1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:30,959 --> 00:00:31,959
<i><font color="#ffb17d">(...حامیان تولید)</font></i>

3
00:00:31,959 --> 00:00:32,959
<i><font color="#ffb17d">(وزارت فرهنگ، ورزش و گردشگری، آژانس محتوای خلاق کره)</font></i>

4
00:00:32,959 --> 00:00:33,959
<i><font color="#ffb377">(...همه شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث)</font></i>

5
00:00:33,959 --> 00:00:34,959
<i><font color="#ffb377">(و مذاهب در این سریال ساختگی هستند)</font></i>

6
00:00:34,960 --> 00:00:35,766
<i><font color="#ffb17d">کارکنان از امنیت بازیگران کودک)
(در حین فیلمبرداری این سریال تضمین حاصل کردند</font></i>

7
00:00:49,022 --> 00:00:51,992
ببین چقدر شیک و پیک کردی

8
00:00:51,992 --> 00:00:55,082
با این حال، جایی که ازش اومدی تغییر نمی‌‌کنه

9
00:00:55,082 --> 00:00:58,802
بابا امروز نمی‌تونه، حالش خوب نیست

10
00:00:58,802 --> 00:01:05,572
انتظار نداشتی که تو رو
توی راهرو همراهی کنه، نه؟

11
00:01:05,572 --> 00:01:08,152
تو حتی خانواده واقعی‌مون هم نیستی

12
00:01:09,262 --> 00:01:11,452
به هر حال ازدواجت رو بهت تبریک میگم

13
00:01:11,452 --> 00:01:14,182
...اگه فکر می‌کنی خوشحال میشی

14
00:01:14,182 --> 00:01:17,572
بفرما، سعی کن شاد باشی

15
00:01:43,732 --> 00:01:45,342
سلام

16
00:01:46,272 --> 00:01:51,232
ببخشید، عروس به یه استراحت کوتاه نیاز داره

17
00:02:05,232 --> 00:02:07,632
می‌خوای‌ همه چیز رو خراب کنی؟

18
00:02:07,632 --> 00:02:11,802
هر چی تحمل کردی برای امروز بود

19
00:02:11,802 --> 00:02:15,732
و حالا می‌خوای اون رو
 با دستای خودت نابود کنی؟

20
00:02:15,732 --> 00:02:18,262
برام مهم نیست

21
00:02:18,262 --> 00:02:21,432
دیگه برام مهم نیست چی میشه

22
00:02:21,432 --> 00:02:23,362
بذار تو حال خودم باشم

23
00:02:27,852 --> 00:02:30,902
!بذار برم، بذار برم! ولم کن

24
00:02:30,902 --> 00:02:33,602
!خودتو جمع کن، هان یی جو

25
00:03:03,432 --> 00:03:07,822
امروز عروس سو دو گوک میشی

26
00:03:07,822 --> 00:03:12,382
در نفیس ترین مکان، زیباترین ظاهرت

27
00:03:12,382 --> 00:03:16,742
باید طوری لبخند بزنی که انگار خوشحالی

28
00:03:16,742 --> 00:03:21,322
تا همه بهت حسادت کنن

29
00:03:22,462 --> 00:03:24,472
خب بهم بگو

30
00:03:26,232 --> 00:03:29,292
چطور می‌تونم روی لبت لبخند بیارم؟

31
00:03:32,662 --> 00:03:35,512
...من خانواده‌ام

32
00:03:35,512 --> 00:03:38,312
...و گروه هان‌وول

33
00:03:38,312 --> 00:03:40,762
رو نابود می‌کنم

34
00:03:40,762 --> 00:03:43,812
همه رو با دستای خودم نابود می‌کنم

35
00:03:44,802 --> 00:03:48,382
میشه بهم کمک کنی؟

36
00:03:51,442 --> 00:03:56,552
وقتی با علف برات حلقه درست کردم بهت قول دادم

37
00:03:56,552 --> 00:04:00,682
پس فعلاً لبخند بزن

38
00:04:09,262 --> 00:04:14,372
و حالا ستاره های اصلی امروز
یعنی عروس و داماد وارد خواهند شد

39
00:04:14,372 --> 00:04:19,162
لطفاً با خوش‌رویی و تشویق ازشون استقبال کنین-
آماده ای؟-

40
00:04:24,622 --> 00:04:27,182
عروس و داماد لطفاً وارد بشین

41
00:04:27,182 --> 00:04:32,282
<font color="#ffb300">♫ <i>حالا که خودم رو می‌بینم</i> ♫

42
00:04:32,282 --> 00:04:36,962
<font color="#ffb300">♫ <i>تو می‌تونی همه نگرانی هام رو بپوشونی</i> ♫

43
00:04:36,962 --> 00:04:42,292
<font color="#ffb300">♫ <i>حالا می تونم خودم رو ببینم</i> ♫

44
00:04:42,292 --> 00:04:46,842
<font color="#ffb300">♫ <i>اوضاع خوب نیست، قرار نیست به آدم سابقی که بودم برگردم</i> ♫

45
00:04:46,842 --> 00:04:51,792
<font color="#ffb300">♫ <i>به آدمی که قبلا بودم</i> ♫

46
00:04:56,762 --> 00:05:01,632
<font color="#ffb300">♫ <i>نمی‌خوام بیشتر از این آسیب ببینم</i> ♫

47
00:05:15,982 --> 00:05:17,952
...من، سو دو گوک، داماد

48
00:05:17,952 --> 00:05:23,372
قسم می‌خورم که در هر شرایطی کنار عروسم بمونم

49
00:05:24,342 --> 00:05:25,612
قسم می‌خورم که در هر شرایطی کنار عروسم بمونم

50
00:05:25,612 --> 00:05:28,052
...من، هان یی جو، عروس

51
00:05:28,052 --> 00:05:31,062
قسم می‌خورم که با هر سختی در این زندگی مقابله کنم

52
00:05:31,062 --> 00:05:36,112
و در کنار دامادم تحمل کنم

53
00:05:52,062 --> 00:05:57,322
در مرحله بعد، لطفاً در برابر
هر یک از والدین خود تعظیم کنین

54
00:06:01,952 --> 00:06:05,242
لطفاً به پدر و مادر داماد تعظیم کنین

55
00:06:28,992 --> 00:06:32,472
لطفاً به پدر و مادر عروس تعظیم کنین

56
00:06:42,492 --> 00:06:46,532
باید ناامید باشی که پدر نتونست انجامش بده

57
00:06:46,532 --> 00:06:49,032
نه بابا این چه حرفیه

58
00:06:53,122 --> 00:06:55,932
مانع اومدنش شدی

59
00:07:03,962 --> 00:07:06,352
درسته، مامان

60
00:07:06,352 --> 00:07:08,742
عصبانی بمون

61
00:07:22,372 --> 00:07:25,412
مهم نیست چقدر عصبانی‌ای

62
00:07:25,412 --> 00:07:31,032
خیلی کوتاهه و در مقایسه با خشم من هیچی نیست

63
00:07:31,032 --> 00:07:35,212
داماد، سو دو گوک، و عروس، هان یی جو

64
00:07:35,212 --> 00:07:38,812
قول دادن که زندگیشون رو با هم بگذرونن

65
00:07:38,812 --> 00:07:45,422
من الان به طور رسمی در حضور همه
ازدواجشون رو رسمی اعلام می‌کنم

66
00:07:56,392 --> 00:07:58,642
...امروز من

67
00:07:58,642 --> 00:08:01,722
اینجا جلوی همه قسم می‌خورم

68
00:08:02,752 --> 00:08:04,792
لی جونگ هی

69
00:08:05,792 --> 00:08:08,942
تو رو به کل نابود می‌کنم

70
00:08:13,152 --> 00:08:16,732
همکاران داماد لطفاً برین سمت عروس

71
00:08:16,732 --> 00:08:19,682
!ممنون-
!چشم-

72
00:08:22,892 --> 00:08:24,482
چی؟

73
00:08:40,792 --> 00:08:44,712
سو می، این لباس عروس نیست؟

74
00:08:44,712 --> 00:08:47,352
فقط دیوونه ها این کار رو می‌کنن

75
00:08:48,412 --> 00:08:50,322
مهمونی زود تمام شد

76
00:08:50,322 --> 00:08:53,302
آه، کد لباس کاملا سفید بود

77
00:08:53,302 --> 00:08:55,022
درک می‌کنی، مگه نه؟

78
00:09:00,722 --> 00:09:04,282
ببخشید میشه لطفاً برین عقب؟

79
00:09:04,282 --> 00:09:07,972
چرا؟ ما خواهریم

80
00:09:07,972 --> 00:09:10,442
اونی، اینجا رو نگاه کن

81
00:09:14,002 --> 00:09:16,962
!خواهرم تازه ازدواج کرده

82
00:09:16,962 --> 00:09:19,482
لطفاً دعای خیرتون رو بهش برسونین

83
00:09:20,852 --> 00:09:22,442
واو، یورا، تو خیلی خوشگل‌تر شدی

84
00:09:22,442 --> 00:09:23,792
ایول! کاش جای تو بودم

85
00:09:23,792 --> 00:09:25,052
!تقریباً داشتم فکر می‌کردم داری ازدواج می‌کنی

86
00:09:25,052 --> 00:09:27,572
نزدیک بود سکته قلبی کنم

87
00:09:27,572 --> 00:09:30,322
چرا میگن من خوشگل‌ترم؟

88
00:09:30,322 --> 00:09:33,402
مردم چیزایی میگن که منظورشون نیست، درسته؟

89
00:09:33,402 --> 00:09:37,542
!بزن بریم! یک دو سه

90
00:09:38,892 --> 00:09:40,702
باید خوب باشه-
چی؟-

91
00:09:40,702 --> 00:09:43,422
به زندگی آنلاینت ادامه بده

92
00:09:43,422 --> 00:09:45,132
...قصد دارم به

93
00:09:47,582 --> 00:09:51,752
زندگی واقعی‌ام با کسی که دوسش دارم برسم

94
00:09:51,752 --> 00:09:55,982
درسته، تو هم باید به زودی با
یه پسر خوب آشنا شی، خواهرزن

95
00:09:55,982 --> 00:09:57,652
!عاشق لبخندهاتونم، عروس و داماد

96
00:09:57,652 --> 00:10:01,792
!آخریش! یک دو سه

97
00:10:12,912 --> 00:10:14,412
هی

98
00:10:16,702 --> 00:10:20,612
یه لیوان شراب می‌خوای؟

99
00:10:20,612 --> 00:10:23,452
ببخشید، میخوام دست و روم رو بشورم
 و یکم استراحت کنم

100
00:10:23,452 --> 00:10:25,242
دیشب واقعاً نتونستم بخوابم

101
00:10:25,242 --> 00:10:30,052
اوه، حتماً، پس یکم استراحت کن

102
00:10:32,372 --> 00:10:34,512
کارت امروز خوب بود

103
00:10:36,292 --> 00:10:37,872
ممنون

104
00:11:04,452 --> 00:11:06,892
شب بخیر

105
00:11:06,892 --> 00:11:08,992
فردا می‌بینمت

106
00:12:07,942 --> 00:12:11,922
من به یه سفر به گانگ‌نئونگ میرم
 دو روز دیگه برمیگردم

107
00:12:24,242 --> 00:12:25,992
...گفته

108
00:12:27,042 --> 00:12:28,762
یه سفر

109
00:12:30,682 --> 00:12:33,032
درسته

110
00:12:33,032 --> 00:12:35,392
...یی جو من

111
00:12:35,392 --> 00:12:38,532
خودش رفته ماه عسل

112
00:12:41,792 --> 00:12:43,312
آیگو

113
00:13:29,992 --> 00:13:31,712
یک دو

114
00:13:38,102 --> 00:13:40,682
من همیشه کنارتم

115
00:13:40,682 --> 00:13:44,132
لازم نیست سعی کنی همه کارا رو به تنهایی انجام بدی

116
00:13:47,452 --> 00:13:50,502
مدام بهم همچین چیزایی میگه

117
00:13:50,502 --> 00:13:52,372
اما هیچ معنایی نداره

118
00:13:52,372 --> 00:13:55,352
چطور کسی می‌تونه همیشه کنارم باشه؟

119
00:14:05,982 --> 00:14:08,822
اینجایی، پس

120
00:14:08,822 --> 00:14:11,222
...چجوری تو

121
00:14:12,572 --> 00:14:15,562
یادداشتی نذاشتی تا بتونم پیدات کنم؟

122
00:14:17,862 --> 00:14:20,912
خدایا، اما چرا اقیانوس؟

123
00:14:20,912 --> 00:14:23,382
من آب دوست ندارم

124
00:14:23,382 --> 00:14:25,022
منظورت چیه؟

125
00:14:25,022 --> 00:14:27,682
با عقل جور در نمیاد، اینجا خیلی زیباست

126
00:14:27,682 --> 00:14:29,562
آره

127
00:14:29,562 --> 00:14:31,712
قشنگه

128
00:14:36,512 --> 00:14:39,742
برای من هم وحشتناکه

129
00:14:48,632 --> 00:14:50,572
وقتی من کوچیک بودم

130
00:14:51,582 --> 00:14:55,592
با پدر و برادرم تو یه سفر دریایی به مهمونی رفتیم

131
00:14:57,942 --> 00:15:00,852
می‌خواستم با برادرم که
به نرده‌ها چسبیده بود شوخی کنم

132
00:15:00,852 --> 00:15:04,982
اما خشکش زد و تلفن همراهش رو انداخت

133
00:15:06,802 --> 00:15:11,952
تنها چیزی که مادرش
 موقع رفتن از خونه پشت سر گذاشت

134
00:15:13,952 --> 00:15:15,592
بعدش؟

135
00:15:18,282 --> 00:15:21,302
گفت برو توی آب و پیداش کن

136
00:15:21,302 --> 00:15:26,502
یقه‌‌ام رو گرفت و هلم داد
 به خاطر جونم سماجت کردم

137
00:15:29,072 --> 00:15:30,652
...بعدش

138
00:15:31,512 --> 00:15:33,182
چی شده؟

139
00:15:33,182 --> 00:15:36,092
چه خبره؟

140
00:15:38,882 --> 00:15:40,832
اون پسره داخل آب انداختش

141
00:15:40,832 --> 00:15:42,272
امکان نداره! واقعا؟

142
00:15:42,272 --> 00:15:47,722
!واقعاً! دیدم که دعوا می‌کنن، دیدم داره هلش میده

143
00:15:48,852 --> 00:15:53,732
...بابا! هیونگ از کشتی افتاد

144
00:15:54,712 --> 00:15:55,902
گوک، تو این کار رو کردی؟

145
00:15:55,902 --> 00:15:58,152
هیونگ رو هل دادی تو آب؟

146
00:15:58,152 --> 00:16:02,622
یه اشتباه بود واقعاً این یه اشتباه بود

147
00:16:06,422 --> 00:16:07,982
!اون زنده‌ست

148
00:16:11,522 --> 00:16:13,522
جونگ ووک! صدام رو می‌شنوی؟

149
00:16:13,522 --> 00:16:15,212
بابا-
چیه؟-

150
00:16:17,052 --> 00:16:19,122
پام

151
00:16:19,122 --> 00:16:21,142
!پام

152
00:16:21,142 --> 00:16:23,652
مشکلی نیست، چیزی نیست

153
00:16:23,652 --> 00:16:25,672
می‌تونیم بریم بیمارستان

154
00:16:26,672 --> 00:16:29,122
!آمبولانس! با آمبولانس تماس بگیر

155
00:16:32,392 --> 00:16:35,562
....پس، اون وقت که پای برادرت

156
00:16:35,562 --> 00:16:39,392
موقع سقوط به نرده‌ها کوبیده شد
 و آسیب عصبی دید

157
00:16:39,392 --> 00:16:43,162
بعد از اون برادرم مدام بهم یادآوری می‌کرد

158
00:16:43,162 --> 00:16:48,162
اینکه بعد از کاری که باهاش کردم
چطور هنوز توی اون خونه بودم

159
00:16:49,162 --> 00:16:52,242
بالاخره خونه رو ترک کردم

160
00:16:52,242 --> 00:16:55,252
لازم نبود بیای

161
00:16:55,252 --> 00:17:00,082
چی؟-
وقتی جونگ ووک منو به کافه قایق برد-

162
00:17:00,082 --> 00:17:02,002
و الان هم همینطور

163
00:17:03,072 --> 00:17:05,362
لازم نبود بیای

164
00:17:08,192 --> 00:17:10,962
بعد از درمان خیلی بهترم

165
00:17:10,962 --> 00:17:14,062
و اون بار، منم نگران بودم که تو هم در خطر باشی

166
00:17:14,062 --> 00:17:16,562
خونسردیم رو از دست دادم

167
00:17:18,102 --> 00:17:20,842
باید دردناک بوده باشه

168
00:17:20,842 --> 00:17:23,242
نمی‌دونستم

169
00:17:26,352 --> 00:17:29,522
این چیزی نیست که واقعاً منو ناراحت می‌کنه

170
00:17:30,652 --> 00:17:33,162
تویی که بهم توجه نمی‌کنی

171
00:17:34,142 --> 00:17:37,012
واقعاً نمی‌دونی چرا این همه راه رو تا اینجا اومدم؟

172
00:17:38,912 --> 00:17:40,422
نمی‌دونم

173
00:17:40,422 --> 00:17:41,952
از کجا باید بدونم؟

174
00:17:41,952 --> 00:17:44,092
...می‌خوام که بدونی

175
00:17:54,052 --> 00:17:55,862
دلم برات تنگ شده بود

176
00:17:57,232 --> 00:17:59,252
این تنها دلیله

177
00:18:02,122 --> 00:18:04,162
دوستت دارم

178
00:18:05,522 --> 00:18:06,672
خیلی زیاد

179
00:18:06,672 --> 00:18:09,472
<font color="#ffb300">♫ من قراره پیش تو بمونم ♫

180
00:18:09,472 --> 00:18:14,692
<font color="#ffb300">♫ بدون گفتن هیچ کلمه‌ای ♫

181
00:18:14,692 --> 00:18:20,912
<font color="#ffb300">♫ من همیشه قراره اونجا باشم ♫

182
00:18:20,912 --> 00:18:28,962
<font color="#ffb300">♫ من قراره هر روز برای تو اونجا باشم ♫

183
00:18:28,962 --> 00:18:35,772
<font color="#ffb300">♫ من همیشه می‌خوام نزدیکت باشم ♫

184
00:18:35,772 --> 00:18:42,022
<font color="#ffb300">♫ من نمی‌خوام فقط چند لحظه پیشت باشم ♫

185
00:18:42,022 --> 00:18:47,332
<font color="#ffb300">♫ می‌خوام تمام لحظات رو پیشت باشم ♫

186
00:18:47,332 --> 00:18:51,042
<font color="#ffb300">♫ آیا این خواسته زیادیه؟ ♫

187
00:19:03,172 --> 00:19:07,382
اون دوتا احتمالاً الان دارن خوش می‌گذرونن

188
00:19:07,382 --> 00:19:08,352
<font color="#FFD700">(یورا)

189
00:19:14,522 --> 00:19:17,742
سه هیوک، کجایی؟

190
00:19:17,742 --> 00:19:20,132
ها؟ اممم

191
00:19:20,132 --> 00:19:23,672
من بیرونم، چه طور؟

192
00:19:23,672 --> 00:19:25,572
پس می‌تونی بیایی دنبالم؟

193
00:19:25,572 --> 00:19:28,422
آدرس رو برات می‌فرستم، عجله کن

194
00:19:28,422 --> 00:19:30,512
چی؟ یورا

195
00:19:30,512 --> 00:19:32,872
ا..الو؟

196
00:19:43,142 --> 00:19:44,232
میشه بری کنار؟

197
00:19:44,232 --> 00:19:46,802
فکر کردم دوست پسرت داره میاد دنبالت
هنوز نیومده؟

198
00:19:46,802 --> 00:19:49,612
آره، سرت تو کار خودت باشه

199
00:19:49,612 --> 00:19:53,892
اینطور نباش، بیا بریم بالا نوشیدنی بزنیم

200
00:19:55,692 --> 00:19:57,932
واو عطرت بوی خوبی میده

201
00:19:57,932 --> 00:20:01,252
یا این از پوستته؟

202
00:20:03,142 --> 00:20:04,972
!ول کن! ول کن همین حالا

203
00:20:04,972 --> 00:20:08,552
تلفنم رو برگردون وگرنه همین
 چند تا تار موت رو هم می‌کنم

204
00:20:08,552 --> 00:20:10,362
بیا بیا

205
00:20:12,062 --> 00:20:13,592
!هی

206
00:20:17,302 --> 00:20:18,542
!اوپا

207
00:20:18,542 --> 00:20:20,932
یورا، حالت خوبه؟

208
00:20:21,922 --> 00:20:24,492
کثافت عوضی

209
00:20:30,382 --> 00:20:32,552
!لعنت

210
00:20:33,822 --> 00:20:36,502
برین دنبالشون

211
00:20:53,702 --> 00:20:55,382
!برین دنبالشون

212
00:21:04,122 --> 00:21:05,852
اوپاژ دیوونه‌ای؟

213
00:21:05,852 --> 00:21:08,092
چرا سرخ شدی؟

214
00:21:08,092 --> 00:21:09,422
ببخشید

215
00:21:09,422 --> 00:21:13,042
ولی الان همه چیزی که می‌بینم تویی

216
00:21:13,042 --> 00:21:15,052
چی؟-
...ولی-

217
00:21:15,052 --> 00:21:17,772
وقتی اون کار رو کردی، خیلی باحال بود

218
00:21:24,712 --> 00:21:28,872
تو ام، یه جورایی بامزه بودی، فقط برای الان

219
00:21:30,692 --> 00:21:34,002
بیا بریم... مراقب باش و صدات در نیاد

220
00:22:09,892 --> 00:22:13,962
وقت خوابه

221
00:22:22,592 --> 00:22:25,182
می‌خوای اول دوش بگیری؟-
چی؟-

222
00:22:25,182 --> 00:22:26,722
نه

223
00:22:29,252 --> 00:22:30,702
پس

224
00:22:32,782 --> 00:22:34,722
من باید اول دوش بگیرم؟

225
00:22:34,722 --> 00:22:36,352
اونم نه

226
00:22:36,352 --> 00:22:39,832
پس چی می‌خوای الان؟

227
00:22:54,702 --> 00:22:57,352
من می‌خوام دوش بگیرم

228
00:22:57,352 --> 00:22:59,052
...پس

229
00:23:04,852 --> 00:23:06,802
همینجا واستا تکون نخور

230
00:23:06,802 --> 00:23:08,602
چیکار می‌کنی؟

231
00:23:08,602 --> 00:23:10,982
نکن! اگه سعی کنی ببینی خودت رو مرده فرض کن

232
00:23:10,982 --> 00:23:13,422
مرگ؟ چرا مرگ؟

233
00:23:13,422 --> 00:23:15,792
...پس بیا

234
00:23:16,672 --> 00:23:19,062
منصف باشیم و همو نگاه کنیم

235
00:23:19,062 --> 00:23:23,062
منصف باشیم؟ این چه منطقیه؟

236
00:23:28,912 --> 00:23:31,392
پس اول من دوش میگیرم

237
00:23:34,612 --> 00:23:36,582
قراره نگاه کنی؟-
دیوونه شدی؟-

238
00:23:36,582 --> 00:23:38,222
چرا باید اینکار رو کنم؟

239
00:23:46,902 --> 00:23:48,572
اون چیه؟

240
00:23:49,762 --> 00:23:51,502
چی؟

241
00:23:51,502 --> 00:23:53,922
نمی‌دونستی؟-
نه نمی‌دونستم-

242
00:23:54,922 --> 00:23:56,512
تو می‌دونستی و منو مسخره کرده بودی؟

243
00:23:56,512 --> 00:24:00,242
تو هلم دادی عقب قبل اینکه فرصت کنم دکمه رو بزنم

244
00:24:00,242 --> 00:24:01,872
...اون

245
00:24:03,862 --> 00:24:07,662
ببخشید به خاطر اون-
احتیاجی به معذرت خواهی نیست-

246
00:24:09,032 --> 00:24:11,232
قلبم به تپش افتاد

247
00:24:11,232 --> 00:24:12,772
اگه خواستی یه نگاه بندازی بهم بگو

248
00:24:12,772 --> 00:24:15,282
خدایا! حالا چی هست که ببینم

249
00:24:43,882 --> 00:24:45,612
خوابیدی؟

250
00:24:45,612 --> 00:24:47,712
تو دوش نمی‌گیری؟

251
00:24:54,952 --> 00:24:56,762
یی جو

252
00:24:56,762 --> 00:24:58,462
عزیزم

253
00:25:04,432 --> 00:25:07,572
واقعاً خوابی؟

254
00:25:13,862 --> 00:25:16,592
فکر کنم کاری نمی‌تونم کنم

255
00:25:33,002 --> 00:25:34,902
شب بخیر

256
00:25:35,902 --> 00:25:40,922
بیا فردا رو کامل باهم بگذورنیم

257
00:26:41,202 --> 00:26:42,912
بیدار شدی؟

258
00:26:44,722 --> 00:26:47,042
چرا سورپرایز شدی؟

259
00:26:47,042 --> 00:26:48,822
...چیزه

260
00:26:48,822 --> 00:26:51,282
یهویی اومدی

261
00:26:51,282 --> 00:26:52,772
دوش گرفتی؟

262
00:26:52,772 --> 00:26:54,442
آره

263
00:26:56,612 --> 00:26:59,432
تو ام باید خودتو بشوری بعدش می‌تونیم بریم

264
00:26:59,432 --> 00:27:00,912
اوکی

265
00:27:13,752 --> 00:27:16,532
خوبی؟

266
00:27:16,532 --> 00:27:19,512
چطور؟-
...خب-

267
00:27:19,512 --> 00:27:21,872
اگه ما باهم قرار بذاریم

268
00:27:24,312 --> 00:27:28,402
چی؟-
خانواده‌ها قراره گیج بشن. یی جو هم همینطور-

269
00:27:28,402 --> 00:27:30,992
مشکلی نداری؟

270
00:27:33,272 --> 00:27:35,332
این چیز مهمی نیست

271
00:27:35,332 --> 00:27:38,312
اونی بود که اول تغییر مسیر داد

272
00:27:38,312 --> 00:27:40,292
درسته

273
00:27:40,292 --> 00:27:42,812
...می‌دونم ولی-
اوپا-

274
00:27:42,812 --> 00:27:45,992
من تشنمه-
اوه یه لحظه صبر کن-

275
00:27:49,012 --> 00:27:54,272
به نظر می‌رسه پروژه‌ی توسعه مجدد رودخانه‌ی هان
شرکت ساخت و ساز ته‌جا در وضعیت نابسامانی قرار داره

276
00:27:54,272 --> 00:27:59,012
بعد از اینکه کمیته اجرایی بدون مشورت
 ،با اتحادیه تصمیم به افزایش بودجه‌ گرفت

277
00:27:59,012 --> 00:28:02,922
اتحادیه اونا رو متهم به بی‌اعتنایی به قوانین اجرایی کرده

278
00:28:02,922 --> 00:28:04,642
...کمیته اجرایی جدید التأسیس

279
00:28:04,642 --> 00:28:08,352
به نظر میرسه سو جونگ ووک دوباره به دردسر افتاده-
...دعوای ابطال قرارداد-

280
00:28:08,352 --> 00:28:09,702
سو جونگ ووک؟

281
00:28:09,702 --> 00:28:13,442
آره، اگر اتحادیه تا اونجا پیش بره
نمی‌تونی عقب نشینی کنی

282
00:28:13,442 --> 00:28:16,352
احتمالاً به خواست دولت اخراج میشن

283
00:28:16,352 --> 00:28:18,252
نایب رئیس

284
00:28:20,352 --> 00:28:22,542
به اونا رشوه دادی؟

285
00:28:23,392 --> 00:28:27,582
کمیته اجرایی بیخود طرف ما رو نمی‌گیره

286
00:28:27,582 --> 00:28:30,332
خودت بگو ببینم چی شده؟

287
00:28:30,332 --> 00:28:33,182
من هیچ کار غیر اخلاقی‌ای انجام ندادم

288
00:28:33,182 --> 00:28:36,822
یه سایت ساخت و ساز پر از سوپرایزه

289
00:28:36,822 --> 00:28:42,832
تجارت احتیاج به یکمی روغن داره برای اینکه
روون حرکت کنه، شمام اینو میدونین

290
00:28:42,832 --> 00:28:46,102
پول؟ این ممکنه اتفاق بیفته توی ساخت و ساز

291
00:28:46,102 --> 00:28:48,842
من نگفتم تو کاملاً باید پاک باشی

292
00:28:48,842 --> 00:28:53,832
ولی نباید دلیل آسیب دیدن بقیه باشی

293
00:28:53,832 --> 00:28:56,812
اگه یه راه مشخصی رو برای گرفتن شغل طی کردی

294
00:28:56,812 --> 00:29:00,922
بهتره تمام تلاشت رو بکنی که ظاهرت رو حفظ کنی

295
00:29:00,922 --> 00:29:06,592
در مقابل بقیه شرکت هایی که توی مناقصه شکست خوردن
و در مقابل افرادی که تو اون ساختمون زندگی خواهند کرد

296
00:29:06,592 --> 00:29:08,862
بله خانم رئیس

297
00:29:08,862 --> 00:29:10,922
اگه جدول زمانی ساخت و ساز عقب بیفته

298
00:29:10,922 --> 00:29:14,012
این یه آسیب بزرگ برای شرکت و ساکنانه

299
00:29:14,012 --> 00:29:16,212
می‌فهمی منظورم چیه؟

300
00:29:16,212 --> 00:29:19,072
بله من حلش میکنم

301
00:29:19,072 --> 00:29:21,122
من اینو بهتون قول میدم

302
00:29:23,452 --> 00:29:25,892
نایب رئیس، چیکار میخواین بکنین؟

303
00:29:25,892 --> 00:29:27,632
چیکار می‌تونم بکنم؟

304
00:29:27,632 --> 00:29:30,032
باید یه مقدار پول نقد به کمیته جدید بدم

305
00:29:30,032 --> 00:29:34,562
ولی همه اونا می‌دونن که دریافت پول
 باعث ایجاد مشکلاتی شد دفعه قبل

306
00:29:34,562 --> 00:29:37,832
وقتی کسی پول رو پس میزنه یعنی کافی نیست

307
00:29:37,832 --> 00:29:40,372
من به اونا یه کم بیشتر از چیزی که انتظار دارن پول میدم

308
00:29:40,372 --> 00:29:43,762
ما این‌همه پول نداریم دیگه

309
00:29:43,762 --> 00:29:48,022
پولی که از کارفرمایی در آوردیم از بین رفته

310
00:29:48,022 --> 00:29:51,772
تنها گزینه ما اینه که از گروه ته‌جا بخوایم ضامن‌مون بشن

311
00:29:51,772 --> 00:29:54,332
...و اوراق تجاری رو چاپ

312
00:29:55,152 --> 00:29:58,502
تو همچین زمانی از اونا درخواست کنیم؟

313
00:29:58,502 --> 00:30:03,392
حس می‌کنم تو می‌خوای‌
خودت رو با استفاده از من بالا بکشی

314
00:30:03,392 --> 00:30:07,282
ولی وام خصوصی تنها گزینه شماست

315
00:30:07,282 --> 00:30:09,502
برای قرض گرفتن پول با احتیاط

316
00:30:12,452 --> 00:30:14,982
چی گفتی؟ وام خصوصی؟

317
00:30:19,802 --> 00:30:22,432
دو گوک-
چیه؟-

318
00:30:22,432 --> 00:30:25,162
هنوزم برات سخته وقتی آب می‌بینی درسته؟

319
00:30:27,272 --> 00:30:29,692
می‌خوای من بهت یه روش خوب نشون بدم؟

320
00:30:39,982 --> 00:30:43,172
نگاه نکن و فقط حس کن، این شکلی

321
00:30:46,322 --> 00:30:47,942
...صبر کن

322
00:30:51,962 --> 00:30:56,162
<font color="#ffb300">♫ در راه امروز دیدنت  ♫

323
00:30:56,162 --> 00:31:00,652
<font color="#ffb300">♫ چی باید بپوشم؟ چی باید بپوشم؟ ♫

324
00:31:00,652 --> 00:31:04,822
<font color="#ffb300">♫ می‌دونم این اولین باریه که اینجوری همو می‌بینیم ♫

325
00:31:04,822 --> 00:31:10,492
<font color="#ffb300">♫ ولی میشه دستت رو بگیرم؟ میشه دستت رو بگیرم؟ ♫

326
00:31:10,492 --> 00:31:14,562
<font color="#ffb300">♫ نگاه عجیب توی چهره‌ات، کلمات درهم و برهم ♫

327
00:31:14,562 --> 00:31:18,152
<font color="#ffb300">♫ تو همچنان برای من قشنگی ♫

328
00:31:18,152 --> 00:31:27,442
<font color="#ffb300">♫ حس می‌کنم که سوار نسیمی شاد، بالای ابرا هستیم ♫

329
00:31:27,442 --> 00:31:30,482
<font color="#ffb300">♫ من مدت زیادی منتظر تو بودم ♫

330
00:31:30,482 --> 00:31:39,552
<font color="#ffb300">♫ حتی دیروز من کاملاً تنها بودم ♫

331
00:31:39,552 --> 00:31:44,072
<font color="#ffb300">♫ نمی‌دونستم که اینجوری می‌بینمت ♫

332
00:31:44,072 --> 00:31:52,762
<font color="#ffb300">♫ احساساتی که مخفی کرده بودم و به هیچکس نگفتم رو بهت میگم ♫

333
00:31:52,762 --> 00:32:02,102
<font color="#ffb300">♫ هر جای این دنیا که باشی من همیشه کنارتم ♫

334
00:32:08,362 --> 00:32:11,922
<font color="#ffb300">♫ من می‌خوام کلمات زیادی رو بیان نکنم ♫

335
00:32:11,922 --> 00:32:17,022
<font color="#ffb300">♫ ولی برای تو من همیشه گرمم ♫

336
00:32:17,022 --> 00:32:26,292
<font color="#ffb300">♫ حس می‌کنم که سوار نسیمی شاد، بالای ابرا هستیم ♫

337
00:32:26,292 --> 00:32:29,352
<font color="#ffb300">♫ خیلی وقته منتظر بودم ♫

338
00:32:29,352 --> 00:32:31,922
چیه؟-
می‌خواستم حسش کنم-

339
00:32:31,922 --> 00:32:33,332
چرا؟

340
00:32:33,332 --> 00:32:39,722
<font color="#ffb300">♫ حتی همین دیروز، من تنها بودم ♫

341
00:32:39,722 --> 00:32:43,012
تو گفتی حسش کنم. بیا اینجا

342
00:32:43,012 --> 00:32:51,662
<font color="#ffb300">♫ احساساتی رو که پنهان کردم و هیچوقت به کسی نگفتم رو به تو میگم♫

343
00:32:51,662 --> 00:32:58,302
<font color="#ffb300">♫ هر جای این دنیا که باشی من کنارتم ♫

344
00:32:58,302 --> 00:33:02,172
<font color="#ffb300">♫ من همیشه برای تو لبخند می‌زنم ♫

345
00:33:02,172 --> 00:33:06,842
<font color="#ffb300">♫ من قدرتت میشم، می‌تونی به من اعتماد کنی؟ ♫

346
00:33:06,842 --> 00:33:12,982
<font color="#ffb300">♫ پس همیشه می‌تونی به من تکیه کنی، من کنارتم ♫

347
00:33:12,982 --> 00:33:18,342
<font color="#ffb300">♫ من همه چیز تو میشم ♫

348
00:33:25,252 --> 00:33:27,272
قول میدم

349
00:33:28,552 --> 00:33:32,432
فقط دستت رو می‌گیرم و می‌خوابم. واقعاً

350
00:33:33,532 --> 00:33:35,752
خوب بخوابی، اون پایین

351
00:33:35,752 --> 00:33:38,122
کمرم درد میکنه

352
00:33:38,122 --> 00:33:41,002
فردا تو می‌خوای منو کول کنی؟

353
00:33:42,392 --> 00:33:45,072
باشه پس همینجا بخواب

354
00:33:45,072 --> 00:33:47,032
واقعاً؟-
آره، من میرم پایین-

355
00:33:47,032 --> 00:33:50,792
!فقط خوابه! فقط خواب

356
00:33:51,772 --> 00:33:53,572
افکار منحرفانه یا همچین چیزی داری؟

357
00:33:53,572 --> 00:33:54,922
چی؟

358
00:33:54,922 --> 00:33:58,192
فکر می‌کنی بتونی خودت رو
 کنار من تو رختخواب کنترل کنی؟

359
00:33:58,192 --> 00:34:02,122
یعنی اینکه ممکنه به من حمله کنی؟

360
00:34:02,122 --> 00:34:03,782
کی داره به کی میگه؟

361
00:34:03,782 --> 00:34:06,312
تو هیچ حسی نداری

362
00:34:11,002 --> 00:34:14,652
خدای من. باشه. برو کنار

363
00:34:15,482 --> 00:34:16,992
آیگو

364
00:34:18,462 --> 00:34:20,062
...پس

365
00:34:21,292 --> 00:34:24,002
از این خط رد نشو

366
00:34:24,002 --> 00:34:26,202
بچه دبستانی‌ای؟

367
00:34:26,202 --> 00:34:30,492
"!اگه از این خط رد بشی، همه چیز مال منه"
همچین چیزی؟

368
00:34:33,592 --> 00:34:37,252
،پس، اگه از این خط رد بشم
من مال هان یی جو ام

369
00:34:37,252 --> 00:34:39,352
دست از غر زدن بردار

370
00:34:39,352 --> 00:34:41,332
می‌تونی چراغ ها رو خاموش کنی؟

371
00:35:28,292 --> 00:35:33,122
از چی انقدر می‌ترسی؟

372
00:35:34,122 --> 00:35:39,282
تمام روز وقتی با هم بودیم خیلی ناراحت به نظر می‌ومدی

373
00:35:40,982 --> 00:35:42,642
راجع به چی حرف میزنی؟

374
00:35:42,642 --> 00:35:45,192
امروز خیلی بهم خوش گذشت

375
00:35:45,192 --> 00:35:46,722
نمی‌دونم

376
00:35:46,722 --> 00:35:50,222
به نظر میرسه می‌دونستی که دیگه تکرار نمیشه

377
00:35:50,222 --> 00:35:52,662
انگار آخرین بارت بود

378
00:35:52,662 --> 00:35:56,732
شبیه کسی به نظر می‌ومدی که سعی می‌کنه
 بیشترین استفاده رو ازش ببره

379
00:35:56,732 --> 00:36:00,492
...دلیل اینکه مدام از من دور میشی

380
00:36:00,492 --> 00:36:04,732
...و چرا نمی‌تونی منو فقط یه مرد ببینی

381
00:36:04,732 --> 00:36:07,042
به همین دلیله؟

382
00:36:07,042 --> 00:36:10,092
می‌ترسی با هم نمونیم؟

383
00:36:10,092 --> 00:36:12,222
...معمولی بودن

384
00:36:13,912 --> 00:36:16,212
برای من سخت ترین کاره

385
00:36:18,302 --> 00:36:19,722
چی؟

386
00:36:20,792 --> 00:36:23,522
من تا حالا اینطوری زندگی نکرده بودم

387
00:36:24,582 --> 00:36:27,302
و هیچوقت نمی‌کنم

388
00:36:27,302 --> 00:36:29,352
...یی جو

389
00:36:30,302 --> 00:36:32,542
اگه باهام حرف بزنی نمی‌تونم بخوابم

390
00:36:32,542 --> 00:36:35,002
من فقط میرم اونجا بخوابم

391
00:36:39,322 --> 00:36:40,782
ولم کن

392
00:36:41,592 --> 00:36:43,582
با من صادق باش

393
00:36:44,462 --> 00:36:46,252
به من اعتماد نداری؟

394
00:36:46,252 --> 00:36:49,422
...فکر می‌کنی احساسات من به تو

395
00:36:49,422 --> 00:36:51,642
واقعی نیستن؟

396
00:36:52,532 --> 00:36:54,252
حق با توئه

397
00:36:54,252 --> 00:36:55,872
من بهت اعتماد ندارم

398
00:36:56,652 --> 00:36:58,972
اما این فقط تو نیستی، دو گوک

399
00:37:00,482 --> 00:37:02,762
،هر وقت به چیزی اعتماد کردم

400
00:37:04,062 --> 00:37:05,312
آخرش فهمیدم اشتباه میکردم

401
00:37:05,312 --> 00:37:07,882
راجع به چی حرف می‌زنی؟

402
00:37:07,882 --> 00:37:09,282
...من

403
00:37:13,012 --> 00:37:14,772
...می‌دونی

404
00:37:16,492 --> 00:37:18,322
...من دخترِ

405
00:37:20,512 --> 00:37:22,322
من دخترِ تنی‌ام

406
00:37:23,992 --> 00:37:26,162
چی؟-
...من-

407
00:37:29,042 --> 00:37:33,122
من دختر واقعی پدرم هستم

408
00:37:37,272 --> 00:37:40,422
صدای صحبت پدربزرگ و لی جونگ هی رو شنیدم

409
00:37:41,962 --> 00:37:44,462
لی جونگ هی می‌دونست

410
00:37:46,072 --> 00:37:49,192
به نظر میومد که اونا از مادرم و
...به دنیا اومدنم خبر داشتن، اما

411
00:37:50,192 --> 00:37:52,372
این همه‌ی چیزیه که باید بشنوم

412
00:37:55,802 --> 00:37:57,542
،وقتی برگشتم

413
00:37:58,542 --> 00:38:00,802
می‌خوام واقعی بهش نگاه کنم

414
00:38:06,862 --> 00:38:08,522
...حتما خیلی برات

415
00:38:10,482 --> 00:38:12,712
سخت بوده

416
00:38:23,072 --> 00:38:24,732
جلوش رو نگیر

417
00:38:25,672 --> 00:38:27,362
می‌تونی گریه کنی

418
00:38:44,612 --> 00:38:46,892
...حداقل پیش من

419
00:38:47,982 --> 00:38:51,062
می‌خوام احساس راحتی کنی

420
00:38:52,712 --> 00:38:57,502
هر کاری که می‌خوای انجام بدی
 من بهت کمک می‌کنم

421
00:38:58,942 --> 00:39:00,732
...پس

422
00:39:06,832 --> 00:39:09,852
من نمی‌تونم احساسات تو رو جبران کنم

423
00:39:11,362 --> 00:39:12,702
اشکالی نداره

424
00:39:12,702 --> 00:39:15,262
من نمی‌تونم کسی رو دوست داشته باشم

425
00:39:17,762 --> 00:39:19,232
نه

426
00:39:20,402 --> 00:39:22,872
نباید داشته باشم-
اما من می‌تونم-

427
00:39:22,872 --> 00:39:27,342
کسی که بیشتر علاقه داره، بیشتر ضرر می‌کنه

428
00:39:27,342 --> 00:39:29,152
نمی‌دونستی؟

429
00:39:31,152 --> 00:39:34,492
هر چقدر می‌خوای از من استفاده کن

430
00:39:34,492 --> 00:39:36,472
...هرچی که از تو میاد

431
00:39:36,472 --> 00:39:40,242
همه رو میگیرم

432
00:40:02,122 --> 00:40:04,542
ذهنم خیلی بهم ریخته‌ست

433
00:40:08,812 --> 00:40:11,322
نمی‌خوام به چیزی فکر کنم

434
00:40:14,192 --> 00:40:16,312
چیکار می‌تونم کنم؟

435
00:40:18,282 --> 00:40:21,152
پس اصلا لازم نیست فکر کنی

436
00:40:22,912 --> 00:40:24,742
می‌خوای کمکت کنم؟

437
00:40:25,782 --> 00:40:27,082
آره

438
00:41:28,962 --> 00:41:32,572
...صبر کن. نمی‌تونم نفس بکشم

439
00:41:32,572 --> 00:41:34,602
دیگه نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

440
00:41:51,382 --> 00:41:55,562
شاید هان‌وول بتونه بهتون کمک کنه، نایب رئیس

441
00:41:55,562 --> 00:41:58,152
،اگه مایل به همکاری با ما هستین

442
00:41:59,022 --> 00:42:00,872
لطفاً با من تماس بگیرین

443
00:42:09,182 --> 00:42:10,202
<font color="#FFD700">(لی جونگ هی)

444
00:42:11,262 --> 00:42:13,172
...هان‌وول

445
00:42:23,236 --> 00:42:25,836
سلام، استاد-
هی، یی جو-

446
00:42:26,796 --> 00:42:29,896
ببخشید توی ماه عسل مزاحمتون شدم. یکم فوریه

447
00:42:29,896 --> 00:42:32,886
مشکلی نیست. چه خبره؟

448
00:42:32,886 --> 00:42:36,746
می‌دونی درمورد تابلویی که ازت خریدم

449
00:42:36,746 --> 00:42:42,106
من فکر کردم که از نظر سبک شبیه قطعه ایه
 که دوستم تو آمریکا دربارش پست کرده

450
00:42:42,106 --> 00:42:45,576
حتی امضا هم همینطور

451
00:42:47,496 --> 00:42:52,616
اون گفت که اون رو از یه حراجی خریده، هنرمند ناشناس

452
00:42:52,616 --> 00:42:56,136
انقدر هیجان زده شده که
 اون رو تو شبکه های اجتماعی منتشر کرده

453
00:42:56,136 --> 00:43:02,406
اون یه مجموعه دار مشهور آثار هنریه
بنابراین کامنت‌ها در حال منفجر شدنه

454
00:43:04,093 --> 00:43:07,423
<font color="#FFD700">کامنت‌ها: منم کار اون رو تو خونه دارم)
(نقاش کیه؟ به ما بگو! / به نظر من کار هان خیلی گرونه

455
00:43:09,533 --> 00:43:14,253
اما یی جو، تو به من گفتی که قبلاً تابلویی رو نفروختی

456
00:43:14,253 --> 00:43:16,353
پس چه اتفاقی افتاده؟

457
00:43:16,353 --> 00:43:19,713
می‌بینم که مادرم به من یه هدیه شگفت انگیز داده

458
00:43:19,713 --> 00:43:23,013
چی؟ منظورت چیه؟

459
00:43:23,013 --> 00:43:24,863
ممنون از اطلاع رسانیتون، استاد

460
00:43:24,863 --> 00:43:27,623
من وایمیستم تا حضوری بهتون بگم

461
00:43:42,443 --> 00:43:45,983
،به دلیل مرگ یه زن باردار وقتی نزول خور بودم

462
00:43:45,983 --> 00:43:48,843
من تو رو به این خونه آوردم، این درسته

463
00:43:48,843 --> 00:43:52,513
اما تو این بین اتفاقات زیادی افتاد

464
00:43:52,513 --> 00:43:56,123
،وقتی فهمیدم جین وونگ یکی رو می‌بینه

465
00:43:56,123 --> 00:43:59,413
مادرت از قبل تو رو باردار بود

466
00:43:59,413 --> 00:44:02,783
،با شکم بالا اومده اومد سمتم

467
00:44:02,783 --> 00:44:05,463
از من خواست که براشون دعای خیر کنم

468
00:44:07,243 --> 00:44:10,233
منو یاد اون زن مرده انداخت

469
00:44:10,233 --> 00:44:12,233
گفتم، قطعاً نه

470
00:44:12,233 --> 00:44:14,493
بهش گفتم بره

471
00:44:14,493 --> 00:44:16,743
بهش پول دادم

472
00:44:16,743 --> 00:44:18,073
و بعدش؟

473
00:44:18,073 --> 00:44:21,383
...شاید دو، سه سال بعد

474
00:44:21,383 --> 00:44:25,283
اون برگشت و به من التماس کرد که
اسم تو رو توی دفتر ثبت خانواده بذارم

475
00:44:25,283 --> 00:44:28,353
بی رحمانه سرش فریاد زدم و بیرونش کردم

476
00:44:28,353 --> 00:44:30,653
،بلافاصله

477
00:44:30,653 --> 00:44:34,563
شنیدم تو خونه‌ات آتیش گرفته که تو و مادرت مردین

478
00:44:34,563 --> 00:44:39,373
انقدر ترسیده بودم که دوباره به خاطر من کسی بمیره

479
00:44:39,373 --> 00:44:41,563
من چاره‌ای نداشتم جز اینکه برم پیش شمن

480
00:44:41,563 --> 00:44:45,473
بعدش چه اتفاقی افتاد؟

481
00:44:46,743 --> 00:44:48,693
...درسته

482
00:44:48,693 --> 00:44:51,143
اتفاقی که بعدش افتاد مشکل بود

483
00:44:54,923 --> 00:44:57,383
...ژنرال میگه

484
00:44:57,383 --> 00:45:00,523
!ای موجود بی معرفت

485
00:45:00,523 --> 00:45:04,213
چجوری می‌تونی اون رو نشناسی؟

486
00:45:04,213 --> 00:45:08,723
!کودکی که دقیقاً بغلت وایستاده

487
00:45:11,223 --> 00:45:13,723
...بعد تست پدری دادم

488
00:45:13,723 --> 00:45:19,043
و فهمیدم تو همون بچه‌ای هستی که فکر می‌کردم مرده

489
00:45:19,043 --> 00:45:24,383
هیچوقت تصور نمی‌کردم
اون بچه دوباره به خانواده ما برگرده

490
00:45:24,383 --> 00:45:26,383
...و لی جونگ هی

491
00:45:27,303 --> 00:45:28,583
اینو هم می‌دونست

492
00:45:28,583 --> 00:45:30,753
‌...نه، واقعاً این کار رو نکردم

493
00:45:30,753 --> 00:45:34,793
به زودی پولت رو پس میدم
وقتی اون رو داشته باشم برمی‌گردم

494
00:45:34,793 --> 00:45:38,093
نه. این یه هدیه عروسی برای تو بود

495
00:45:38,093 --> 00:45:39,983
تو یه تاجر هستی پدربزرگ

496
00:45:39,983 --> 00:45:44,403
مهم نیست چه پولی، مهم نیست کی
اون رو پس می‌گیری

497
00:45:44,403 --> 00:45:46,453
بذار یه چیز ازت بخوام

498
00:45:46,453 --> 00:45:50,713
لطفاً این موضوع رو به پدرم نگو

499
00:45:52,203 --> 00:45:54,473
یی جو

500
00:45:54,473 --> 00:45:57,713
می‌خوای چیکار کنی؟ هاه؟

501
00:46:02,093 --> 00:46:05,703
می‌خوام بذارم بفهمه که من کی‌ام

502
00:46:05,703 --> 00:46:07,973
...و هر کاری که شما انجام دادین

503
00:46:08,983 --> 00:46:11,793
باعث میشم به خاطرش پشیمون بشی

504
00:46:13,383 --> 00:46:16,313
بشین و تماشا کن

505
00:46:24,513 --> 00:46:27,363
الان یه مدتی میشه مریضی

506
00:46:27,363 --> 00:46:30,253
فکر نمی‌کنی الان باید از کار دست بکشی؟

507
00:46:30,253 --> 00:46:34,273
قراره ببینیم گروهمون رو به جلو پیش میره یا نه

508
00:46:34,273 --> 00:46:37,983
اگه نه، من باید سخت تر کار کنم
و نباید جا بزنم

509
00:46:38,883 --> 00:46:42,063
من فقط نگران اینم که دوباره بیهوش بشی

510
00:46:42,063 --> 00:46:44,923
خب، ممکنه برای پشیمونی دیر باشه

511
00:46:44,923 --> 00:46:47,673
بچه ها چطورن؟ کجان؟

512
00:47:02,743 --> 00:47:06,423
باید یه خورده وزن بگیری

513
00:47:06,423 --> 00:47:08,123
کامل بخور

514
00:47:17,553 --> 00:47:20,303
الان بهترین؟

515
00:47:20,303 --> 00:47:22,273
شنیدم از حال رفتین

516
00:47:22,273 --> 00:47:23,783
خوبم

517
00:47:23,783 --> 00:47:25,733
جلوی دامادم حس بدی پیدا کردم

518
00:47:25,733 --> 00:47:28,253
حتی نتونستم به عروسی دخترم برسم

519
00:47:28,253 --> 00:47:33,173
فدای سرتون، ما فقط نگران شما بودیم پدرجان

520
00:47:36,403 --> 00:47:38,683
...به همین خاطر

521
00:47:40,243 --> 00:47:45,163
در مورد راهی برای کمک به شما یه بحثایی کردیم

522
00:47:45,163 --> 00:47:46,813
شما دو نفر؟

523
00:47:47,933 --> 00:47:51,753
گالری هان
فکر کردم که می‌تونین اونو به من بسپارین

524
00:47:51,753 --> 00:47:53,863
چی؟ چی بهت بده؟

525
00:47:53,863 --> 00:47:56,953
مدتیه که می‌خواین به سمت کارای مالی برین

526
00:47:56,953 --> 00:48:00,393
گفتین از سر و کله زدن با
خانومای بدعنق و بی ادب خسته شدین

527
00:48:00,393 --> 00:48:04,243
در این صورت، گالری باید به من سپرده بشه

528
00:48:04,243 --> 00:48:06,063
چرا تو بخوای پیگیرش باشی؟

529
00:48:06,063 --> 00:48:08,213
مشخصه که چرا

530
00:48:09,143 --> 00:48:11,313
ببخشید؟-
گالری دارایی هان ووله-

531
00:48:11,313 --> 00:48:14,483
یورا تو فکر می‌کنی شایستگی اینو داری مالکش باشی؟

532
00:48:14,483 --> 00:48:15,903
چی؟

533
00:48:16,963 --> 00:48:19,053
...خب، چون

534
00:48:19,053 --> 00:48:22,593
سرو کله زدن با آثار هنری کاری بود
 که مامان انجام میداد، خب

535
00:48:22,593 --> 00:48:26,523
شما در ووهله اول این گالری رو راه انداختی
که به من ارث برسه

536
00:48:26,523 --> 00:48:30,413
و پدر، شما دیدی چه کارا که می‌تونم انجام بدم

537
00:48:30,413 --> 00:48:32,473
گالریمون الان خیلی تاپ و سر زبوناست

538
00:48:32,473 --> 00:48:36,073
از دید دنبال کننده های فضای مجازی
ما تو این صنعت اولیم

539
00:48:39,193 --> 00:48:42,403
تو حتی اطلاعاتی از نمایش فروش بیشتر داری؟

540
00:48:42,403 --> 00:48:43,513
الان چی گفتی؟

541
00:48:43,513 --> 00:48:47,443
من فکر می‌کنم یی جو باید حواسش به گالری باشه

542
00:48:47,443 --> 00:48:49,273
توی پلتفرم طراحی داخلی که من اداره می‌کنم

543
00:48:49,273 --> 00:48:52,383
ما شروع به همکاری با ساخت و ساز آپارتمانای بزرگ کردیم

544
00:48:52,383 --> 00:48:56,963
طراحی داخلی با برند ممتاز باید شامل هنر باشه

545
00:48:56,963 --> 00:48:59,443
این حتماً اثر سینرژی داره

546
00:48:59,443 --> 00:49:02,563
عسلم، به حرف اونا که گوش نمی‌کنی؟

547
00:49:02,563 --> 00:49:03,863
یی جو تو هم همینطور

548
00:49:03,863 --> 00:49:06,033
این که یکم می‌تونی نقاشی بکشی
...معنیش این نیست که

549
00:49:06,033 --> 00:49:08,673
"یه کوچولو؟"
من که اینطور فکر نمی‌کنم

550
00:49:08,673 --> 00:49:10,003
چی؟

551
00:49:23,253 --> 00:49:24,603
<font color="#FFD700">(مشخص شد که نقاش داغترین اثر نیویورک یه خانم از کره جنوبی‌ست)

552
00:49:28,123 --> 00:49:32,023
مادر، فهمیدم که شما آثار منو تو نیویورک فروختین

553
00:49:32,023 --> 00:49:35,173
از اونجایی که شما منو
به عنوان یه هنرمند ناشناس مطرح کردی، جوابش ترکونده

554
00:49:35,173 --> 00:49:36,853
درسته

555
00:49:36,853 --> 00:49:38,823
اولین بار بعد از مدت‌ها کارت خوب بوده

556
00:49:38,823 --> 00:49:42,163
من سود رو نصف نصف با گالری شریکم، درسته؟

557
00:49:42,163 --> 00:49:45,533
از طریق مدیر اوه  اطلاعات بانکیم رو می‌فرستم

558
00:49:45,533 --> 00:49:48,113
...و یورا

559
00:49:48,113 --> 00:49:50,863
خیلی نگران نباش. می‌ذارم کارت رو داشته باشی

560
00:49:50,863 --> 00:49:52,843
چی؟-
ما خانواده ایم مگه نه؟-

561
00:49:52,843 --> 00:49:57,673
مهم نیست نتیجه چی باشه
ما باید تو یه قایق بمونیم، نه؟

562
00:50:09,813 --> 00:50:11,903
فقط یه راه هست

563
00:50:11,903 --> 00:50:14,303
...پولی که از طریق گالری مخفی کردی

564
00:50:14,303 --> 00:50:17,683
رو باید قبل از اینکه هان یی جو بره
از اونجا در بیاریم

565
00:50:17,683 --> 00:50:19,923
الان وقتشه، نمی‌بینی؟

566
00:50:19,923 --> 00:50:23,613
می‌خوام با سوجونگ ووک هم متحد بشیم

567
00:50:23,613 --> 00:50:26,823
فقط باید معامله کنیم
اما نمی‌تونی باهاش ازدواج کنی

568
00:50:26,823 --> 00:50:29,483
چطور می‌تونم تو رو به همچین آدمی بسپارم؟-
چرا نه؟-

569
00:50:29,483 --> 00:50:32,743
چون پاش میلنگه؟

570
00:50:33,863 --> 00:50:37,533
به چشم من هیچ مردی تو این دنیا
به حد کافی خوب نیست

571
00:50:37,533 --> 00:50:39,813
...من تو رو با تمام وجودم بزرگ کردم

572
00:50:39,813 --> 00:50:42,793
دیگه وانمود نکن که چیزی رو قربونی کردی

573
00:50:42,793 --> 00:50:44,133
چی؟

574
00:50:44,943 --> 00:50:48,043
با هم رک باشیم، باید ازم تشکر کنی

575
00:50:48,043 --> 00:50:52,283
تو یواشکی منو باردار شدی
که بابا رو متقاعد کنی باهات ازدواج کنه

576
00:51:12,423 --> 00:51:14,343
این دیوونگیه

577
00:51:15,383 --> 00:51:18,233
حالا، الان اینطوریم باهام برخورد می‌کنی؟

578
00:51:25,083 --> 00:51:27,503
متاسفم، یورا

579
00:51:27,503 --> 00:51:30,163
...چطور تونستم باهات اینکار رو کنم

580
00:51:32,703 --> 00:51:37,593
عاشقتم
تو میدونی تمام داراییم تویی

581
00:51:37,593 --> 00:51:40,283
...اگه واقعاً دوستم داری

582
00:51:41,283 --> 00:51:43,763
کاری رو که ازت می‌خوام انجام بده

583
00:51:43,763 --> 00:51:47,313
...اگه می‌خوایم از سو دو گوک قوی‌تر بشیم

584
00:51:47,313 --> 00:51:50,963
...و اگه بخوایم هان یی جو رو برای همیشه له کنیم

585
00:51:50,963 --> 00:51:54,693
تنها کاری که می‌تونم بکنم ازدواج با سو جونگ ووکه

586
00:51:57,983 --> 00:52:01,523
تو هم نمی‌تونی جلوی منو بگیری

587
00:52:01,523 --> 00:52:05,313
اگه اینکار رو کنی واقعاً میزنه به سرم

588
00:52:13,373 --> 00:52:15,803
عمه

589
00:52:18,433 --> 00:52:21,773
عمه من باید یه شبانه روز کار کنم
دو شب پشت هم

590
00:52:21,773 --> 00:52:24,143
له همین خاطر این همه راه رو اومدم تا سرکارت

591
00:52:24,143 --> 00:52:26,543
واو، خیلی ممنونم

592
00:52:29,673 --> 00:52:32,213
خب؟ چه خبرا؟

593
00:52:36,443 --> 00:52:38,103
<font color="#FFD700">(مشخص شد که نقاش داغترین اثر نیویورک یه خانم از کره جنوبی‌ست)
[از آن سو جین]

594
00:52:38,913 --> 00:52:42,983
با دقت بهم گوش کن و جواب درست بده

595
00:52:42,983 --> 00:52:45,753
چرا یهویی انقدر ترسناک شدین؟

596
00:52:47,573 --> 00:52:49,893
وقتی خانواده ها همو دیدن
لی جونگ هی واضح و مشخص گفت

597
00:52:49,893 --> 00:52:52,463
که یی جو هیچوقت نقاشی‌ای نفروخته

598
00:52:52,463 --> 00:52:57,323
اون زنیکه پشت یی جو به صورت ناشناس
اون نقاشیا رو فروخته؟

599
00:52:57,323 --> 00:52:59,533
و شماها هم فهمیدین؟

600
00:52:59,533 --> 00:53:02,583
،خانم چا شاید حواس پرت باشی

601
00:53:02,583 --> 00:53:05,993
اما تو برهه‌های حساس خیلی تیزبینی

602
00:53:07,723 --> 00:53:09,363
خوبه

603
00:53:09,363 --> 00:53:12,483
اون خانواده ی دیوونه یه چیشون هست

604
00:53:12,483 --> 00:53:14,053
تو چرا داری همچین مقاله‌ای می‌نویسی؟

605
00:53:14,053 --> 00:53:15,973
یه خبرنگار نمی‌تونه مقاله بنویسه؟

606
00:53:15,973 --> 00:53:17,483
...پذیرش بهم گفت

607
00:53:17,483 --> 00:53:21,183
بهت گفتن یکم وقت بذاری
و واقعیت رو بررسی کنی اما تو اون رو آپلود کردی

608
00:53:21,183 --> 00:53:25,433
مثل دفعه پیش
چرا این همه کار واسه یی جو انجام میدی؟

609
00:53:28,003 --> 00:53:31,063
...عمه حقیقت اینه که

610
00:53:31,063 --> 00:53:34,843
تو دبیرستان برای من قلدری شده بود

611
00:53:34,843 --> 00:53:38,463
قلدری؟ چرا سو جین؟

612
00:53:38,463 --> 00:53:40,833
بی هیچ دلیلی. بچه‌ها می‌تونن اینطوری باشن

613
00:53:40,833 --> 00:53:45,073
به هر حال اون زمان یی جو
تنها کسی بود که با من غذا می‌خورد

614
00:53:45,073 --> 00:53:47,873
نمی‌دونم چرا اون موقع
 تنها غذا خوردن انقدر خجالت آور بود

615
00:53:47,873 --> 00:53:50,483
می‌خواستم غذاخوردن رو بیخیال بشم

616
00:53:50,483 --> 00:53:52,423
اما یی جو کنارم نشست

617
00:53:52,423 --> 00:53:54,933
حتی اونقدرا هم غذا نمی‌خورد

618
00:53:54,933 --> 00:53:58,003
تا آخر و موقع فارغ التحصیلی اینکار رو کرد

619
00:53:58,003 --> 00:54:02,003
خدایا باید برگردم

620
00:54:04,683 --> 00:54:07,883
عمه، بذار یه چیزی رو قطعی بگم

621
00:54:07,883 --> 00:54:11,563
تنها کسی که می‌تونه اون آشغال سو دو گوک
رو تغییر بده، هان یی جوئه

622
00:54:11,563 --> 00:54:14,223
پس سخت نگیر، باشه؟

623
00:54:14,223 --> 00:54:17,493
آشغال؟ اون پسرعمته

624
00:54:26,363 --> 00:54:27,703
اومدیم خونه

625
00:54:27,703 --> 00:54:30,573
مادر حالتون چطوره؟

626
00:54:44,523 --> 00:54:47,263
بیا داخل غذا بخوریم

627
00:54:58,093 --> 00:55:01,803
اوه، نه. من نمی‌تونم این همه غذا بخورم

628
00:55:01,803 --> 00:55:04,763
نه، باید خوب غذا بخوری

629
00:55:04,763 --> 00:55:06,223
خب، اینطوری می‌تونین بچه دار بشین

630
00:55:06,223 --> 00:55:07,833
چی؟-
چی؟-

631
00:55:07,833 --> 00:55:09,193
چرا شوکه شدین؟

632
00:55:09,193 --> 00:55:12,013
شما الان ازدواج کردین
...پس باید دو سه تا بچه داشته باشین

633
00:55:12,013 --> 00:55:13,333
ای خدا

634
00:55:14,293 --> 00:55:16,963
کی این روزا دغدغه‌اش همش بچه‌ست؟

635
00:55:16,963 --> 00:55:18,803
...جلوی بچه ها اینکار رو نکن

636
00:55:18,803 --> 00:55:20,733
همینو بگو-
ای خدا-

637
00:55:20,733 --> 00:55:23,633
انگار اینجا یه رستوران افتتاح کردیم

638
00:55:23,633 --> 00:55:26,563
ممنون که این همه راه رو تا اینجا اومدین

639
00:55:26,563 --> 00:55:28,253
بیاین غذا بخوریم. بشینین

640
00:55:28,253 --> 00:55:29,603
بشین

641
00:55:35,423 --> 00:55:37,213
جونگ ووک

642
00:55:37,213 --> 00:55:39,603
می‌بینم دو گوک و خانومش اینجان

643
00:55:42,793 --> 00:55:46,643
خوبه، پس
باید به همه یه چیزی بگم

644
00:55:55,583 --> 00:55:59,503
صبر کن، تو یکی از خانواده‌ی عروس‌مون نیستی؟

645
00:56:00,513 --> 00:56:02,723
سلام، خانم رئیس

646
00:56:04,363 --> 00:56:06,123
سلام

647
00:56:08,403 --> 00:56:11,953
مهمون منه. می‌خواین بهش خوشآمد بگین؟

648
00:56:11,953 --> 00:56:13,893
هان یورا

649
00:56:13,893 --> 00:56:15,953
الان چه خبره؟

650
00:56:16,853 --> 00:56:19,033
...ما

651
00:56:19,033 --> 00:56:22,513
داریم با هم قرار می‌ذاریم مادر جان

652
00:56:22,513 --> 00:56:24,143
چی؟

653
00:56:24,143 --> 00:56:25,223
چیکار می‌کنین؟

654
00:56:25,223 --> 00:56:28,833
هان یورا و من داریم قرار می‌ذاریم

655
00:56:28,833 --> 00:56:30,963
و در مورد ازدواج صحبت می‌کنیم

656
00:56:40,703 --> 00:56:45,923
<font color="#ffb300">♫ <i>حالا که خودم رو می‌بینم</i> ♫

657
00:56:45,923 --> 00:56:50,643
<font color="#ffb300">♫ <i>تو می‌تونی همه نگرانی هام رو بپوشونی</i> ♫

658
00:56:50,643 --> 00:56:55,913
<font color="#ffb300">♫ <i>حالا می تونم خودم رو ببینم</i> ♫

659
00:56:55,913 --> 00:57:05,513
<font color="#ffb300">♫ <i>اوضاع خوب نیست، قرار نیست به آدم سابقی که بودم برگردم</i> ♫

660
00:57:10,413 --> 00:57:13,413
<font color="#ffb300">♫ <i>نمی‌خوام بیشتر از این آسیب ببینم</i> ♫

661
00:57:17,423 --> 00:57:18,503
داری چه غلطی می‌کنی؟

662
00:57:18,503 --> 00:57:20,143
کسی نباید چیزی که مال منه رو ازم بگیره

663
00:57:20,143 --> 00:57:21,833
یه جوری رفتار نکن که انگار تو اونی هستی که واقعیه

664
00:57:21,833 --> 00:57:24,363
کی میگه من تقلبی‌ام؟ چطور جرأت می‌کنی

665
00:57:24,363 --> 00:57:28,813
هان وون جه. هان یی جو
با من بازی می‌کنین؟

666
00:57:28,813 --> 00:57:31,343
این پیرمرد کجاست؟

667
00:57:31,343 --> 00:57:34,023
فکر کنم لی جونگ هی بدونه
من ساکت نمی‌ایستم

668
00:57:34,023 --> 00:57:36,113
فرار نمی‌کنم، می‌جنگم

669
00:57:36,113 --> 00:57:38,843
این چیه؟ انگار قرارداده

670
00:57:38,843 --> 00:57:41,863
موافقین که پسر شما و دختر من باید با هم بهم بزنن؟

671
00:57:41,863 --> 00:57:44,613
من فوراً برگه‌های طلاق رو آماده می‌کنم

672
00:57:44,637 --> 00:57:54,737
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

673
00:57:54,761 --> 00:58:04,861
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

