیاد و چقدر طولانی من رو دوست داشته

333
00:22:27,756 --> 00:22:29,555
،من میدونم چقدر ناراحته

334
00:22:29,556 --> 00:22:31,796
پس سعی دارم کاری که میکنه رو درک کنم

335
00:22:32,165 --> 00:22:34,165
…تاسف باره که توی این شرایط

336
00:22:34,596 --> 00:22:36,165
داره ازت استفاده میشه

337
00:22:37,536 --> 00:22:39,806
برام مهم نیست-
بیخشید؟-

338
00:22:41,135 --> 00:22:44,276
انقدر بد عاشقش شدم که برام مهم نیست
 که مورد استفاده قرار گرفتم

339
00:22:44,776 --> 00:22:45,776
دارم درباره خودم صحبت میکنم

340
00:22:46,606 --> 00:22:49,644
من نمی‌خوام مرد دیگه‌ای اسم قشنگش رو به زبون بیاره

341
00:22:49,645 --> 00:22:51,175
،باعث میشه از عصبانیت بلرزم

342
00:22:52,385 --> 00:22:54,986
انقدر که بخوام زبونت رو از حلقت بیرون بکشم

343
00:22:59,925 --> 00:23:00,986
…این

344
00:23:01,796 --> 00:23:03,155
حتماً عشقه، مگه نه؟

345
00:23:07,796 --> 00:23:08,836
آقای سو

346
00:23:09,465 --> 00:23:11,465
برنامه‌تون برای یی جو چیه، باهاش چیکار میکنین؟

347
00:23:12,106 --> 00:23:14,705
چه کار دیگه‌ای میتونم بکنم؟
کاری که یه پارتنر باید انجام بده

348
00:23:15,905 --> 00:23:17,935
دوستش خواهم داشت، بهش اعتماد میکنم

349
00:23:18,306 --> 00:23:19,975
…و حمایتش میکنم

350
00:23:21,346 --> 00:23:22,816
…که اون بتونه

351
00:23:23,915 --> 00:23:25,415
کاری که واقعاً می‌خواد رو انجام بده

352
00:23:37,455 --> 00:23:39,266
آیا قصد دارین به همه بازپرداخت کنین؟

353
00:23:40,796 --> 00:23:43,236
اونم برای هر نقاشی جعلی یی جو؟

354
00:23:44,736 --> 00:23:47,865
فقط بهشون بگین طی ردیابی آثار هنری
 یه مشکلی وجود داشته

355
00:23:49,205 --> 00:23:51,506
قیمت دقیق رو به اونا برگردونین
و نقاشی ها رو پس بگیرین

356
00:23:52,006 --> 00:23:54,046
مطمئن شین تمام آثار معاملات رو پاک کنین

357
00:23:54,746 --> 00:23:55,746
،برای بودجه

358
00:23:56,576 --> 00:23:57,974
اکانت مالزی رو استفاده کنین

359
00:23:57,975 --> 00:24:00,515
<font color="#FFD700">(لی جونگ هی)

360
00:24:00,516 --> 00:24:02,155
کسی متوجه شد؟

361
00:24:02,556 --> 00:24:04,486
من هیچی از گالری نشنیدم

362
00:24:05,155 --> 00:24:06,855
ارزیابان هم گفتن که اونا عالی ان

363
00:24:06,856 --> 00:24:09,056
فقط همونطور که بهتون گفته شده انجامش بدین

364
00:24:09,955 --> 00:24:10,996
بله خانم

365
00:24:11,695 --> 00:24:13,625
همچنین، خانم گروه جه ایل اینجان

366
00:24:21,975 --> 00:24:23,675
<font color="#FFD700">(گالری هان)

367
00:24:36,185 --> 00:24:37,655
سلام، اینجایی

368
00:24:37,816 --> 00:24:38,885
سلام، خانوم لی

369
00:24:39,556 --> 00:24:42,495
خیلی متأسفم که نگرانتون کردم

370
00:24:42,496 --> 00:24:45,066
اشکالی نداره، پیش میاد

371
00:24:45,566 --> 00:24:49,464
پول بدون هیچ مشکلی واریز شد، درسته؟

372
00:24:49,465 --> 00:24:50,496
البته

373
00:24:50,695 --> 00:24:53,736
در واقع پرسیده بودم که
 این پول مالیات نداشته نباشه

374
00:24:53,836 --> 00:24:56,435
تعجب کردم که خواستی
به اون‌ حساب پول واریز کنی

375
00:24:57,736 --> 00:24:59,675
واقعاً؟-
بله-

376
00:24:59,846 --> 00:25:03,076
به لطف شما، می‌تونم پولی رو که
بابت اون‌نقاشی پرداخت کردم رو حفظ کنم

377
00:25:05,016 --> 00:25:08,685
به هر حال، باید ازت بخوام در حقم یه لطفی کنی

378
00:25:10,185 --> 00:25:11,724
...فکر کنم کارمندم

379
00:25:11,725 --> 00:25:14,826
به جای حساب گالری
از یه حساب دیگه ای استفاده میکنه

380
00:25:15,556 --> 00:25:19,125
می‌تونی اسم سپرده گذار رو چک کنی؟

381
00:25:19,195 --> 00:25:20,395
حتماً

382
00:25:25,506 --> 00:25:27,506
<font color="#ffd700">(سو دو گوک)

383
00:25:33,346 --> 00:25:35,115
سلام-
داری چیکار می‌کنی؟-

384
00:25:36,746 --> 00:25:39,085
تو چی؟ تو داری‌ چیکار می‌کنی؟

385
00:25:39,086 --> 00:25:41,415
سرکارم
فکر کنم کل شب اونجام

386
00:25:42,786 --> 00:25:44,615
ممکنه شب دیر برم هتل

387
00:25:44,756 --> 00:25:45,885
چرا نمیری خونه؟

388
00:25:47,556 --> 00:25:48,725
هتل راحت تره

389
00:25:49,756 --> 00:25:51,965
تو هم می‌خوای بیای؟

390
00:25:52,725 --> 00:25:55,165
من سرم شلوغه، دارم جمع و جور میکنم

391
00:25:55,796 --> 00:25:57,135
امروز میخوای اسباب کشی کنی؟

392
00:25:58,506 --> 00:25:59,605
بیام دنبالت؟

393
00:25:59,606 --> 00:26:01,566
مشکلی نیست، تاکسی میگیرم

394
00:26:02,736 --> 00:26:04,096
بهت گفتم تنهایی هیچ کاری نکن

395
00:26:05,506 --> 00:26:06,546
چی؟

396
00:26:06,705 --> 00:26:08,975
گفتم کنارتم

397
00:26:09,246 --> 00:26:11,786
پس سعی نکنی کاری رو تنهایی انجام بدی
حالا هر‌چی بخواد باشه

398
00:26:22,056 --> 00:26:23,395
با من‌مثل بچه ها رفتار نکن

399
00:26:25,125 --> 00:26:28,326
ممکنه وقتی کار سختی پیش بیاد
ازت کمک میگیرم

400
00:26:29,066 --> 00:26:30,895
یی جو، بهت افتخار میکنم

401
00:26:32,135 --> 00:26:34,416
نگفته بودی سرت شلوغه؟
انگاری بیکاری

402
00:26:35,506 --> 00:26:36,605
البته، سرم شلوغه

403
00:26:36,606 --> 00:26:39,145
اگه بخوام خورد و خوراکتو فراهم کنم
باید سخت کار کنم

404
00:26:39,546 --> 00:26:40,905
باشه، پس سخت تر تلاش کن

405
00:26:41,175 --> 00:26:42,675
تلفنو قطع میکنم

406
00:26:46,246 --> 00:26:47,286
عجبا

407
00:27:11,736 --> 00:27:12,874
داری چیکار می‌کنی؟

408
00:27:12,875 --> 00:27:15,276
می‌خوای بری پیش آقای سو؟
میرسونمت

409
00:27:15,546 --> 00:27:16,746
فراموشش کن، خودم میرم

410
00:27:17,846 --> 00:27:20,114
مسیرو بلدم
هم اینکه می‌خوام باهات حرف بزنم

411
00:27:20,115 --> 00:27:21,246
گفتم، فراموشش کن

412
00:27:21,746 --> 00:27:24,086
چته؟-
بذار تا این حد انجام بدم-

413
00:27:24,486 --> 00:27:25,756
این دیگه آخریشه

414
00:27:42,776 --> 00:27:43,974
گفتم می‌تونم اینو برات بیارم

415
00:27:43,975 --> 00:27:46,445
فراموشش کن، برو

416
00:27:46,576 --> 00:27:47,606
یی جو

417
00:27:48,375 --> 00:27:50,046
تو فقط منو به چشم دوست پسرت می‌دیدی؟

418
00:27:50,276 --> 00:27:51,316
چی؟

419
00:27:52,586 --> 00:27:55,586
حالا که کار تمومه
اصلا دیگه بهم اهمیت نمیدی؟

420
00:27:56,455 --> 00:27:58,855
...ما دوستای همسایه‌ای هم بودیم

421
00:27:58,856 --> 00:28:01,425
و تنها کسایی ‌هستیم که می‌تونیم فکر و‌
احساساتمون رو با هم به اشتراک بذاریم

422
00:28:02,955 --> 00:28:04,425
اینو گردن من‌ می‌ندازی؟

423
00:28:05,326 --> 00:28:07,686
نمی‌دونی چرا این اتفاق افتاد؟-
میدونم تقصیر منه-

424
00:28:08,125 --> 00:28:11,365
به همین دلیل نمی‌تونم بابت
 ازدواجت با یکی دیگه عصبانی بشم

425
00:28:12,336 --> 00:28:15,536
اگه اینطوری بهم بزنیم

426
00:28:16,076 --> 00:28:17,536
...هنوزم برات بهترین آرزوها رو دارم

427
00:28:18,306 --> 00:28:20,005
به عنوان یه دوست و همسایه

428
00:28:20,006 --> 00:28:21,645
این چه حرفیه که می‌خوای بهم بگی؟

429
00:28:22,546 --> 00:28:24,576
اگه یکی دیگه بود مزاحم‌‌ نمیشدم

430
00:28:26,546 --> 00:28:27,746
اما سو دو گوک آدم مناسبی نیست

431
00:28:28,486 --> 00:28:30,614
همش چند روز گذشته، اما نامزد کردین

432
00:28:30,615 --> 00:28:33,256
و خانواده هاتون با هم‌ملاقات کردن
و اینطوری با هم راه افتادین

433
00:28:34,556 --> 00:28:36,424
کسایی که میشناسنش
اینو باور نمیکنن

434
00:28:36,425 --> 00:28:37,624
مسخره‌ست

435
00:28:37,625 --> 00:28:39,266
شاید خیلی عاشقمه

436
00:28:40,066 --> 00:28:41,825
چی؟-
وقتی مردا عاشق میشن-

437
00:28:41,826 --> 00:28:43,465
هرکاری ممکنه بکنن

438
00:28:43,965 --> 00:28:45,864
...درست مثل تو که می‌خواستی

439
00:28:45,865 --> 00:28:48,236
با خواهر کسی که دوستش داری ازدواج کنی
تا بتونی بهش نزدیک بشی

440
00:28:49,236 --> 00:28:50,276
اشتباه میگم؟

441
00:28:55,076 --> 00:28:56,076
...میدونی

442
00:28:57,215 --> 00:28:58,215
،میدونی

443
00:28:59,415 --> 00:29:01,115
ازش پرسیدم میدونه چقدر بهم نزدیکیم؟

444
00:29:02,086 --> 00:29:03,855
...ما بیست سال با هم دوست بودیم

445
00:29:03,856 --> 00:29:06,384
و حتی با هم قرار گذاشتیم
هر چند اون براش مهم نیست

446
00:29:06,385 --> 00:29:07,826
بهم گفت اهمیتی نمیده

447
00:29:08,356 --> 00:29:11,526
چطور یه مرد عاشق می‌تونه اینو بگه؟

448
00:29:11,996 --> 00:29:14,695
دو گوک آدم باحالیه

449
00:29:15,935 --> 00:29:17,595
با بازنده‌ای که من می‌شناسم خیلی فرق داره

450
00:29:17,596 --> 00:29:20,066
اون باحال نیست
فقط عین یخ سرده

451
00:29:23,076 --> 00:29:24,106
یی جو

452
00:29:24,576 --> 00:29:26,046
من به یه دلیلی دارم این کار رو می‌کنم

453
00:29:27,246 --> 00:29:29,715
سو دو گوک آدم وحشتناکیه

454
00:29:30,915 --> 00:29:34,016
حتناً تو سرش یه فکرای دیگه‌ایه

455
00:29:34,445 --> 00:29:35,555
...شرط می‌بندم نمی‌دونستی

456
00:29:35,556 --> 00:29:38,455
آقای سو سعی کرده یکی رو بکشه

457
00:29:43,096 --> 00:29:44,655
چی؟-
...اون کسی بود که-

458
00:29:44,996 --> 00:29:47,066
برادرشو از قایق انداخته

459
00:29:47,296 --> 00:29:49,176
به خاطر اون ماجرا داداشش علیل شده

460
00:29:55,875 --> 00:29:58,575
...دلیل اینکه گروه ته‌جا رو ول کرد
و شرکت خودش رو تأسیس کرده

461
00:29:58,576 --> 00:30:01,105
چون تو رقابت با برادرش تحت فشار بود

462
00:30:01,106 --> 00:30:03,846
چرا؟ چون با کاری که کرد
یه بار دیگه مواجه میشه

463
00:30:11,356 --> 00:30:13,556
حتماً شوکه شدی، متاسفم

464
00:30:15,796 --> 00:30:16,826
...اما

465
00:30:17,326 --> 00:30:19,895
کی دیگه اینو بهت میگه؟

466
00:30:20,965 --> 00:30:23,266
هیچکس دیگه مثل من نگرانت نمیشه

467
00:30:29,205 --> 00:30:31,675
به همین دلیل ما باید به هم برگردیم

468
00:30:32,145 --> 00:30:33,806
...بعد از اون ما باید

469
00:30:36,546 --> 00:30:37,576
دست از سرم بردار

470
00:31:08,306 --> 00:31:09,346
اوپا

471
00:31:13,316 --> 00:31:14,645
باید بازیگر می‌شدی

472
00:31:29,566 --> 00:31:30,965
از کجا اینو شنیدی؟

473
00:31:31,836 --> 00:31:33,036
...تو گفتی که

474
00:31:33,536 --> 00:31:35,736
سو دو گوک تو وضعیت بدی با برادرش هست

475
00:31:38,635 --> 00:31:41,645
...‌‌‌درسته که برادرش رو هل داد

476
00:31:42,975 --> 00:31:44,046
از قایق بیفته؟

477
00:31:45,076 --> 00:31:47,046
درسته؟-
هیچ چیز قطعی نیست-

478
00:31:47,715 --> 00:31:48,955
...درسته

479
00:31:49,385 --> 00:31:52,385
جونگ ووک وقتی فقط خودشون دوتا
اونجا بودن افتاد و بد آسیب دید

480
00:31:52,885 --> 00:31:54,486
اما می‌تونه تصادف بوده باشه

481
00:31:56,195 --> 00:31:59,566
جونگ ووک گفت داداش کوچیکترش انداختش

482
00:32:00,225 --> 00:32:02,185
شاهدی بوده که همچین چیزی رو تائید کرده

483
00:32:03,165 --> 00:32:07,006
به هر حال هیچ کس از اعضای خانواده‌اش
از اون موقع دیگه در موردش حرف نزدن

484
00:32:07,536 --> 00:32:09,175
این خاطره‌ایه که می‌خوایم هممون فراموش کنیم

485
00:32:29,895 --> 00:32:31,725
فکر می‌کنی این واقعاً اثر داره؟

486
00:32:33,266 --> 00:32:35,296
قیافه‌ی شوکه شده‌ی یی جو رو ندیدی؟

487
00:32:36,135 --> 00:32:37,665
خشکش زده

488
00:32:45,645 --> 00:32:48,175
اونا عاشق همن؟

489
00:32:50,016 --> 00:32:51,115
تو فقط وایسا و ببین

490
00:32:55,586 --> 00:32:58,356
...با عمیق تر شدن اشتیاق
شدت درد هم بیشتر میشه

491
00:32:58,516 --> 00:33:00,454
وقتی اعتماد از بین میره

492
00:33:00,455 --> 00:33:02,596
<font color="#ffd700">(گروه ته‌جا، سو جونگ ووک)

493
00:33:05,596 --> 00:33:07,664
<font color="#ffd700">(معاون رییس گروه ته‌جا، سو جونگ ووک)

494
00:33:07,665 --> 00:33:10,185
<font color="#ffd700">(با شخصیتی مهربان به معلولین کمک میکند)

495
00:33:25,986 --> 00:33:27,016
سونبه

496
00:33:27,645 --> 00:33:29,086
منظورم آقای سو

497
00:33:29,516 --> 00:33:32,455
تو دردسر افتادیم
معاون ساخت و ساز ته جا

498
00:33:32,986 --> 00:33:35,026
سو جونگ ووک

499
00:33:37,296 --> 00:33:38,455
سو جونگ ووک چی؟

500
00:33:39,195 --> 00:33:40,526
دردسر ساخته

501
00:33:47,536 --> 00:33:49,806
چطور‌ میشه کنسل شده باشه؟ چی شده؟

502
00:33:50,506 --> 00:33:53,306
تو کسی بودی که در وهله‌ی اول این رو پیشنهاد کردی

503
00:33:53,475 --> 00:33:54,675
می‌دونم

504
00:33:55,576 --> 00:33:57,515
اما تو هم مسئولی

505
00:33:57,516 --> 00:33:59,986
چی؟-
...به خاطر خبر ازدواجت-

506
00:34:00,586 --> 00:34:03,615
ملت دارن هان‌وول و ساخت ساز ته‌جا رو
به هم ربط میدن

507
00:34:03,786 --> 00:34:07,256
اما وجهه هان‌وول انقدرا هم عالی نیست، مگه نه؟

508
00:34:08,756 --> 00:34:11,825
مردم میگن این ارزش آپارتماناشون رو میاره پایین

509
00:34:12,296 --> 00:34:14,165
من با مادربزرگ صحبت می‌کنم

510
00:34:14,395 --> 00:34:17,395
نباید فکر‌ کنه خونمون کثیفه

511
00:34:19,106 --> 00:34:20,906
من یه جلسه عمومی دارم، فعلا

512
00:34:31,046 --> 00:34:34,414
اینو قبل از این که پیمانکار رو انتخاب‌ کنن
شرط کردیم

513
00:34:34,415 --> 00:34:35,586
چرا دارن ما رو حذف می‌کنن؟

514
00:34:36,055 --> 00:34:37,915
 از‌ کمیته تائید گرفتن؟

515
00:34:38,856 --> 00:34:42,325
 در‌مورد تغییر برنامه جلسه برگزار میکنن؟

516
00:34:43,196 --> 00:34:46,066
مطمئنم رو قرارداد با فونت ریز نوشتن

517
00:34:46,566 --> 00:34:48,594
این یه پروژه‌ی عظیمیه

518
00:34:48,595 --> 00:34:52,066
همچین پروژه بیلیارد وونی برای ته‌جا هم حتما نایابه

519
00:34:52,165 --> 00:34:55,165
خیلی از پیمانکارای فرعی به ما وابسته هستن

520
00:34:55,836 --> 00:34:58,535
راه حلی هست؟

521
00:35:00,375 --> 00:35:01,906
فکر کنم سخت میشه

522
00:35:04,176 --> 00:35:07,515
شبیه هشداره‌
اونا نمی‌خوان به هان‌وول وصل باشن

523
00:35:07,645 --> 00:35:08,685
چی؟

524
00:35:09,886 --> 00:35:13,555
هان‌وول تو صنعت ساخت و ساز هم بدنامه

525
00:35:14,285 --> 00:35:16,655
قبلاً یه بار شرکتی رو خریدن که حتی
یه بار نزدیک بود ورشکسته بشه

526
00:35:16,656 --> 00:35:18,356
اونم واسه خاطر چندصد میلیون دلار

527
00:35:18,796 --> 00:35:20,425
بعد از بالا کشیدن پولا

528
00:35:20,426 --> 00:35:23,595
وقتی میتونستن برگردن، اعلام‌ کردن بانک ورشکسته شده

529
00:35:27,106 --> 00:35:28,165
.‌..پس

530
00:35:29,106 --> 00:35:31,406
دارن‌ میگن مشکل ازدواج‌ منه، درسته؟

531
00:35:34,506 --> 00:35:36,245
من دارم با هان یی جو ازدواج می‌کنم

532
00:35:36,345 --> 00:35:39,115
این مربوط به درگیر بودن هان‌وول با شرکت ما نیست

533
00:35:39,116 --> 00:35:42,116
ساخت و ساز ته‌جا توی چشم نیست

534
00:35:42,716 --> 00:35:43,816
 فکر نمی‌کنم

535
00:35:44,486 --> 00:35:47,455
وقتی یکی تو تاریکی یه شایعه راه میندازه

536
00:35:48,086 --> 00:35:50,725
...سخته بفهمی کی شایعه رو راه انداخته

537
00:35:51,156 --> 00:35:52,325
یا تا چه حد پیش میره

538
00:35:56,765 --> 00:35:59,066
پس باید بکشیمشون سمت نور

539
00:35:59,136 --> 00:36:00,305
بله؟-
چی؟-

540
00:36:02,836 --> 00:36:06,245
دارن چیکار ‌میکنن؟-
چرا طرح غیرقانونی داره عوض میشه؟-

541
00:36:06,575 --> 00:36:07,705
حرفتون رو پس بگیرید لطفا

542
00:36:07,845 --> 00:36:11,545
اجازه بدین در مورد موضوعاتی که
امروز بهشون می‌پردازیم به شما توضیح بدم

543
00:36:11,546 --> 00:36:13,184
<font color="#ffd700">(مجمع عمومی اتحادیه بازسازی نابلس آمیتی)</font>

544
00:36:13,185 --> 00:36:17,156
ابتدا سؤالات مربوط به کارکنان برون سپاری شده رو
بررسی می‌کنیم

545
00:36:18,856 --> 00:36:22,025
بعد درمورد افزایش هزینه های ساخت و ساز
صحبت میکنیم

546
00:36:22,026 --> 00:36:23,856
...به خاطر تغییرات ایجاد شده در طرح

547
00:36:24,026 --> 00:36:25,506
مسخره‌ست-
چی داره میگه‌؟-

548
00:36:27,066 --> 00:36:29,495
خودم‌ براتون توضیح میدم

549
00:36:29,595 --> 00:36:30,665
معاون سو

550
00:36:31,136 --> 00:36:33,765
معاون ساخت و ساز ته‌جا
آقای سو جونگ ‌ووک هستن

551
00:36:37,106 --> 00:36:39,945
ببینین، یه خانومایی رو به عنوان کارمند استخدام‌ کردیم

552
00:36:39,946 --> 00:36:42,244
که با اهالی قدیمی برن خونه ها رو ببینن
که متقاعدشون کنن

553
00:36:42,245 --> 00:36:44,974
الان دارین بهمون میگین که
تغییر طرح تصویب شده

554
00:36:44,975 --> 00:36:46,586
این غیرقانونی نیست؟

555
00:36:47,616 --> 00:36:49,684
این موضوع توسط منابع انسانی شرکت تایید شده

556
00:36:49,685 --> 00:36:52,014
اگه مشکلی هست اونا مسئولن

557
00:36:52,015 --> 00:36:53,624
طرحای تغییر یافته چطور؟

558
00:36:53,625 --> 00:36:56,426
خنده دار نیست که هزینه‌اش
بیشتر از دویست میلیون دلاره؟

559
00:36:56,625 --> 00:36:58,525
معقوله؟-
دویست میلیون دلار؟-

560
00:36:58,526 --> 00:37:01,196
ما براتون معقول ترش میکنیم

561
00:37:04,696 --> 00:37:06,705
ما هزینه ها رو بیخود زیاد کردیم؟

562
00:37:07,336 --> 00:37:10,406
این به خاطر اینه که ما منطقه پروژه رو هم گسترش دادیم

563
00:37:10,736 --> 00:37:14,775
ساکنین از مزایای حاصله بهره مند میشن

564
00:37:14,776 --> 00:37:16,645
چطور ممکنه؟-
چی داره میگه؟-

565
00:37:16,816 --> 00:37:20,716
البته، من نگرانی شما رو درک میکنم

566
00:37:21,086 --> 00:37:26,256
بنابراین من سو جونگ ووک
یه چیزی رو به شما قول میدم

567
00:37:26,285 --> 00:37:27,356
دوستان

568
00:37:28,125 --> 00:37:30,356
...چیزی که شما بیشتر از همه میخواین

569
00:37:31,026 --> 00:37:32,625
پوله، مگه نه؟

570
00:37:32,995 --> 00:37:34,764
البته-
درسته-

571
00:37:34,765 --> 00:37:37,935
...ما تو ساخت و ساز ته‌جا این منطقه رو

572
00:37:38,095 --> 00:37:39,865
به مرفه ترین منطقه مسکونی‌

573
00:37:39,866 --> 00:37:42,606
در کل کشور و در کنار گانگنام تبدیل میکنیم

574
00:37:43,176 --> 00:37:44,235
بهتون قول میدم

575
00:37:44,236 --> 00:37:48,405
معاون به شما قول داده

576
00:37:48,406 --> 00:37:49,546
دست بزنیم

577
00:37:57,955 --> 00:37:59,055
...ولی

578
00:37:59,785 --> 00:38:02,395
ما باید اونچه که گفته شد رو بررسی کنیم

579
00:38:09,995 --> 00:38:12,736
همون‌طور که گفتین این یه پروژه بزرگه

580
00:38:13,066 --> 00:38:15,165
هیچ اشتباهی نباید رخ بده

581
00:38:16,636 --> 00:38:19,475
با این حال یه چیزی هست که منو آزار میده

582
00:38:20,176 --> 00:38:23,375
تمام کاری که برای تغییرات تو ساخت و ساز انجام دادین

583
00:38:24,245 --> 00:38:26,185
افزایش اندازه پارکینگ زیرزمینی بود

584
00:38:26,386 --> 00:38:30,185
چرا برای روی زمین بودجه‌ تخصیص دادین؟

585
00:38:32,785 --> 00:38:34,455
تفاوت هزینه سه برابره

586
00:38:34,526 --> 00:38:36,125
امکان نداره-
سه برابر؟-

587
00:38:36,426 --> 00:38:37,801
مسخره‌ست-
گفت سه برابر؟-

588
00:38:37,825 --> 00:38:39,925
چطور ممکنه؟-
با عقل جور در نمیاد-

589
00:38:39,926 --> 00:38:42,066
من فکر میکنم یه خطاهایی تو محاسباتتون وجود داره

590
00:38:42,296 --> 00:38:45,236
لطفا دوباره چکش کنین

591
00:38:49,106 --> 00:38:51,505
چه اتفاقی افتاده آقای پارک؟

592
00:38:51,506 --> 00:38:55,545
یه نسخه نهایی مناسبی از نقشه طراحی ارائه کردین؟

593
00:38:55,546 --> 00:39:00,345
...خب... بذارین با تیم معماری صحبت کنم

594
00:39:00,586 --> 00:39:02,886
و شما رو در جریان بذارم

595
00:39:03,116 --> 00:39:06,185
ولی... اون کیه؟

596
00:39:07,725 --> 00:39:08,785
من؟

597
00:39:09,725 --> 00:39:11,095
لطفاً منو ببخشید

598
00:39:12,995 --> 00:39:14,165
سلام دوستان

599
00:39:14,426 --> 00:39:18,765
برای پروژه نابلس آمیتی

600
00:39:18,966 --> 00:39:20,735
ما با تیم ته‌جا کار می‌کنیم

601
00:39:20,736 --> 00:39:23,135
برای ارائه طرح های داخلی سفارشی

602
00:39:23,136 --> 00:39:26,304
من مدیر پلتفرم طراحی داخلی
H-terior

603
00:39:26,305 --> 00:39:28,446
سو دو گوک هستم

604
00:39:28,475 --> 00:39:29,676
H-terior?

605
00:39:30,046 --> 00:39:31,474
آشنا به نظر میرسه

606
00:39:31,475 --> 00:39:33,744
 معروفه. تو اخبار بود

607
00:39:33,745 --> 00:39:36,684
درسته فکر کنم تو اخبار دیدمش

608
00:39:36,685 --> 00:39:38,385
درسته؟-
 معروفه؟-

609
00:39:38,386 --> 00:39:41,724
همونطور که معاون سو جونگ ووک بهش اشاره کردن

610
00:39:41,725 --> 00:39:44,156
...ارزش ملک شما

611
00:39:44,495 --> 00:39:46,595
...خیلی مهمه، هرچند

612
00:39:46,696 --> 00:39:49,635
همینطور مهمه که راجب این فکر کنیم

613
00:39:49,636 --> 00:39:51,934
که چطور میتونیم کیفیت زندگی برای ساکنین فعلی رو

614
00:39:51,935 --> 00:39:53,565
افزایش بدیم

615
00:39:53,566 --> 00:39:55,664
همینطور

616
00:39:55,665 --> 00:39:58,204
بر اساس سبک زندگی و ترجیحاتتون

617
00:39:58,205 --> 00:40:00,704
ما کانسپت خاص و منحصر خودتون رو طراحی میکنیم

618
00:40:00,705 --> 00:40:03,545
در مورد مصالح و طراحی فضایی
فضای شما

619
00:40:03,546 --> 00:40:06,015
ما پیگیری و پشتیبانی خواهیم کرد

620
00:40:07,645 --> 00:40:11,184
درست همون‌طور که اشتباه شما رو اصلاح کردم

621
00:40:11,185 --> 00:40:12,685
تیم ته‌جا هم اشتباه کرده بود

622
00:40:13,486 --> 00:40:16,555
هر چند الان زمان ازدواج منه

623
00:40:17,455 --> 00:40:19,525
بنا به دلایل کاملا خصوصی

624
00:40:19,526 --> 00:40:22,736
آدمایی هستن که میخوان کمپانی من

625
00:40:22,995 --> 00:40:24,995
از پروژه خارج بشه

626
00:40:26,935 --> 00:40:30,736
،از اونجایی که شما اینجا جمع شدین
می‌تونم نظر شما رو بپرسم؟

627
00:40:31,535 --> 00:40:34,304
صبر کن دارین میگین ما الان باید
...یه فرم درست کنیم و

628
00:40:34,305 --> 00:40:35,405
نظرسنجی کنیم؟

629
00:40:35,406 --> 00:40:36,616
بیایین تعداد دستا رو ببینیم

630
00:40:39,075 --> 00:40:40,316
...اگه شما

631
00:40:40,586 --> 00:40:44,415
علاقه‌مند هستین که یه محیط زندگی خوبی
با ما بسازین

632
00:40:45,116 --> 00:40:46,955
لطفاً دستاتونو بالا بگیرین

633
00:41:13,316 --> 00:41:15,546
<font color="#ffd700">(مجمع عمومی اتحادیه بازسازی نوبلس آمیتی)</font>

634
00:41:22,086 --> 00:41:25,356
دو گوک رفته اونجا که نظرسنجی انجام بده
به خاطر اون دختره؟

635
00:41:26,595 --> 00:41:29,736
خیلی خب، ممنون آقای جانگ

636
00:41:37,776 --> 00:41:41,475
رئیس لی، اول اجازه میخوام که عذرخواهی کنم

637
00:41:42,676 --> 00:41:44,946
حالا که بزرگترین بچمون داره ازدواج میکنه

638
00:41:45,075 --> 00:41:47,716
خانمم خیلی نگرانه

639
00:41:48,145 --> 00:41:51,184
اون شادیا و غمای زیادی رو پشت سر گذاشته

640
00:41:51,185 --> 00:41:53,086
بعد از به فرزندخواندگی و بزرگ کردن یی جو

641
00:41:53,185 --> 00:41:54,886
امیدوارم درک کنین

642
00:41:55,325 --> 00:41:57,055
احتیاجی به این کارا نیست

643
00:41:57,256 --> 00:42:01,095
خب، راجب چی میخوای صحبت کنی؟

644
00:42:02,736 --> 00:42:06,035
درباره استاندار جدید سازمان نظارت مالیه

645
00:42:07,106 --> 00:42:09,675
از اونجایی که اون سابقه مالی نداره

646
00:42:09,676 --> 00:42:11,535
مردم هیجان زدن

647
00:42:12,305 --> 00:42:15,545
از اونجایی که اف اس اس پول رو مدیریت میکنه
خیلی خوبه که اون کسیه که

648
00:42:15,546 --> 00:42:18,176
هیچ سابقه‌ای تو دنیای اقتصاد نداره

649
00:42:18,845 --> 00:42:20,985
...هرچند-
هرچند؟-

650
00:42:20,986 --> 00:42:23,385
یه آدم نمی‌تونه به تنهایی زنده بمونه، می‌تونه؟

651
00:42:23,386 --> 00:42:26,856
 چه بخوان و چه نخوان به ارتباطات شبکه‌ای
شخصی خودشون نیاز دارن

652
00:42:27,285 --> 00:42:29,156
درباره ایشون هم صدق نمیکنه؟

653
00:42:32,026 --> 00:42:33,395
...قدیما

654
00:42:34,196 --> 00:42:37,866
اینو تو میونگ‌دونگ می‌گفتن
چیزی راجبش شنیدی؟

655
00:42:38,366 --> 00:42:39,434
بله؟

656
00:42:39,435 --> 00:42:42,315
پرنده ها اونچه که تو روز میگین رو میشنون
و موش ها اونچه رو که تو شب میگین

657
00:42:42,435 --> 00:42:45,435
و هان وون جه می‌شنوه که شما
در مورد پول چی میگی

658
00:42:46,145 --> 00:42:49,415
حالا که بهش فکر میکنم
تو شبیه پدرت هستی

659
00:42:49,975 --> 00:42:51,276
مطمئن نیستم

660
00:42:51,716 --> 00:42:54,845
بابام نمیخواست که من با تجارت بزرگ بشم

661
00:42:55,185 --> 00:42:56,586
آیگو، ترسیدم

662
00:42:59,785 --> 00:43:00,885
دیدی؟

663
00:43:00,886 --> 00:43:01,925
<font color="#ffd700">(هان وون جه)</font>

664
00:43:01,926 --> 00:43:04,495
 زنگ زده چون میدونه من ملاقاتت کردم

665
00:43:07,395 --> 00:43:09,296
بله؟ مشکل چیه؟

666
00:43:10,595 --> 00:43:11,696
چی؟

667
00:43:16,475 --> 00:43:18,475
فهمیدم، قطع میکنم

668
00:43:19,845 --> 00:43:23,745
اما چرا پدرم به شما زنگ زد؟

669
00:43:23,845 --> 00:43:26,185
میدونی که چقدر دمدمی مزاجه

670
00:43:26,446 --> 00:43:28,446
فقط میخواست سلام بده

671
00:43:29,285 --> 00:43:31,856
...به هر حال، حرفت اینه که

672
00:43:32,256 --> 00:43:36,394
هان‌وول در تلاشه که یه سودی رو به دست بیاره

673
00:43:36,395 --> 00:43:38,256
و تو کمک منو میخوای، درسته؟

674
00:43:39,055 --> 00:43:40,866
دقیقا همینه، خانم رئیس لی

675
00:43:42,296 --> 00:43:43,336
باشه

676
00:43:44,066 --> 00:43:45,866
بذار درباره‌‌اش فکر کنم

677
00:43:46,265 --> 00:43:47,466
بیا غذا بخوریم

678
00:43:48,006 --> 00:43:49,035
بله خانم

679
00:43:54,106 --> 00:43:55,506
چند وقت شده؟

680
00:43:56,475 --> 00:43:58,946
نزدیک 30 ساله؟

681
00:43:59,276 --> 00:44:00,815
...ما آخرین بار تو

682
00:44:00,816 --> 00:44:03,555
دفترت زمان بحران مالی آسیا همو ملاقات کردیم

683
00:44:05,185 --> 00:44:06,256
اون روز

684
00:44:07,086 --> 00:44:10,455
تو با یه دسته پول نقد به صورتم سیلی زدی

685
00:44:11,196 --> 00:44:12,625
 نمیتونم فراموشش کنم

686
00:44:14,366 --> 00:44:15,795
اون خیلی دردناک بود

687
00:44:15,796 --> 00:44:17,165
تو خودت باعثش شدی

688
00:44:17,665 --> 00:44:19,506
انقدر که سود بالایی گرفتی

689
00:44:19,665 --> 00:44:21,145
پول نقد بیشتری بود که بهت سیلی بزنم

690
00:44:23,305 --> 00:44:25,405
هنوزم کینه اونو داری؟

691
00:44:25,406 --> 00:44:26,505
آره

692
00:44:26,506 --> 00:44:29,616
وقتی انقد از من پول گرفتی چطور نمیتونم؟

693
00:44:38,386 --> 00:44:39,656
اینو بگیر

694
00:44:39,955 --> 00:44:41,926
و گذشته رو فراموش کن

695
00:44:51,665 --> 00:44:52,866
این یه میلیون و ششصد دلاره

696
00:44:53,636 --> 00:44:55,205
سودی که بهم دادی

697
00:44:55,336 --> 00:44:57,035
همش همینجاست

698
00:44:58,535 --> 00:45:01,304
داری سودی که من اون زمان دادم رو

699
00:45:01,305 --> 00:45:03,875
بهم برمیگردونی؟ چرا؟

700
00:45:07,015 --> 00:45:08,185
نوه من

701
00:45:09,586 --> 00:45:10,756
لطفا قبولش کن

702
00:45:16,296 --> 00:45:17,495
اون یه بچه بیچاره‌ست

703
00:45:17,926 --> 00:45:20,526
من اون بچه بی خبرو وارد خانواده کردم

704
00:45:21,526 --> 00:45:23,636
و کل زندگیش اذیت شد

705
00:45:26,406 --> 00:45:27,935
ولی ازم دلخور نیست

706
00:45:29,305 --> 00:45:30,776
 منو بخشیده

707
00:45:31,435 --> 00:45:34,175
 فقط یه چیز تو زندگیش میخواد

708
00:45:34,176 --> 00:45:37,375
که اونم ازدواج با نوه توئه
و من میخوام کمکش کنم

709
00:45:38,145 --> 00:45:41,015
پس میشه یی جو ما رو قبول کنی؟

710
00:45:46,386 --> 00:45:49,055
من پول رو نمیگیرم

711
00:45:50,696 --> 00:45:52,625
چرا قبول نمیکنی؟-
گوش کن-

712
00:45:55,165 --> 00:45:57,165
این پول منه

713
00:45:57,395 --> 00:46:00,365
تو پولی که برای به دست آوردنش پاره شدم رو گرفتی

714
00:46:00,366 --> 00:46:02,405
و حالا میخوای برش گردونی

715
00:46:02,406 --> 00:46:03,675
در ازای یه لطف؟

716
00:46:03,676 --> 00:46:05,176
چطور جرئت میکنی؟

717
00:46:05,975 --> 00:46:08,204
من جدیم، میخوام بهت برش گردونم

718
00:46:08,205 --> 00:46:09,915
من پول رو نمیگیرم

719
00:46:10,716 --> 00:46:14,345
پولی که تو بهش دست می‌زنی انقد کثیفه که
هیچ مقدار شست و شو تمیزش نمیکنه

720
00:46:15,716 --> 00:46:17,015
راجب چیزی که گفتی

721
00:46:18,316 --> 00:46:20,086
وانمود میکنم که هیچوقت نشنیدمش، خدانگهدار

722
00:46:21,185 --> 00:46:23,625
...اینو نگو، چیکار باید کنم

723
00:46:25,095 --> 00:46:26,565
که بفهمی چقد جدی‌ام

724
00:46:26,566 --> 00:46:29,025
چیکار میکنی؟ این کارا برای چیه؟

725
00:46:29,026 --> 00:46:30,894
تنها راهی که بلدم

726
00:46:30,895 --> 00:46:33,236
اینه که با پول نقد احساسم رو نشون بدم

727
00:46:34,136 --> 00:46:36,705
بگو دیگه چیکار کنم تا همون کارو کنم

728
00:46:39,006 --> 00:46:40,205
ای مزاحم

729
00:46:41,305 --> 00:46:44,775
من ترجیح میدم جون خودمو بگیرم
...تا این که اجازه بدم

730
00:46:44,776 --> 00:46:46,844
مردم فکر کنن ما صنمی داریم، ولم کن

731
00:46:46,845 --> 00:46:49,586
خانم لی، لطفا-
احمق-

732
00:46:49,986 --> 00:46:53,055
ولم کن-
کمکم کنین لطفا-

733
00:46:53,756 --> 00:46:55,256
خانم لی

734
00:46:56,796 --> 00:46:58,426
لطفا

735
00:47:01,665 --> 00:47:03,966
لعنت بهت

736
00:47:07,035 --> 00:47:08,035
خدایا

737
00:47:14,205 --> 00:47:16,644
کل روز آب نخوردین؟

738
00:47:16,645 --> 00:47:19,176
 تو یه چیزی بدتر از آب کشیده شدم

739
00:47:20,816 --> 00:47:23,216
یه پدربزرگ حیله گر و یه پدر حریص

740
00:47:23,316 --> 00:47:24,656
چیز دیگه‌ای برای در نظر گرفتن وجود نداره

741
00:47:25,216 --> 00:47:27,554
فقط خوشحالم که باهاشون نسبتی نداره

742
00:47:27,555 --> 00:47:29,426
چی میگین؟

743
00:47:30,526 --> 00:47:31,526
یون هوا

744
00:47:32,455 --> 00:47:35,466
شماره یی جو رو داری، نه؟

745
00:47:36,026 --> 00:47:37,165
برای چی؟

746
00:47:39,836 --> 00:47:43,606
میخوام خودم امتحانش کنم

747
00:47:43,736 --> 00:47:45,435
و ببینم چطور آدمیه

748
00:47:55,145 --> 00:47:56,586
چی شده، بابابزرگ؟

749
00:47:57,415 --> 00:47:58,616
حالتون خوب نیست؟

750
00:48:00,426 --> 00:48:01,526
مسئله این نیست

751
00:48:02,386 --> 00:48:04,756
فقط فکر نمی‌کنم کمک حال باشم

752
00:48:06,495 --> 00:48:07,926
اینو نگین

753
00:48:08,866 --> 00:48:10,966
...تازگیا به لطف شما

754
00:48:11,636 --> 00:48:14,066
به لطف من؟ اینو نگو

755
00:48:14,665 --> 00:48:15,765
...تو می‌دونی که

756
00:48:16,475 --> 00:48:18,375
در مقایسه با چیزی که بهت مدیونم

757
00:48:19,236 --> 00:48:20,946
این اصلا چیزی نیست

758
00:48:22,046 --> 00:48:24,415
باید خوب جبران کنم

759
00:48:25,316 --> 00:48:26,915
...چیزی که می‌گین بهم مدیونین

760
00:48:28,086 --> 00:48:29,755
چیه؟

761
00:48:29,756 --> 00:48:31,356
اصلا نگران نباش

762
00:48:31,816 --> 00:48:35,785
هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم تا تو ازدواج کنی

763
00:48:36,595 --> 00:48:38,856
باشه. ممنون، پدربزرگ

764
00:48:40,095 --> 00:48:41,765
بفرما-
ممنون-

765
00:48:45,366 --> 00:48:47,466
دوباره بهت سر میزنم

766
00:48:47,636 --> 00:48:49,736
حتما به موقع غذا بخور، باشه؟

767
00:48:50,276 --> 00:48:51,276
باشه

768
00:48:56,546 --> 00:48:57,616
...آیگو

769
00:49:01,046 --> 00:49:02,166
<font color="#ffd700">(مرکز مراقبت از سالمندان دِ‌یون)</font>

770
00:49:12,426 --> 00:49:15,125
پس تو بودی

771
00:49:18,566 --> 00:49:20,005
چرا منو می‌پایی؟

772
00:49:20,006 --> 00:49:21,335
<font color="#ffd700">(مرکز مراقبت از سالمندان‌ دِ‌یون)</font>

773
00:49:21,336 --> 00:49:22,966
من برای لی جونگ هی کار می‌کنم

774
00:49:23,176 --> 00:49:24,675
هر کاری که بهم بگن انجام میدم

775
00:49:24,676 --> 00:49:27,145
نه، تو داوطلبانه منو میپائی

776
00:49:28,406 --> 00:49:30,475
آخرین بار منو با پدربزرگم دیدی

777
00:49:31,716 --> 00:49:34,986
اما اونو به لی جونگ هی گزارش نکردی

778
00:49:35,245 --> 00:49:36,486
پس می‌دونستی

779
00:49:41,086 --> 00:49:42,086
چرا؟

780
00:49:43,156 --> 00:49:44,995
تو برای لی جونگ هی کار می‌کنی

781
00:49:45,756 --> 00:49:47,295
و اگه اون تهدید بشه

782
00:49:47,296 --> 00:49:49,325
 می‌تونی هرکسی رو به خاطرش پایین بکشی

783
00:49:51,495 --> 00:49:52,495
بهم بگو

784
00:49:53,606 --> 00:49:55,466
...باید از این رفتار غیرعادی

785
00:49:56,475 --> 00:49:58,075
چه برداشتی کنم؟

786
00:49:59,435 --> 00:50:01,305
برام تعیین تکلیف نکن که باید چطور باشم

787
00:50:01,676 --> 00:50:04,716
هر زمان که بخوام می‌تونم
هرطور که بخوام تغییر کنم

788
00:50:07,316 --> 00:50:08,514
این اصلا شبیه شما نیست

789
00:50:08,515 --> 00:50:10,586
برام تعیین تکلیف نکن که باید چطور باشم

790
00:50:11,415 --> 00:50:14,825
هر زمان که بخوام می‌تونم
هرطور که بخوام تغییر کنم

791
00:50:15,986 --> 00:50:17,256
این همون چیزیه که بهم گفتین

792
00:50:18,356 --> 00:50:19,526
من کاملا دوسش داشتم

793
00:50:19,895 --> 00:50:21,125
...من و لی جونگ هی

794
00:50:22,026 --> 00:50:25,796
دوست داری بدونی کی قراره ببره؟

795
00:50:26,906 --> 00:50:28,666
یا داری تست میکنی ببینی طرف کی باشی؟

796
00:50:29,366 --> 00:50:30,406
...اگه بگم هردوش

797
00:50:32,205 --> 00:50:33,245
چی؟

798
00:50:36,406 --> 00:50:38,015
پس میتونی طرف من باشی

799
00:50:39,345 --> 00:50:40,446
دارم بهت پیشنهاد میدم

800
00:50:41,046 --> 00:50:42,185
کنار من باشی

801
00:50:42,716 --> 00:50:44,455
من کل پولی رو که میخوای بهت میدم

802
00:50:45,816 --> 00:50:47,185
من نیازی به پول ندارم

803
00:50:48,185 --> 00:50:49,386
پس چی می‌خوای؟

804
00:50:51,125 --> 00:50:53,665
فکر می‌کنم طرف کی رو بگیرم

805
00:50:54,995 --> 00:50:56,395
حداقل زمانی که دارم آزمایشت می‌کنم

806
00:51:04,575 --> 00:51:06,945
داغه، پس همه مراقب باشید

807
00:51:06,946 --> 00:51:10,345
مدتی در دمای محیط میذاریمش تا خودشو بگیره

808
00:51:10,515 --> 00:51:11,915
الان کارتون رو چک می‌کنم

809
00:51:24,026 --> 00:51:25,196
بفرمائین-
آفرین-

810
00:51:26,325 --> 00:51:27,566
خدای من

811
00:51:47,046 --> 00:51:48,086
نه

812
00:51:49,015 --> 00:51:51,915
داری چیکار میکنی چا یون هوا؟
چرا ازش دوری می‌کنی؟

813
00:51:54,685 --> 00:51:56,125
میتونم ببینم چی پختی؟

814
00:51:57,296 --> 00:51:58,495
چی فکر میکنین؟

815
00:52:01,125 --> 00:52:02,466
خیلی بی نظیره

816
00:52:03,836 --> 00:52:05,635
از آشپزی لذت میبری؟

817
00:52:05,636 --> 00:52:07,506
فکر می‌کنم وقتی چیزای زیادی تو ذهنم باشه
کمک می‌کنه

818
00:52:07,636 --> 00:52:08,965
 بهم کمک میکنه تا همه نگرانی‌هامو کنار بذارم

819
00:52:08,966 --> 00:52:11,276
که اینطور، مثل نقاشی؟

820
00:52:14,475 --> 00:52:17,475
تابلویی که ازت خریدم تو اتاق خوابمه

821
00:52:17,716 --> 00:52:19,115
خیلی دوسش دارم

822
00:52:19,116 --> 00:52:20,745
واقعا؟

823
00:52:22,716 --> 00:52:24,055
خیلی راضیم

824
00:52:24,285 --> 00:52:25,785
اون اولین تابلوییه که فروختم

825
00:52:26,756 --> 00:52:30,325
باید سال‌ها نقاشی کرده باشی
 تا انقدر خوب بشی

826
00:52:30,926 --> 00:52:32,095
 از بچگی شروع کردم

827
00:52:33,095 --> 00:52:35,526
این تنها کاری بود که می‌تونستم تو خونه انجام بدم

828
00:52:37,366 --> 00:52:40,165
باید سعی کنه نظر مثبت منو جلب کنه

829
00:52:40,265 --> 00:52:42,006
چرا باید چنین چیزایی بگه؟

830
00:52:42,305 --> 00:52:44,406
آشپزیتم بهتر میشه

831
00:52:46,676 --> 00:52:49,176
همش درست شده؟

832
00:52:49,606 --> 00:52:50,645
آره

833
00:52:51,145 --> 00:52:52,915
با خودت می‌بری؟-
بله-

834
00:52:53,886 --> 00:52:56,415
برای کی؟ دوست پسرت؟-
چی؟-

835
00:52:56,756 --> 00:52:59,185
خب نه، برای خودمه

836
00:53:00,825 --> 00:53:02,926
باشه، همینجا صبر کن

837
00:53:03,225 --> 00:53:05,095
برات جعبه میارم-
ممنون-

838
00:53:16,366 --> 00:53:17,406
مادر

839
00:53:24,345 --> 00:53:25,446
...این

840
00:53:26,046 --> 00:53:29,645
نوعی اثر هنری یا همچین چیزیه؟

841
00:53:32,116 --> 00:53:33,356
"اثر هنری؟"

842
00:53:34,756 --> 00:53:35,955
انقدر هم چشمگیر نیست

843
00:53:36,856 --> 00:53:39,725
پس این یه براونی معمولیه؟

844
00:53:42,866 --> 00:53:44,136
تو هم درمونده‌ای

845
00:53:44,796 --> 00:53:46,636
بله؟-
فراموشش کن-

846
00:53:48,136 --> 00:53:50,336
به پسرم این غذا رو میدی، نه؟

847
00:53:51,435 --> 00:53:53,845
قسمت‌های سوخته رو ببر بنداز دور

848
00:53:54,145 --> 00:53:56,676
و مقداری پودر قند روش بپاش

849
00:53:56,745 --> 00:53:59,744
به عنوان کسی که تو رشته هنرهای زیبا تحصیل کرده

850
00:53:59,745 --> 00:54:01,116
واقعا نمیتونی تزئین کنی

851
00:54:01,845 --> 00:54:05,315
بهش کمک می‌کنی چون عروس آیندته؟

852
00:54:05,316 --> 00:54:06,356
!هی

853
00:54:07,725 --> 00:54:10,094
این اصول و آداب اولیه‌ست

854
00:54:10,095 --> 00:54:11,554
یه نگاهی به قیافه‌‌اش بنداز آخه

855
00:54:11,555 --> 00:54:13,594
کدوم انسانی چشمشو می‌بنده و میخوره؟

856
00:54:13,595 --> 00:54:15,095
به نکته خوبی اشاره کردی

857
00:54:53,366 --> 00:54:55,105
چرا بدون اطلاع اینجایی؟

858
00:54:55,106 --> 00:54:56,534
 گرسنمه-
چی؟-

859
00:54:56,535 --> 00:54:58,704
امیدوار بودم که یه چیزی بخورم، غذا داری؟

860
00:54:58,705 --> 00:54:59,875
صبر کن

861
00:55:00,276 --> 00:55:02,006
همینجا صبر کن

862
00:55:02,305 --> 00:55:04,946
نزدیک‌تر نشو، همونجا بمون

863
00:55:07,645 --> 00:55:08,986
...آیگو

864
00:55:10,886 --> 00:55:12,515
این چیه؟

865
00:55:13,156 --> 00:55:15,224
آجره؟

866
00:55:15,225 --> 00:55:16,625
من درستش کردم

867
00:55:17,156 --> 00:55:18,296
تو درست کردی؟

868
00:55:20,296 --> 00:55:22,624
پس این یه اثر هنریه؟

869
00:55:22,625 --> 00:55:24,965
سفالیه یا سرامیکی؟

870
00:55:24,966 --> 00:55:27,034
 غذاست، یه عدد براونی

871
00:55:27,035 --> 00:55:29,336
غذا... این خوراکیه؟

872
00:55:30,236 --> 00:55:32,374
میندازمش دور، بده من-
نه-

873
00:55:32,375 --> 00:55:33,945
چیکار میکنی؟

874
00:55:33,946 --> 00:55:36,506
ممکنه طعم بهتری از اون چیزی که
به نظر میرسه داشته باشه

875
00:56:27,066 --> 00:56:29,995
دندونمو شکوندم؟-
بدش من-

876
00:56:44,245 --> 00:56:45,676
چیکار میکنی؟

877
00:56:45,776 --> 00:56:47,546
یکم رامیون می‌پزم

878
00:56:47,915 --> 00:56:49,185
تو هم می‌خوای، درسته؟

879
00:57:14,375 --> 00:57:16,406
بشین برات میپزم

880
00:57:33,426 --> 00:57:37,095
همه چیز اوکیه، درسته؟

881
00:57:37,595 --> 00:57:38,866
زنگ نزدی

882
00:57:39,995 --> 00:57:41,035
...فقط

883
00:57:41,636 --> 00:57:42,906
می‌خواستم ببینمت

884
00:57:59,915 --> 00:58:03,125
خب، بیا بخوریم

885
00:58:13,296 --> 00:58:14,805
بخور دیگه-
چی؟-

886
00:58:15,165 --> 00:58:17,776
پیش مرگت ازش امتحان کرد

887
00:58:18,906 --> 00:58:20,345
حالا میتونی بخوری

888
00:58:53,176 --> 00:58:54,245
...پس

889
00:58:55,375 --> 00:58:56,406
...چمدونات

890
00:58:57,075 --> 00:58:59,546
این همه چیزیه که آوردی؟ زیاد نیست

891
00:58:59,616 --> 00:59:01,685
به هرحال زیاد نمیمونم

892
00:59:14,296 --> 00:59:15,296
چیه؟

893
00:59:18,566 --> 00:59:20,765
...بنا به دلایلی امروز

894
00:59:21,705 --> 00:59:24,805
انگار داری نقاشی می‌کشی

895
00:59:26,136 --> 00:59:28,006
یه خط خیلی روشن

896
00:59:28,145 --> 00:59:30,345
آره-
چی؟-

897
00:59:31,776 --> 00:59:34,145
وقتی تنهاییم نیازی نیست نقش بازی کنیم

898
00:59:34,716 --> 00:59:36,716
به هر حال این یه ازدواج ساختگیه

899
00:59:44,125 --> 00:59:47,566
اگه جعلی نباشه چه اتفاقی می‌افته؟

900
00:59:48,825 --> 00:59:53,466
چی؟-
اگه بخوام ازدواج واقعی کنیم چی؟-

901
00:59:54,366 --> 00:59:55,704
چیکار می‌کنی؟

902
00:59:55,705 --> 00:59:57,336
چه ازدواج واقعی‌ای؟

903
00:59:58,075 --> 00:59:59,105
منظورت چیه؟

904
00:59:59,106 --> 01:00:00,375
میدونی یعنی چی

905
01:00:01,046 --> 01:00:04,975
وقتی مردی اینو به یه زن میگه

906
01:00:08,285 --> 01:00:10,284
چند روزی بود که نامزد کردی

907
01:00:10,285 --> 01:00:13,115
خانواده‌هاتون ملاقات کردن
و الان با هم به خونه میرید

908
01:00:13,116 --> 01:00:15,025
کسایی که می‌شناسنش اینو باور نمی کنن

909
01:00:15,026 --> 01:00:16,756
مسخره‌ست

910
01:00:17,095 --> 01:00:18,394
به من گفت که براش مهم نیست

911
01:00:18,395 --> 01:00:21,825
چطور یه مرد عاشق می‌تونه اینو بگه؟

912
01:00:23,725 --> 01:00:24,895
...یعنی که

913
01:00:26,765 --> 01:00:29,406
این اتفاق نمیفته-
نمیشه اتفاق بیفته؟-

914
01:00:31,836 --> 01:00:32,836
چرا که نه؟

915
01:00:35,046 --> 01:00:37,775
چون وقت زیادی ندارم

916
01:00:37,776 --> 01:00:38,975
چقدر داری؟

917
01:00:39,946 --> 01:00:42,785
...چقدر زمان

918
01:00:44,185 --> 01:00:46,785
برات مونده، هان یی جو؟

919
01:00:57,566 --> 01:00:58,665
یه سال

920
01:01:03,975 --> 01:01:05,506
...منظورم اینه که

921
01:01:06,535 --> 01:01:08,875
قرارداد ما یه سال اعتبار داره

922
01:01:09,906 --> 01:01:12,745
تو تجارت، قرارداد خیلی مورد احترامه

923
01:01:13,546 --> 01:01:14,716
...پس

924
01:01:20,185 --> 01:01:22,285
حد و حدود بینمون رو نگه دار

925
01:02:04,236 --> 01:02:06,736
الو؟-
خانم هان یی جو؟-

926
01:02:06,895 --> 01:02:09,836
درسته. شما؟

927
01:02:10,265 --> 01:02:12,574
من برادر بزرگتر دو گوک
 سو جونگ ووک هستم

928
01:02:12,575 --> 01:02:14,406
ببخشید که دورهمی خانوادگی رو از دست دادم

929
01:02:14,805 --> 01:02:18,415
دوست دارم باهاتون آشنا بشم
فردا وقت دارین؟

930
01:02:20,446 --> 01:02:23,415
بله، وقت دارم

931
01:02:24,716 --> 01:02:28,486
پس بیاین ساعت ۹ همو ببینیم
براتون لوکیشن می‌فرستم

932
01:02:28,625 --> 01:02:29,685
...راستی

933
01:02:30,696 --> 01:02:33,926
دوست ندارم دو گوک چیزی بدونه

934
01:02:36,026 --> 01:02:38,765
خیلی خب. خداحافظ

935
01:03:17,435 --> 01:03:20,176
خدای من. باز همو دیدیم

936
01:03:23,745 --> 01:03:25,446
تصادفیه؟

937
01:03:25,915 --> 01:03:28,086
نه. سرنوشته

938
01:03:34,156 --> 01:03:36,455
هروقت بخوای تنها مشروب بخوری میای اینجا

939
01:03:36,725 --> 01:03:39,895
و یه سوئیت طبقه‌ی بالا داری

940
01:03:42,165 --> 01:03:44,595
خیلی راجب من میدونی

941
01:03:45,095 --> 01:03:47,935
حداقل بیشتر از ‌خواهرم

942
01:04:01,816 --> 01:04:03,145
...شرط می‌بندم

943
01:04:03,616 --> 01:04:07,526
من نسبت به خواهرم با مردهای بیشتری بودم

944
01:04:17,696 --> 01:04:19,765
باید به یه چیزی رسیدگی کنم

945
01:04:21,966 --> 01:04:23,935
...من اونقدر زشتم

946
01:04:24,276 --> 01:04:26,305
که حتی نمیتونی یه شب با من باشی؟

947
01:04:27,205 --> 01:04:28,375
شک دارم این باشه

948
01:04:29,745 --> 01:04:31,475
میشه گفت مایل نیستم

949
01:04:34,116 --> 01:04:36,245
خواهرم هم از تو خوشش نمیاد

950
01:04:36,386 --> 01:04:38,785
فقط سه هیوک براش مهمه

951
01:04:52,165 --> 01:04:55,305
خودت این رو گرفتی؟

952
01:04:56,606 --> 01:04:58,305
مهمه؟

953
01:04:58,875 --> 01:05:01,405
چیزی که مهمه اینه که سه هیوک

954
01:05:01,406 --> 01:05:04,145
بدون این که خبر داشته باشی
داره اون رو می‌بینه

955
01:05:04,845 --> 01:05:07,616
حالا می‌بینی یی جو چقدر حیله گره؟

956
01:05:14,356 --> 01:05:16,625
آره، حالا میفهمم

957
01:05:16,926 --> 01:05:20,095
چرا تو انقدر درگیر منی

958
01:05:20,455 --> 01:05:21,526
چی؟

959
01:05:25,535 --> 01:05:27,606
نمیخوای به اون ببازی

960
01:05:29,236 --> 01:05:32,106
اون یه یتیم بدبخته که هیچی از خودش نداره

961
01:05:32,676 --> 01:05:34,745
البته. حتما اون پایین تر از توئه

962
01:05:36,946 --> 01:05:39,475
اما تو میدونی در واقعیت اون بیشتر از تو می‌درخشه

963
01:05:39,645 --> 01:05:41,716
و تحملش برات سخته

964
01:05:42,785 --> 01:05:44,955
برای همین با بیچارگی تلاش می‌کنی
 اون رو له کنی

965
01:05:46,156 --> 01:05:47,886
این احساس واقعیت نیست؟

966
01:05:49,156 --> 01:05:50,716
دو گوک، چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟

967
01:06:05,805 --> 01:06:07,305
این آخرین هشدارمه

968
01:06:09,176 --> 01:06:11,075
قبل از این که زشت بشه بیخیال شو

969
01:06:12,546 --> 01:06:15,216
...اصلا علاقه‌ای ندارم

970
01:06:16,316 --> 01:06:17,676
تن به این بازی کثیف بدم

971
01:06:20,555 --> 01:06:21,825
...دو گوک

972
01:06:42,276 --> 01:06:44,045
یورا چی؟ اومد خونه؟

973
01:06:44,046 --> 01:06:45,446
بله، یه کم قبل

974
01:06:45,776 --> 01:06:47,176
بده به من. من براش میبرم

975
01:06:58,555 --> 01:07:00,526
یورا، دارم میام تو

976
01:07:15,276 --> 01:07:17,875
!یورا

977
01:07:19,276 --> 01:07:20,816
<font color="#ffd700">(قرص های ضد عفونت)</font>

978
01:07:22,586 --> 01:07:23,586
یورا

979
01:07:24,515 --> 01:07:25,816
یورا

980
01:07:26,386 --> 01:07:27,486
یورا

981
01:07:35,995 --> 01:07:37,426
چطور تونستی همچین کاری بکنی؟

982
01:07:38,336 --> 01:07:40,196
نمیدونی من چطور بزرگت کردم؟

983
01:07:40,495 --> 01:07:42,705
همیشه بهترین ها رو برات فراهم کردم

984
01:07:43,466 --> 01:07:45,506
همه به تو حسودیشون میشد

985
01:07:46,136 --> 01:07:48,205
برای بزرگ کردن من خیلی تلاش کردی

986
01:07:49,546 --> 01:07:51,946
اما من باعث سرافکندگیت شدم
برات متاسفم

987
01:07:52,075 --> 01:07:53,075
چی؟

988
01:07:57,816 --> 01:07:59,256
میدونی دو گوک چی‌ گفت؟

989
01:07:59,586 --> 01:08:01,526
گفت من در حد یی جو نیستم

990
01:08:01,756 --> 01:08:04,756
گفت وقتی سعی می کنم اونو شکست بدم
بیچاره به نظر میام

991
01:08:08,066 --> 01:08:09,466
اما واقعیه منم

992
01:08:10,765 --> 01:08:13,335
یی جو تقلبیه

993
01:08:13,336 --> 01:08:15,406
چرا باید همچین چیزی بشنوم؟

994
01:08:15,636 --> 01:08:18,076
چطور جرئت کرد اینو بگه؟

995
01:08:19,876 --> 01:08:22,045
سزاش رو می‌بینه

996
01:08:24,005 --> 01:08:25,045
دیگه خسته شدم

997
01:08:26,545 --> 01:08:27,545
چی؟

998
01:08:28,145 --> 01:08:29,385
نمی‌بینی؟

999
01:08:30,385 --> 01:08:32,456
هیچ کاری نمیتونی بکنی

1000
01:08:33,956 --> 01:08:36,725
فقط ادعا داری

1001
01:08:56,606 --> 01:08:57,715
سو دو گوک

1002
01:08:58,576 --> 01:08:59,675
هان یی جو

1003
01:09:00,845 --> 01:09:02,486
هر دوتاشون رو نابود میکنم

1004
01:09:08,326 --> 01:09:10,754
آره تو کافه‌ام

1005
01:09:10,755 --> 01:09:13,225
ببخشید اما شارژ گوشیم کمه

1006
01:09:13,425 --> 01:09:14,785
ممکنه تو راه خاموش بشه

1007
01:09:16,126 --> 01:09:18,012
وقتی برسی اینجا منو میشناسی

1008
01:09:18,036 --> 01:09:19,265
میتونی خاموشش کنی

1009
01:09:21,005 --> 01:09:22,005
خداحافظ

1010
01:09:27,975 --> 01:09:29,415
چیزی که مهمه اینه که سه هیوک

1011
01:09:29,606 --> 01:09:33,076
بدون این که خبر داشته باشی ملاقاتش میکنه

1012
01:09:42,425 --> 01:09:44,895
<font color="#ffd700">(سو جونگ ووک)</font>

1013
01:09:48,326 --> 01:09:49,666
 دو گوک

1014
01:09:50,026 --> 01:09:51,306
دیشب سالم رسیدی خونه؟

1015
01:09:52,765 --> 01:09:55,464
از کی تاحالا حال همدیگه رو می‌پرسیم؟

1016
01:09:55,465 --> 01:09:58,606
خیلی وقت بود عصبی ندیده بودمت. تاثیر گذار بود

1017
01:09:58,906 --> 01:10:00,435
توی همون جلسه فهمیدم

1018
01:10:00,805 --> 01:10:04,044
که برات خیلی مهمه

1019
01:10:04,045 --> 01:10:05,745
البته که هست. کارمه

1020
01:10:05,746 --> 01:10:07,916
نه، کارت نه

1021
01:10:08,246 --> 01:10:09,486
دارم راجب ازدواجت صحبت می‌کنم

1022
01:10:09,816 --> 01:10:11,786
چی؟-
علت حمله‌ات به من همین نبود؟-

1023
01:10:11,956 --> 01:10:14,156
حتی خواستی مردم به نفعت رای بدن

1024
01:10:15,055 --> 01:10:18,055
تا ثابت کنی مشکلی در ازدواج پیش رو وجود نداره

1025
01:10:18,295 --> 01:10:19,395
پرونده بسته شده

1026
01:10:19,856 --> 01:10:21,165
راجب چی حرف میزنی؟

1027
01:10:21,166 --> 01:10:22,965
راجب نامزدت کنجکاو شدم

1028
01:10:23,126 --> 01:10:24,736
چطور آدمی ممکنه باشه؟

1029
01:10:25,736 --> 01:10:28,035
همینطور برام جالبه واکنشش چی‌ میتونه باشه

1030
01:10:28,036 --> 01:10:29,756
وقتی بفهمه تو واقعا چطور آدمی هستی

1031
01:10:31,576 --> 01:10:32,805
چه نقشه‌ای تو سرته؟

1032
01:10:33,135 --> 01:10:35,706
در درجه‌ی اول باید بگم خوشگله

1033
01:10:37,746 --> 01:10:40,045
چی؟-
وقتی عصبانی بشه چه شکلی میشه؟-

1034
01:10:41,246 --> 01:10:43,816
احتمالا موقع گریه کردن هم خوشگله

1035
01:10:48,585 --> 01:10:49,685
کجایی؟

1036
01:10:51,055 --> 01:10:52,626
گفتم الان کجایی؟

1037
01:11:00,666 --> 01:11:03,606
خب فهمیدی کی از گروه جه‌ایل سپرده گذاشته؟

1038
01:11:05,106 --> 01:11:06,876
از حساب یه شرکت بزرگ تو انگلیس بود

1039
01:11:07,005 --> 01:11:08,945
سعی کردیم از طریق یه بانک خارجی پیگیری کنیم

1040
01:11:08,946 --> 01:11:11,106
اما هیچ اطلاعاتی از صاحب حساب نبود

1041
01:11:12,475 --> 01:11:14,215
حتما یه شرکت ساختگیه

1042
01:11:14,986 --> 01:11:16,684
ممکنه سو دو گوک باشه؟-
بررسی کردم-

1043
01:11:16,685 --> 01:11:18,254
هم حساب شخصی هم حساب شرکتیش رو

1044
01:11:18,255 --> 01:11:20,515
اما هیچ نقل و انتقال غیرقانونی‌ای پیدا نکردم

1045
01:11:21,126 --> 01:11:22,626
بیشتر تحقیق میکنم

1046
01:11:24,956 --> 01:11:25,996
...راستی

1047
01:11:26,456 --> 01:11:28,764
سابقه اون کسی که گفتم رو بررسی کردی؟

1048
01:11:28,765 --> 01:11:30,566
همون‌طور که گفتین

1049
01:11:31,066 --> 01:11:33,366
ظاهرا اون با سو دو گوک دشمنی داره

1050
01:11:33,736 --> 01:11:35,165
خیلی ها دارن مزاحمت هایی برای

1051
01:11:35,166 --> 01:11:37,005
جانشین گروه ته‌جا پیش‌بینی می‌کنن

1052
01:11:37,206 --> 01:11:40,304
معاون ارشد اجرایی سو جونگ ووک که
پیش بینی میشد

1053
01:11:40,305 --> 01:11:42,474
وارث گروه ته‌جا باشه سعی کرد اچ تریور رو کنار بزنه

1054
01:11:42,475 --> 01:11:44,674
کسایی که سعی می‌کردن
باهاش تو پروژه‌ی بازسازی همکاری‌ کنن

1055
01:11:44,675 --> 01:11:46,245
حدس های زیادی برای دلیلش زده شد

1056
01:11:46,246 --> 01:11:47,915
...شاید

1057
01:11:47,916 --> 01:11:50,584
...در همین حال-
بتونیم باهاش خوب ارتباط بگیریم-

1058
01:11:50,585 --> 01:11:52,685
...بر این باور هستن که-
حتما-

1059
01:11:52,986 --> 01:11:54,826
...مهمترین چیز تو همکاری

1060
01:11:55,786 --> 01:11:57,725
داشتن هدف مشترکه

1061
01:12:25,085 --> 01:12:26,755
 گفت میتونم بشناسمش

1062
01:12:27,826 --> 01:12:29,085
اصلا کجاست؟

1063
01:12:42,206 --> 01:12:44,265
<font color="#ffd700">(اسکله کشتی)</font>

1064
01:13:01,085 --> 01:13:03,826
هیونگ

1065
01:13:04,326 --> 01:13:06,794
یکی به برادرم کمک کنه

1066
01:13:06,795 --> 01:13:08,566
هیچکس نیست؟

1067
01:13:09,866 --> 01:13:11,066
کمک

1068
01:13:11,835 --> 01:13:13,265
کمک

1069
01:13:13,536 --> 01:13:15,166
هیچکس نیست؟

1070
01:13:16,066 --> 01:13:17,106
هیونگ

1071
01:13:17,465 --> 01:13:19,076
لطفاً به برادرم کمک کنین

1072
01:13:19,706 --> 01:13:21,545
لطفاً به برادرم کمک کنین

1073
01:13:22,305 --> 01:13:23,674
لطفاً به برادرم کمک کنین

1074
01:13:23,675 --> 01:13:26,475
لطفاً برادرم رو نجات بدین

1075
01:13:27,316 --> 01:13:31,015
...لطفا نجاتش

1076
01:13:39,696 --> 01:13:40,725
دو گوک؟

1077
01:13:47,866 --> 01:13:48,906
یی جو

1078
01:14:02,085 --> 01:14:04,185
جونگ ووک کجاست؟

1079
01:14:05,786 --> 01:14:08,085
گفت اینجاست اما نتونستم پیداش کنم

1080
01:14:08,755 --> 01:14:10,286
میخواستی به ما بپیوندی؟

1081
01:14:13,755 --> 01:14:16,026
چی شده؟ مریض شدی؟

1082
01:14:17,666 --> 01:14:18,895
نه

1083
01:14:20,496 --> 01:14:22,305
...فقط

1084
01:14:23,305 --> 01:14:24,335
یه کمی

1085
01:14:25,906 --> 01:14:27,036
سرگیجه دارم

1086
01:14:29,246 --> 01:14:30,345
دو گوک

1087
01:14:30,975 --> 01:14:32,015
حالت خوبه؟

1088
01:14:36,316 --> 01:14:37,585
اشتباه کردم

1089
01:14:38,356 --> 01:14:39,356
چی؟

1090
01:14:42,486 --> 01:14:46,095
گفتی از حد نگذرم

1091
01:14:46,425 --> 01:14:47,725
...اما

1092
01:14:49,626 --> 01:14:52,595
اما تو رد شدی

1093
01:14:58,435 --> 01:14:59,505
دو گوک

1094
01:14:59,706 --> 01:15:00,975
دو گوک بیدارشو

1095
01:15:01,236 --> 01:15:03,276
دو گوک

1096
01:15:05,645 --> 01:15:06,675
دو گوک

1097
01:15:08,645 --> 01:15:09,816
پس چیشد سو دو گوک؟

1098
01:15:10,045 --> 01:15:11,325
داشت ادای قوی ها رو در می‌آورد

1099
01:15:16,356 --> 01:15:18,095
اما هنوزم همونه، داداشم

1100
01:15:56,496 --> 01:15:58,835
عروسیتون به این بستگی داره

1101
01:16:00,036 --> 01:16:01,934
به زندگیت ادامه دادی درحالی که
وام های شخصی داشتی

1102
01:16:01,935 --> 01:16:03,264
الان می‌خوای تسلیم بشی؟

1103
01:16:03,265 --> 01:16:04,504
داری سعی می‌کنی عوضش کنی، درسته؟

1104
01:16:04,505 --> 01:16:05,906
امکانش نیست

1105
01:16:05,975 --> 01:16:08,644
ما رو برادر بزرگتر شرط می‌بندیم

1106
01:16:08,645 --> 01:16:10,905
الان برای ما زمان مهمیه
بیا روی یه چیز تمرکز کنیم

1107
01:16:10,906 --> 01:16:12,975
باید سریعتر ازدواج کنیم

1108
01:16:13,045 --> 01:16:16,184
باید مراقب باشید
ممکنه یه ازدواج برای کلاهبرداری باشه

1109
01:16:16,185 --> 01:16:19,014
میدونم دردم چیه. اورژانس نمیتونن کمکم کنن

1110
01:16:19,015 --> 01:16:20,055
خودم می‌دونم

1111
01:16:20,079 --> 01:16:30,179
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1112
01:16:30,203 --> 01:16:40,303
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

