﻿1
00:00:08,126 --> 00:00:18,126
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:00,852 --> 00:01:03,252
‫[دروغ‌گو‌های کوچک زیبا: گناه نخستین]

4
00:01:09,941 --> 00:01:19,941
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:39,192 --> 00:01:42,505
‫«حدود دوماه پیش»

6
00:01:54,614 --> 00:01:56,032
‫آبجوت فقط کف داره،

7
00:01:56,115 --> 00:01:59,494
‫پس اگه میشه بریم سراغ مشروب های بابات...

8
00:01:59,577 --> 00:02:00,328
‫عمرا.

9
00:02:00,411 --> 00:02:01,996
‫وقتی از کلیسا‌ یا هرچیزی که رفته...

10
00:02:02,080 --> 00:02:02,914
‫برگرده، متوجه میشه.

11
00:02:02,997 --> 00:02:05,625
‫بهت گفتم که باید بشکه‌های
‫ بیشتری سفارش بدیم.

12
00:02:05,708 --> 00:02:07,877
‫گرگ می‌تونه بره باز هم بگیره؟

13
00:02:07,961 --> 00:02:11,840
‫من و گرگ دعوامون شده.

14
00:02:11,923 --> 00:02:14,968
‫پس اگه شما جنده‌ها باز هم آبجو می‌خواین...

15
00:02:15,051 --> 00:02:17,679
‫خودتون باید برید بگیرید.

16
00:02:17,762 --> 00:02:20,682
‫خودم به گرگ می‌گم.

17
00:02:22,684 --> 00:02:24,394
‫ببخشید.

18
00:02:27,772 --> 00:02:29,357
‫تا کی باید اینجا باشیم؟

19
00:02:29,440 --> 00:02:31,651
‫مهمونیه دیگه چیپ،
‫دوام بیار.

20
00:02:31,734 --> 00:02:32,944
‫تظاهر کن اومدیم مهمونی تام کروز،

21
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
‫آخر فیلم «تجارت پرمخاطره».
‫[اثر پاول بریکمن]

22
00:02:34,195 --> 00:02:36,322
‫یا هم مهمونی فیلم «تقریبا مشهور».
‫[اثر کامرون کرو]

23
00:02:36,406 --> 00:02:38,908
‫یا مثلا «شبکه اجتماعی»، یا...
‫[اثر دیوید فینچر]

24
00:02:38,992 --> 00:02:42,203
‫میشه بری یکم مشروب بیاری؟

25
00:02:42,287 --> 00:02:43,663
‫باشه.

26
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
‫- لیوان‌ها رو از کجا آوردی؟
‫- اونجا.

27
00:02:50,628 --> 00:02:51,629
‫ممنون.

28
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
‫نمی‌خوای بری پیش رفقای فوتبالیت؟

29
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
‫ترجیح میدم پیش تو باشم.

30
00:03:07,687 --> 00:03:08,563
‫گرگ!

31
00:03:08,646 --> 00:03:09,772
‫کارن دنبالت می‌گشت.

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,900
‫می‌خواست بری آبجو بخری.

33
00:03:11,983 --> 00:03:14,068
‫بی‌خیال بابا،
‫نمی‌تونم بشاشم؟

34
00:03:14,152 --> 00:03:17,405
‫می‌دونی که کارن چقدر لجبازه.

35
00:03:17,488 --> 00:03:19,032
‫می‌دونی من چی دوست دارم؟

36
00:03:19,115 --> 00:03:21,117
‫اینکه کارن یکم مثل تو باشه.

37
00:03:21,200 --> 00:03:25,163
‫تو خیلی آدم خوبی هستی ایموجن.

38
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
‫ممنون گرگ.

39
00:03:31,002 --> 00:03:32,086
‫تو هم هستی.

40
00:03:38,885 --> 00:03:41,804
‫امشب داری زیاده‌روی می‌کنی.

41
00:03:44,641 --> 00:03:45,934
‫کارن، باید حرف بزنیم.

42
00:03:46,017 --> 00:03:48,728
‫گرگ رو ندیدی؟
‫یا ایموجن.

43
00:03:48,811 --> 00:03:50,688
‫راجع به همین باید حرف بزنیم.

44
00:03:58,279 --> 00:04:02,533
‫شرمنده، ولی گفتم باید بهت بگم.

45
00:04:08,957 --> 00:04:12,502
‫هی کارن، دنبالت می‌گشتم،
‫میشه...

46
00:04:12,585 --> 00:04:14,712
‫تو دوست‌پسرم رو بوسیدی؟

47
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
‫چی؟

48
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
‫نه، اینطوری نیست.

49
00:04:18,841 --> 00:04:20,718
‫من دیدم‌تون ایموجن.

50
00:04:20,802 --> 00:04:23,012
‫پس دیدی که گرگ من رو بوسید.

51
00:04:23,096 --> 00:04:25,473
‫چیزی نیست عزیزم،
‫اون سیاه‌مست بازی درآورد.

52
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
‫نه! اون من رو بوسید کارن.

53
00:04:27,225 --> 00:04:30,144
‫- گمشو بیرون!
‫- جدی میگم کارن...

54
00:04:30,228 --> 00:04:33,439
‫از خونه من گمشو بیرون جنده!

55
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
‫گوه توش.

56
00:05:19,092 --> 00:05:20,712
‫«امروز»

57
00:05:20,737 --> 00:05:24,532
‫فکر کنم شیش ماه پیش کارن مهمونی گرفته بود.

58
00:05:24,615 --> 00:05:27,660
‫از همون شب دوستی من و کارن و کلی بهم خورد.

59
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
‫صبرکن، فکر کنم من هم اونجا بودم.

60
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
‫سعی می‌کردم قاطی بچه باحال‌ها بشم.

61
00:05:31,664 --> 00:05:33,458
‫مثل فیلم‌های رمانتیک دهه هشتاد.

62
00:05:33,541 --> 00:05:35,501
‫آره راستی،
‫پیش دوست‌پسرت دیدمت.

63
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
‫کی؟ چیپ؟

64
00:05:37,503 --> 00:05:39,213
‫چیپ دوست‌پسرم نیست.

65
00:05:39,297 --> 00:05:41,132
‫فقط دوست معمولی همجنس‌گراییه...

66
00:05:41,215 --> 00:05:42,258
‫که همجنس‌گرا نیست.

67
00:05:42,341 --> 00:05:46,012
‫من با دوست‌پسرم اونجا بودم.

68
00:05:46,095 --> 00:05:47,221
‫البته قبل اینکه دوست‌پسرم بشه.

69
00:05:47,305 --> 00:05:52,018
‫من راجع به مهمونی شنیدم،
‫البته بعدش.

70
00:05:52,101 --> 00:05:53,895
‫کارن من رو هم دعوت کرده بود،

71
00:05:53,978 --> 00:05:55,938
‫ولی من تصمیم گرفتم که نرم.

72
00:05:56,022 --> 00:05:57,940
‫یه فیلم از اون شب هست.

73
00:05:59,484 --> 00:06:02,236
‫یه نفر با گوشیش از کارن فیلم گرفته،

74
00:06:02,320 --> 00:06:07,784
‫و اگه پخش بشه زندگیش نابود میشه.

75
00:06:07,867 --> 00:06:10,495
‫زندگیش نابود میشه؟

76
00:06:10,578 --> 00:06:15,291
‫- یعنی آبروش میره؟
‫- اگه پخشش کنیم؟

77
00:06:15,375 --> 00:06:19,587
‫دقیقا!
‫توی خیلی قیافه‌ش داغونه.

78
00:06:19,670 --> 00:06:22,882
‫اینترنت جاییه که ابدی میشه.

79
00:06:25,176 --> 00:06:27,970
‫بذارید سوالی که ذهن همه رو
‫مشغول کرده بپرسم...

80
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
‫فیلم سکسه؟

81
00:06:30,348 --> 00:06:34,268
‫نه، عمرا.
‫فیلم سکس نیست.

82
00:06:34,852 --> 00:06:37,313
‫خیلی‌خب.

83
00:06:37,396 --> 00:06:37,980
‫اگه نمی‌خوایم منتشرش کنیم،

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,275
‫و فیلم سکس نیست.

85
00:06:42,860 --> 00:06:43,486
‫من می‌تونم پخشش کنم.

86
00:06:43,569 --> 00:06:45,905
‫چطوری؟

87
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
‫من توی سالن تئاتر کار می‌کنم.

88
00:06:47,865 --> 00:06:49,450
‫با توجه به اینکه چه جور محتواییه،

89
00:06:49,534 --> 00:06:51,869
‫شاید بتونم قبل از دوگانه جوردن پیل
‫ پخشش کنم.

90
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
‫راستی یادم رفت بگم،
‫همتون باید بیایید.

91
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
‫بچه‌ها می‌بیننش،
‫ولی خب...

92
00:06:55,706 --> 00:06:57,416
‫تاابد توی اینترنت نیست.

93
00:06:57,500 --> 00:06:59,210
‫مگراینکه ضبطش کنن.

94
00:06:59,293 --> 00:07:03,131
‫شاید بتونم تدوینش کنم.

95
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
‫انقدر کوتاه بشه که وقت نکنن...

96
00:07:05,383 --> 00:07:07,426
‫- گوشیشون رو دربیارن.
‫- باشه.

97
00:07:07,510 --> 00:07:09,428
‫فیلمش کجاست؟

98
00:07:09,512 --> 00:07:09,804
‫میشه ببینیمش؟

99
00:07:09,887 --> 00:07:11,806
‫من دارمش.

100
00:07:12,306 --> 00:07:13,933
‫توی یه گوشی که...

101
00:07:14,392 --> 00:07:16,018
‫خونه‌مونه.

102
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
‫خونه قدیمی‌تون؟

103
00:07:23,317 --> 00:07:24,527
‫مامانم مشاور املاکه.

104
00:07:24,610 --> 00:07:29,323
‫میگه که توی اکثر خونه‌ها
‫ اتفاقات بدی افتاده.

105
00:07:29,407 --> 00:07:34,745
‫ولی این یکی درحد کتاب آمیتیویله، نه؟
‫[اثر جی انسون]

106
00:07:34,829 --> 00:07:39,417
‫الان خیلی حس ترس عجیبی دارم.

107
00:07:44,672 --> 00:07:47,508
‫ایموجن؟
‫ردیفی؟

108
00:07:52,847 --> 00:07:55,016
‫شاید بهتر باشه یکیمون بره بالا.

109
00:07:55,099 --> 00:07:57,435
‫آره...
‫شاید بهتر باشه تو بری.

110
00:08:00,146 --> 00:08:02,982
‫هوی ایموجن؟
‫همه چیز...

111
00:08:03,065 --> 00:08:05,401
‫سلام

112
00:08:05,484 --> 00:08:08,362
‫پشمام!
‫یهویی نیا!

113
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
‫موفق شدم.

114
00:08:12,450 --> 00:08:14,160
‫ولی باید شارژ بشه.

115
00:08:14,243 --> 00:08:16,871
‫میشه بریم یه‌جای عمومی‌تر؟

116
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
‫کسی گرسنه‌ش نیست؟

117
00:08:25,796 --> 00:08:28,424
‫پس نمی‌خوای بگی این موبایل کیه؟

118
00:08:28,507 --> 00:08:30,551
‫یه عوضی،
‫تا همین‌جاش کافیه.

119
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
‫اگه مال تو نیست، رمزش رو از کجا بلدی؟

120
00:08:33,179 --> 00:08:35,389
‫رمز‌ها سخت نیستن.

121
00:08:35,473 --> 00:08:36,432
‫اگه طرف رو خوب بشناسی...

122
00:08:36,515 --> 00:08:38,768
‫زیاد کار سختی نیست.

123
00:08:38,851 --> 00:08:41,479
‫شصت و نه، شصت و نه.

124
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
‫آره، به نظر خیلی عوضی بوده.

125
00:08:45,149 --> 00:08:46,901
‫کی می‌خواد اول ببینه؟

126
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
‫صداش رو کم کن.

127
00:08:54,367 --> 00:08:56,744
‫وای.

128
00:08:56,827 --> 00:08:59,121
‫مگه اون‌شب چقدر مست بوده؟

129
00:09:07,171 --> 00:09:09,215
‫ولی جدی این موبایل کیه؟

130
00:09:09,298 --> 00:09:11,842
‫و می‌دونن که دست توئه؟

131
00:09:11,926 --> 00:09:14,345
‫راجع بهش هیچ‌چیز نگفته.

132
00:09:14,428 --> 00:09:17,306
‫اگه این به فنامون بده چی؟

133
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
‫یعنی مردم براش دل‌سوزی کنن.

134
00:09:18,891 --> 00:09:19,767
‫نه.

135
00:09:19,850 --> 00:09:21,519
‫هیچ دانش‌آموزی توی دبیرستان میلوود نیست،

136
00:09:21,602 --> 00:09:24,647
‫که نخواد ببینه توی مستی

137
00:09:24,730 --> 00:09:26,023
‫چطوری آبروریزی می‌کنه.

138
00:09:28,192 --> 00:09:30,528
‫یعنی، خودم که دوست دارم.

139
00:09:30,611 --> 00:09:30,653
‫من هم.

140
00:09:32,697 --> 00:09:34,323
‫شاید بهتر باشه رای‌گیری کنیم.

141
00:09:35,157 --> 00:09:37,618
‫- من میگم پخش کنیم.
‫- من هم.

142
00:09:37,702 --> 00:09:41,163
‫کارن با همه مثل گوه رفتار می‌‌کنه.

143
00:09:42,373 --> 00:09:44,125
‫اگه پاچه‌خواریش رو نکنن،

144
00:09:44,208 --> 00:09:46,377
‫سعی می‌کنه نابودشون کنه.

145
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
‫و اینطور نیست که مثل بگیم...

146
00:09:48,170 --> 00:09:50,673
‫قراره عوض بشه و این‌حرف‌ها.

147
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
‫هیچ‌وقت عوض نمی‌شه.

148
00:09:52,383 --> 00:09:55,136
‫از کلاس دوم همین‌طوری بود.

149
00:09:55,219 --> 00:09:56,596
‫پس تو هم میگی پخشش کنیم؟

150
00:09:58,431 --> 00:09:59,447
‫اصلا می‌دونین...

151
00:10:00,516 --> 00:10:02,310
‫بیایین یکم فکر کنیم.

152
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
‫شاید فکر خوبی نباشه.

153
00:10:05,771 --> 00:10:07,398
‫شرمنده که بهش اشاره کردم.

154
00:10:16,741 --> 00:10:17,533
‫بابا.

155
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
‫- فکر کردم امروز دو شیفت کار می‌کنی.
‫- قرار بود.

156
00:10:21,912 --> 00:10:23,914
‫ولی از مدرسه بهم زنگ زدن و گفتن که؛

157
00:10:23,998 --> 00:10:26,083
‫دخترم توی کفش یه دختر دیگه تیغ گذاشته.

158
00:10:27,043 --> 00:10:28,252
‫وقتی بهت زنگ می‌زنیم و می‌گیم مهمه،

159
00:10:28,336 --> 00:10:31,547
‫نمی‌شه با پیام جوابمون رو بدی که، ماوس.

160
00:10:31,630 --> 00:10:33,299
‫میشه توضیح بدی که چرا مدرسه گفته توی کیف،

161
00:10:33,382 --> 00:10:34,550
‫یکی از هم‌کلاسی‌هات موش مرده گذاشتی؟

162
00:10:36,385 --> 00:10:39,388
‫آزمایش ماریجوانات مثبت بوده؟

163
00:10:39,472 --> 00:10:42,391
‫خداروشکر کن که تریسا جای کلانتر،
‫ به من زنگ زده.

164
00:10:43,601 --> 00:10:45,019
‫خودت شروع می‌کنی، یا من بکنم؟

165
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
‫باشه، حرف می‌زنیم.

166
00:10:46,270 --> 00:10:47,563
‫کار ما نبوده مامان.

167
00:10:47,646 --> 00:10:50,107
‫من و ایموجن با هم رسیدیم مدرسه،

168
00:10:50,191 --> 00:10:52,401
‫و وقتی رسیدیم پوسترهای کارن خراب بود.

169
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
‫کار یه نفر دیگه بوده،
‫شاید خود کارن.

170
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
‫- چرا اون‌وقت؟
‫- اون روانیه، مامان.

171
00:10:56,489 --> 00:10:58,991
‫- این‌طور حرف نزن.
‫- ولی هست!

172
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
‫طرف باید توی تیمارستان باشه.

173
00:11:01,452 --> 00:11:03,621
‫کار ما نبوده،
‫سوتفاهم بوده.

174
00:11:06,624 --> 00:11:07,625
‫باشه.

175
00:11:08,959 --> 00:11:10,753
‫باور می‌کنم.

176
00:11:10,836 --> 00:11:15,216
‫بخاطر همینه که میگم از مامان‌های
‫توی تلویزیون بهتری.

177
00:11:24,987 --> 00:11:27,270
‫[امیدوارم لذت ببری.]

178
00:11:44,245 --> 00:11:46,178
‫[شرمنده که نقش رو بهت ندادن.]

179
00:11:59,052 --> 00:12:00,572
‫[از اراذل دوری کن.]

180
00:12:13,816 --> 00:12:14,483
‫هی.

181
00:12:14,567 --> 00:12:15,985
‫داری فیلم رو می‌بینی؟

182
00:12:17,361 --> 00:12:20,531
‫- کدوم فیلم؟
‫- همونی کارن برامون فرستاد.

183
00:12:25,203 --> 00:12:28,103
‫[بهت هشدار داده بودم،
‫ باید بی‌خیالم می‌شدی.]

184
00:12:46,807 --> 00:12:47,808
‫کار خودش بود.

185
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
‫به تک‌تکمون پیام داد.

186
00:12:50,144 --> 00:12:52,438
‫توی پیام تو چی گفته بود ایموجن؟

187
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
‫«بخوای دوست‌پسرم رو بدزدی همین میشه.»

188
00:12:55,107 --> 00:12:56,692
‫انتظار داره چه جوابی بدیم؟

189
00:12:56,775 --> 00:12:58,319
‫انتظار نداره،
‫فقط می‌‌خواست فکرمون رو بهم بریزه.

190
00:12:58,402 --> 00:12:59,987
‫همینه،
‫می‌خواد اذیتمون کنه.

191
00:13:00,070 --> 00:13:03,365
‫- خب چرا؟
‫- چون یه جنده روانیه دیگه.

192
00:13:03,449 --> 00:13:06,494
‫باید به کسی خبر بدیم؟
‫پلیس مثلا؟

193
00:13:06,577 --> 00:13:07,369
‫منظورت پدر خودشه؟

194
00:13:07,453 --> 00:13:10,456
‫آره، این خیلی خوب نیست.

195
00:13:10,539 --> 00:13:11,248
‫تو باهاش دوست بودی ایموجن.

196
00:13:11,332 --> 00:13:14,835
‫چرا کارن این‌کار رو می‌کنه؟

197
00:13:14,919 --> 00:13:17,546
‫چون بی‌اعتمادبه‌نفسه.

198
00:13:17,630 --> 00:13:20,674
‫و سمیه،
‫آدم خوبی نیست.

199
00:13:20,758 --> 00:13:24,261
‫یه حیوان بی‌گناه رو گذاشت توی ظرف،

200
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
‫و با مکش هوای ظرف رو بیرون کشید.

201
00:13:26,013 --> 00:13:30,226
‫درحالی که داشت با درد می‌مرد ازش فیلم گرفت.

202
00:13:30,309 --> 00:13:33,729
‫آدم خوبی نیست؟
‫طرف یه انسان مزخرفه.

203
00:13:33,812 --> 00:13:37,525
‫نژادپرست، همجنس‌گراستیز،
‫نفرت‌انگیز، و خودبزرگ‌بین.

204
00:13:37,608 --> 00:13:40,236
‫و قراره که تا آخر دبیرستان،

205
00:13:40,319 --> 00:13:41,529
‫همینطوری بمونه.

206
00:13:41,612 --> 00:13:42,863
‫مگر اینکه جلوش رو بگیریم.

207
00:13:43,239 --> 00:13:44,907
‫به درک.

208
00:13:45,866 --> 00:13:47,284
‫باید جلوش رو بگیریم.

209
00:13:48,452 --> 00:13:49,954
‫اگه همه موافقیم...

210
00:13:50,037 --> 00:13:53,791
‫یه فکری برای اون فیلم دارم.

211
00:13:53,874 --> 00:13:55,918
‫یه جور تدوین خاص.

212
00:13:56,001 --> 00:13:58,587
‫خیلی‌خب، پس انجامش می‌دیم؟

213
00:13:58,671 --> 00:14:00,756
‫چون من دیگه حتی تردید هم ندارم.

214
00:14:00,839 --> 00:14:02,758
‫آره،
‫قطعا آره.

215
00:14:02,841 --> 00:14:05,427
‫از کشتن یه حیوان بی‌گناه فیلم گرفته.

216
00:14:05,511 --> 00:14:06,554
‫معلومه که آره.

217
00:14:10,641 --> 00:14:12,977
‫نظرت چیه؟
‫واقعا.

218
00:14:16,355 --> 00:14:18,732
‫اگه تو باشی من هم هستم.

219
00:14:25,573 --> 00:14:26,740
‫بریم توی کارش.

220
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
‫بذارین کارم رو بکنم
‫ و فردا راجع بهش حرف می‌زنیم.

221
00:14:30,559 --> 00:14:32,612
‫«پنج‌شنبه»

222
00:14:32,622 --> 00:14:34,838
‫«اول اوت»

223
00:14:43,340 --> 00:14:44,717
‫این دیگه چیه؟

224
00:14:44,800 --> 00:14:46,786
‫برای اجرای تئاتر مهمونی گرفتم.

225
00:14:46,839 --> 00:14:49,054
‫- چرا؟
‫- چون جوردن پیل خفنه.

226
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
‫و آقای اسمیتی نژادپرسته.

227
00:14:51,515 --> 00:14:54,268
‫و فقط اون نیست.

228
00:14:54,351 --> 00:14:57,399
‫همچنین یه مراسم برای تشویق
‫کمپین ملکه اسپیرت دوستمه.

229
00:14:59,064 --> 00:15:01,304
‫کلنتون بهت اجازه کاندید شدن داده؟

230
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
‫با اینکه پوستر‌هام رو خراب کردین؟

231
00:15:02,901 --> 00:15:05,821
‫فکر کنم می‌ترسید که اگه اجازه نده...

232
00:15:05,904 --> 00:15:07,781
‫دختر حامله از مدرسه شکایت می‌کنه.

233
00:15:07,865 --> 00:15:10,326
‫و اینکه ما پوسترهات رو خراب نکردیم.

234
00:15:10,409 --> 00:15:13,495
‫ولی اگه دوست داری به چیزی اعتراف کنی،

235
00:15:13,579 --> 00:15:15,873
‫این آخرین فرصتته.

236
00:15:15,956 --> 00:15:18,292
‫چی دارم که اعتراف کنم؟

237
00:15:18,375 --> 00:15:20,878
‫هیچی بابا کارن،
‫تو اصلا محشری.

238
00:15:21,754 --> 00:15:24,256
‫می‌‌خوای سخنرانی کنی؟

239
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
‫- به تو چه؟
‫- شاید بیام.

240
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
‫- لطف کن و نیا.
‫- معلومه که میام.

241
00:16:09,718 --> 00:16:12,012
‫خیلی سرت شلوغه‌ها.

242
00:16:12,096 --> 00:16:14,723
‫بچه‌هان، برای مراسم برنامه می‌ریزن.

243
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
‫باید بی‌خیالش بشم.

244
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
‫خب اگه می‌خوای برو.

245
00:16:18,352 --> 00:16:20,688
‫بدون تو؟
‫نه خیر.

246
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
‫جدی می‌گم شان، باید بری،

247
00:16:24,775 --> 00:16:26,110
‫داری امتحانم می‌کنی؟

248
00:16:26,193 --> 00:16:27,486
‫تو توی تیم فوتبالی،
‫باید بری.

249
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
‫شما مثل مهمان افتخاری‌این.

250
00:16:31,615 --> 00:16:33,075
‫این رو کی درست کردی؟

251
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
‫دیشب اول صبح.

252
00:16:34,660 --> 00:16:37,079
‫و این...

253
00:16:37,746 --> 00:16:39,248
‫فیلم رو از کجا آوردی؟

254
00:16:39,331 --> 00:16:41,125
‫دوستِ دوستم.

255
00:16:41,208 --> 00:16:43,544
‫و واقعا می‌خوای قبل اجرا این رو پخش کنی؟

256
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
‫خیلی لاشی بازیه، نیست؟

257
00:16:45,629 --> 00:16:47,715
‫کارن خودش کلی فیلم پخش کرده،

258
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
‫خیلی بدتر از این.

259
00:16:49,216 --> 00:16:52,219
‫شکنجه حیوانات و این‌داستان‌ها،
‫توی مایه‌های جفری دامر.

260
00:16:52,302 --> 00:16:53,971
‫- نه بابا؟ یا خدا.
‫- آره اون...

261
00:16:54,054 --> 00:16:55,180
‫همیشه بی‌رحم بوده.

262
00:16:55,264 --> 00:16:57,433
‫ولی این هفته دیگه
‫خیلی زیاده‌روی کرده.

263
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
‫هی، من پشتتم،
‫می‌دونی دیگه؟

264
00:17:00,769 --> 00:17:02,479
‫ممنونم چیپ.

265
00:17:02,563 --> 00:17:05,065
‫تو بهترینی،
‫کارت رو جبران می‌کنم.

266
00:17:05,149 --> 00:17:06,734
‫یکی طلبت دکتر لکتر.

267
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
‫خب در اون صورت...

268
00:17:10,654 --> 00:17:13,198
‫می‌خوای باهام بیای مراسم رقص اسپیرت؟

269
00:17:13,282 --> 00:17:14,783
‫فیلم رو پخش می‌کنی؟

270
00:17:15,534 --> 00:17:16,577
‫آره.

271
00:17:18,120 --> 00:17:19,132
‫عالیه.

272
00:17:19,997 --> 00:17:21,772
‫پس باشه، بریم.

273
00:17:23,041 --> 00:17:24,084
‫خوش می‌گذره.

274
00:17:25,795 --> 00:17:28,647
‫[دوگانه جوردن پیل]
‫[«ما» و «برو بیرون»]

275
00:17:28,672 --> 00:17:31,258
‫کارن کجا می‌شینه؟

276
00:17:31,341 --> 00:17:32,801
‫دقیقا وسطه.

277
00:17:32,885 --> 00:17:34,762
‫راستش شوکه شدم که واقعا اومد.

278
00:17:34,845 --> 00:17:35,929
‫نظریه من رو اثبات کرد.

279
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
‫پول‌دارها عاشق چیز‌های مفت هستن.

280
00:17:40,142 --> 00:17:41,226
‫میاین داخل؟

281
00:17:41,560 --> 00:17:43,020
‫آره.

282
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
‫بگیرین که اومد.

283
00:18:31,485 --> 00:18:34,542
‫[به کارن رای بدید!]

284
00:18:50,796 --> 00:18:54,091
‫سکسی‌ام دیگه؟

285
00:18:54,174 --> 00:18:58,011
‫- یعنی خیلی سکسی.
‫- بهم نشون بده چقدر سکسی هستی.

286
00:18:59,180 --> 00:19:01,473
‫خیلی‌خب.

287
00:19:01,557 --> 00:19:02,558
‫چه خبره؟

288
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
‫باورت میشه...

289
00:19:03,767 --> 00:19:08,397
‫گرگِ کسخل من رو داره،
‫و رفته اون دختره رو بوسیده؟

290
00:19:08,480 --> 00:19:11,984
‫لاشی حتی نمی‌تونست کیر کوچولوش
‫رو راست کنه که...

291
00:19:12,067 --> 00:19:14,153
‫مثل آدم من رو بکنه.

292
00:19:14,236 --> 00:19:15,070
‫این چیه کلی؟

293
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
‫من...
‫نمی‌دونم.

294
00:19:17,948 --> 00:19:20,909
‫فوقش پونزده ثانیه طول می‌کشید.

295
00:19:20,993 --> 00:19:22,369
‫پشمام!

296
00:19:22,452 --> 00:19:23,412
‫خیلی بدجنسی دختر.

297
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
‫باز هم بگو،
‫باز هم بگو.

298
00:19:25,038 --> 00:19:29,001
‫عجب جنده پست فطرتی...

299
00:19:29,084 --> 00:19:32,880
‫با اون سینه‌های کوچیکش.

300
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
‫مال تو چقدره؟

301
00:19:35,173 --> 00:19:36,925
‫من بزرگم، خیلی عظیم.

302
00:19:37,009 --> 00:19:40,554
‫نشونم می‌دی؟
‫زودباش.

303
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
‫نشونم بده، نشونم بده،
‫نشونم بده، نشونم بده.

304
00:19:42,389 --> 00:19:43,265
‫باشه، باشه،

305
00:19:43,348 --> 00:19:46,018
‫نشون میدم،
‫ولی خانم‌ها مقدم‌ان.

306
00:19:46,101 --> 00:19:46,143
‫خیلی‌خب.

307
00:19:47,853 --> 00:19:49,563
‫چی دوست داری ببینی؟

308
00:19:49,646 --> 00:19:52,107
‫- پایین یا بالا؟
‫- کارن!

309
00:20:16,431 --> 00:20:19,126
‫[فیلمی از جوردن پیل]

310
00:20:34,816 --> 00:20:37,069
‫خوب بود، نه؟

311
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
‫یعنی، اونقدرهم بد نبود،
‫بود؟

312
00:20:41,865 --> 00:20:44,618
‫به بدی شکنجه و کشتن حیوانات نبود.

313
00:20:44,701 --> 00:20:48,038
‫یادت نره که تظاهر کرد من توی
‫ کفش‌هاش تیغ گذاشتم.

314
00:20:48,121 --> 00:20:49,706
‫ممکن بود دستگیر بشم،
‫هنوز امکانش هست،

315
00:20:49,790 --> 00:20:51,833
‫که بابای نازی‌ش بیاد سراغم.

316
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
‫مثل آینه بود.

317
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
‫ما کار خودش رو بازتاب کردیم.

318
00:20:54,586 --> 00:20:56,505
‫و همه دیدن که چه‌جور آدمیه.

319
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
‫من احتمالا باید برم بچه‌ها.

320
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
‫نباید شب بیرون باشم.

321
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
‫- کسی می‌خواد برسونمش؟
‫- کاش می‌شد،

322
00:21:02,052 --> 00:21:04,471
‫باید بمونم و زمین رو تمیز کنم.

323
00:21:04,554 --> 00:21:05,597
‫- خوش می‌گذره.
‫- آره.

324
00:21:08,934 --> 00:21:10,185
‫تبی.

325
00:21:12,521 --> 00:21:13,814
‫کارمون درست بود؟

326
00:21:14,898 --> 00:21:17,234
‫- جدا می‌گم.
‫- آره.

327
00:21:17,317 --> 00:21:20,028
‫کارن ترسید،
‫ما همین رو می‌خواستیم.

328
00:21:20,112 --> 00:21:21,488
‫و حالا شاید قبل دوباره اذیت کردنمون،

329
00:21:21,571 --> 00:21:23,490
‫یه تجدید نظری بکنه.

330
00:21:23,573 --> 00:21:25,659
‫برو باهاشون برو.

331
00:21:25,742 --> 00:21:27,327
‫خونه می‌بینمت.

332
00:21:34,793 --> 00:21:36,670
‫چیپ؟
‫منتظرم‌ها.

333
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
‫چه خبره؟

334
00:21:38,755 --> 00:21:39,631
‫مگه ندیدی؟

335
00:21:39,715 --> 00:21:42,676
‫ویدئویی که چیپ قبل فیلم پخش کرد رو؟

336
00:21:42,759 --> 00:21:44,219
‫مردم شکایت کردن.

337
00:21:48,765 --> 00:21:50,892
‫- مال چیپ نبود، «وز».
‫- لازم نیست تبی...

338
00:21:50,976 --> 00:21:51,393
‫- چی؟
‫- مال من بود.

339
00:21:54,104 --> 00:21:57,149
‫من به چیپ گفتم نشونش بده.

340
00:21:57,232 --> 00:22:01,111
‫اون می‌خواست منصرفم کنه،
‫ولی من اصرار کردم.

341
00:22:02,487 --> 00:22:05,490
‫- اگه می‌خوای کسی رو مجازات کنی.
‫- برو خونه چیپ.

342
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
‫باید با تبی حرف بزنم.

343
00:22:08,618 --> 00:22:10,495
‫تنهایی.

344
00:22:22,132 --> 00:22:24,426
‫امکانش هست که بابت این کار‌ت
‫همه‌مون مجازات بشیم.

345
00:22:26,094 --> 00:22:28,597
‫- نمی‌دونم تبی.
‫- لطفا اخراجم نکن وس.

346
00:22:29,556 --> 00:22:34,186
‫واقعا دوست دارم که اینجا کار کنم.

347
00:22:34,269 --> 00:22:35,771
‫به جز خونه خودمون،
‫اینجا تنها جاییه که،

348
00:22:35,854 --> 00:22:37,814
‫توی این شهر مزخرف حس خوبی بهم میده.

349
00:22:39,775 --> 00:22:41,610
‫واقعا خیلی متاسفم.

350
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
‫مشخصه که هستی.

351
00:22:46,156 --> 00:22:49,701
‫پس...
‫دفعه اول و آخرت باشه.

352
00:22:49,785 --> 00:22:51,912
‫ممنونم.

353
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
‫ممنونم وس.

354
00:22:53,288 --> 00:22:56,750
‫امیدوارم دوباره پیش نیاد.

355
00:22:56,833 --> 00:22:58,418
‫یعنی مشخصا...

356
00:22:58,502 --> 00:23:01,671
‫با یکی از استاد‌هات توی دانشگاه نیویورک.

357
00:23:01,755 --> 00:23:03,882
‫شانس آوردی که ازت خوشم میاد.

358
00:23:05,342 --> 00:23:07,302
‫اینجا رو تمیز کن،
‫بعدش می‌رسونمت خونه.

359
00:23:25,195 --> 00:23:26,195
‫[حقت بود جنده.]
‫[یادته ریدی بهم؟]

360
00:23:26,614 --> 00:23:31,926
‫[من اگه بودم جمع می‌کردم از اینجا می‌رفتم]
‫[این یکی رو دیگه بابات نمی‌تونه جمعش کنه]

361
00:23:31,952 --> 00:23:33,632
‫[کامنت‌ها خیلی خوب‌ان]

362
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
‫هی، من باید برم.

363
00:23:42,754 --> 00:23:44,381
‫ولی زودی می‌بینمت،
‫باشه؟

364
00:23:48,885 --> 00:23:50,971
‫ببخشید مامان.

365
00:23:53,056 --> 00:23:54,850
‫گمونم کارن بود.

366
00:23:54,933 --> 00:23:58,687
‫بهش گفتم قبل اینکه پاساژ ببنده میرم پیشش.

367
00:23:59,146 --> 00:24:00,814
‫عیبی نداره؟

368
00:24:02,023 --> 00:24:03,400
‫فقط یه چیز یادت باشه ایموجن،

369
00:24:04,442 --> 00:24:05,986
‫تو مثل کسایی میشی که باهاشون می‌گردی.

370
00:24:06,069 --> 00:24:08,572
‫منظورت چیه؟

371
00:24:08,655 --> 00:24:10,323
‫یعنی از کارن خوشم نمیاد.

372
00:24:11,449 --> 00:24:14,828
‫اون زورگو و بدجنسه.

373
00:24:16,079 --> 00:24:19,124
‫و نمی‌خوام تو اینطوری بشی.

374
00:24:19,207 --> 00:24:23,170
‫نباید اینطوری بشی، فهمیدی؟

375
00:24:24,379 --> 00:24:25,422
‫نمیشم مامان.

376
00:24:50,405 --> 00:24:52,407
‫پیدات شد، پس یعنی حق با من بود.

377
00:24:54,117 --> 00:24:55,702
‫فیلم کار تو بود؟

378
00:24:55,785 --> 00:24:59,372
‫مال همون شب‌ایه که توی مهمونی دعوامون شد.

379
00:25:01,625 --> 00:25:03,668
‫اصلا از کجا آوردیش؟

380
00:25:03,752 --> 00:25:06,671
‫وقتی پرتم کردی بیرون سوییشرتم
‫ رو جا گذاشته بودم.

381
00:25:09,925 --> 00:25:11,843
‫و وقتی که برگشتم که بگیرمش...

382
00:25:11,927 --> 00:25:14,596
‫نشون میدم،
‫ولی خانم‌ها مقدم‌ان.

383
00:25:14,679 --> 00:25:15,764
‫چه مهربون، باشه.

384
00:25:15,847 --> 00:25:20,227
‫چی می‌خوای ببینی؟
‫از بالا یا پایین؟

385
00:25:20,310 --> 00:25:22,604
‫چون مطمئنم طاقت دیدنش رو نداری.

386
00:25:22,687 --> 00:25:24,272
‫هوی، چه غلطی می‌کنی؟

387
00:25:24,356 --> 00:25:26,566
‫داری فیلم می‌گیری تایلر؟

388
00:25:26,650 --> 00:25:29,069
‫- خودش خواست بابا.
‫- ولش کن!

389
00:25:29,152 --> 00:25:32,572
‫آره، خوشم میاد،
‫از تایلر خوشم میاد.

390
00:25:32,656 --> 00:25:34,783
‫اون تنها دوستیه که دارم.

391
00:25:34,866 --> 00:25:37,410
‫و خیلی از اون گرگ کیر کوچولو سکسی تره.

392
00:25:37,494 --> 00:25:38,286
‫خیلی مستی کارن.

393
00:25:38,370 --> 00:25:40,705
‫زودباش، بیا بریم.

394
00:25:40,789 --> 00:25:41,831
‫گور بابات!

395
00:25:41,915 --> 00:25:45,085
‫- ازت متنفرم!
‫- عیبی نداره، ازم متنفر باش.

396
00:25:45,168 --> 00:25:46,294
‫ولی باور کن که دلت نمی‌خواد...

397
00:25:46,378 --> 00:25:48,255
‫فیلمت توی گوشی کسی باشه.

398
00:25:48,338 --> 00:25:49,923
‫داری آبروی خودت رو می‌بری.

399
00:25:50,006 --> 00:25:52,050
‫آره، بگین سیب‌، جنده‌ها.

400
00:25:53,176 --> 00:25:53,635
‫کسکش!

401
00:25:55,762 --> 00:25:57,597
‫بعد اینکه گوشی تایلر رو گرفتم،

402
00:25:57,681 --> 00:25:59,683
‫دادمش به کلی.

403
00:25:59,766 --> 00:26:01,893
‫قبل اینکه برم مطمئن شدم که جات امنه.

404
00:26:01,977 --> 00:26:03,061
‫واو.

405
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
‫قهرمان.

406
00:26:05,689 --> 00:26:07,315
‫همون شب.

407
00:26:08,233 --> 00:26:10,151
‫من باکرگیم رو با گرگ از دست دادم.

408
00:26:11,611 --> 00:26:13,530
‫و بعدش شنیدم که...

409
00:26:15,073 --> 00:26:16,950
‫بهترین دوستم رو بوسیده.

410
00:26:18,535 --> 00:26:20,245
‫برای همین عصبانی بودی.

411
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟

412
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
‫این که فیلم رو نگه داشتی.

413
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
‫می‌تونستی پاکش کنی.

414
00:26:29,254 --> 00:26:32,090
‫می‌تونستی گوشی رو پرت کنی توی دریاچه،
‫ولی نگهش داشتی.

415
00:26:34,217 --> 00:26:35,260
‫چرا؟

416
00:26:36,678 --> 00:26:39,472
‫چون می‌دونستی یه روزی می‌تونی
‫ ازش استفاده کنی.

417
00:26:41,349 --> 00:26:43,476
‫تنها دلیلش همینه.

418
00:26:46,021 --> 00:26:49,190
‫تو آدم خوبی نیستی.

419
00:26:49,274 --> 00:26:53,236
‫خب شاید نباید توی کفش
‫خودت تیغ می‌ذاشتی،

420
00:26:53,320 --> 00:26:56,698
‫یا موش نمی‌کشتی.

421
00:26:56,781 --> 00:26:59,242
‫چی میگی؟
‫من چنین کاری نکردم.

422
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
‫باشه.

423
00:27:01,411 --> 00:27:04,331
‫خیلی‌خب، اگه نمی‌خوای روراست حرف بزنی...

424
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
‫پس من میرم.

425
00:27:07,917 --> 00:27:09,711
‫باشه.

426
00:27:11,588 --> 00:27:12,624
‫برو.

427
00:27:18,720 --> 00:27:21,181
‫ببین، فکر نکنم خوب باشه
‫تنهایی اینجا باشی.

428
00:27:26,436 --> 00:27:27,562
‫چرا؟
‫می‌ترسی صدمه ببینم؟

429
00:27:30,065 --> 00:27:33,568
‫از جلوی چشمام گمشو جنده!

430
00:27:49,593 --> 00:27:52,520
‫«جمعه»

431
00:27:52,545 --> 00:27:53,963
‫خوبی؟

432
00:27:54,047 --> 00:27:56,925
‫داشت خوابت می‌برد.

433
00:27:58,802 --> 00:27:59,552
‫من...

434
00:28:00,887 --> 00:28:02,722
‫دیشب کارن رو دیدم.

435
00:28:02,806 --> 00:28:05,975
‫نیمه شب توی قبرستون.

436
00:28:07,310 --> 00:28:10,271
‫خیلی‌خب،
‫کلی سوال دارم.

437
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
‫بهم پیام داد و...

438
00:28:13,983 --> 00:28:15,693
‫حس کردم بهش مدیونم.

439
00:28:17,654 --> 00:28:19,155
‫وقتی به کارهایی که کرد اشاره کردم،

440
00:28:19,239 --> 00:28:22,200
‫- کاملا زد زیرش.
‫- معلومه که می‌زنه.

441
00:28:22,283 --> 00:28:25,829
‫طرف جامعه‌ستیزه.
‫تکرار کن.

442
00:28:25,912 --> 00:28:28,456
‫کارن بیزلی...

443
00:28:28,540 --> 00:28:32,252
‫- جامعه‌ستیزه.
‫- دقیقا.

444
00:28:33,753 --> 00:28:35,672
‫حالا چرا قبرستون؟

445
00:28:37,674 --> 00:28:39,426
‫قرارمون این بود.

446
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
‫توجه کنید.

447
00:28:42,720 --> 00:28:44,597
‫قوی سیاهمون امروز نیومده،

448
00:28:44,681 --> 00:28:47,600
‫پس تمرین امروز منحل شده.

449
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
‫خودم شخصا با شخصیت اول ها تمرین می‌کنم.

450
00:28:49,519 --> 00:28:54,274
‫من می‌تونم اجراش کنم،
‫خانم جری.

451
00:28:54,357 --> 00:28:56,609
‫اینطوری وقتم تلف میشه فرن.

452
00:28:59,571 --> 00:29:00,613
‫مزخرفه.

453
00:29:00,697 --> 00:29:03,783
‫تو بهترین رقاص کلاسی.

454
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
‫با جری حرف می‌زنم.

455
00:29:07,328 --> 00:29:09,497
‫کار خودت رو بکن،
‫ولی به من اشاره‌ای نکن.

456
00:29:09,581 --> 00:29:11,082
‫نه، نمی‌کنم.

457
00:29:11,166 --> 00:29:13,334
‫کاری می‌کنم فکر کنه نظر خودمه.

458
00:29:14,711 --> 00:29:16,421
‫فردا میای مجلس رقص؟

459
00:29:17,547 --> 00:29:20,341
‫راستش هنری،
‫خیلی بهش فکر نکردم.

460
00:29:22,260 --> 00:29:24,137
‫خب، من میرم.

461
00:29:25,346 --> 00:29:26,681
‫شاید تو هم باید بیای.

462
00:29:35,190 --> 00:29:37,692
‫مدیر کلنتون؟

463
00:29:37,775 --> 00:29:40,987
‫خانم بیزلی؟

464
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
‫کارن.

465
00:29:42,238 --> 00:29:43,364
‫بله، البته.

466
00:29:43,448 --> 00:29:46,034
‫بشین کل..
‫کارن.

467
00:29:51,206 --> 00:29:52,540
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

468
00:29:53,208 --> 00:29:54,959
‫من...

469
00:29:57,587 --> 00:29:59,714
‫نمی‌خوام ملکه اسپیرت باشم.

470
00:30:01,424 --> 00:30:03,676
‫از مسابقه کنار می‌کشم.

471
00:30:03,760 --> 00:30:04,802
‫خیلی‌خب...

472
00:30:08,014 --> 00:30:11,184
‫- میشه بپرسم چرا؟
‫- چون لایقش نیستم.

473
00:30:12,519 --> 00:30:13,269
‫ایموجن و تابیتا...

474
00:30:13,353 --> 00:30:15,980
‫پوستر‌هام رو نابود نکردن.

475
00:30:17,524 --> 00:30:18,942
‫کار خودم بود.

476
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
‫خیلی...

477
00:30:20,610 --> 00:30:22,779
‫حسادت می‌کردم و...

478
00:30:22,862 --> 00:30:25,307
‫حس می‌کردم تهدیدم می‌کنن و...

479
00:30:25,698 --> 00:30:28,576
‫خیلی متاسفم مدیر کلنتون.

480
00:30:28,660 --> 00:30:30,828
‫این یه اعتراف بزرگه، کارن.

481
00:30:32,747 --> 00:30:34,541
‫می‌دونم.

482
00:30:34,624 --> 00:30:37,293
‫و آماده تنبیه شدن هستم.

483
00:30:38,503 --> 00:30:40,922
‫و بخاطر همین معتقدم...

484
00:30:42,131 --> 00:30:42,757
‫از صمیم قلبم...

485
00:30:45,301 --> 00:30:47,762
‫که باید ایموجن ملکه اسپیرت بشه.

486
00:30:50,807 --> 00:30:51,891
‫نه من.

487
00:30:57,814 --> 00:30:59,023
‫لعنتی.

488
00:30:59,107 --> 00:30:59,774
‫کامنت‌ها رو خوندی؟

489
00:31:02,694 --> 00:31:03,570
‫چرا؟

490
00:31:03,653 --> 00:31:05,530
‫گفتم که نخونی.

491
00:31:08,449 --> 00:31:10,785
‫مردم ازم متنفرن کلی.

492
00:31:10,868 --> 00:31:13,621
‫ازت متنفر نیستن کلی.

493
00:31:14,956 --> 00:31:16,583
‫فقط حوصله‌شون سررفته.

494
00:31:18,459 --> 00:31:19,794
‫خب نقشه چیه؟

495
00:31:20,336 --> 00:31:22,964
‫یعنی...

496
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
‫کلنتون چی گفت؟
‫شناختت؟

497
00:31:26,718 --> 00:31:27,611
‫نه.

498
00:31:28,845 --> 00:31:29,971
‫فکر کرد تو ام.

499
00:31:31,806 --> 00:31:32,640
‫تو، کارن.

500
00:31:32,724 --> 00:31:36,644
‫بخاطر پوسترها یه هفته توقیف شدی.

501
00:31:36,728 --> 00:31:39,522
‫حالا باید امیدوار باشیم که ایموجن
‫ بره مجلس رقص.

502
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
‫میره.

503
00:31:42,191 --> 00:31:44,152
‫من بودم می‌رفتم.

504
00:31:44,235 --> 00:31:44,986
‫و تا دوشنبه...

505
00:31:46,779 --> 00:31:48,406
‫هیچکس...

506
00:31:48,489 --> 00:31:52,410
‫راجع به اون فیلم مسخره حرف نمی‌زنه.

507
00:31:54,203 --> 00:31:55,622
‫اگه اون جنده‌ها فیلم دوست دارن،

508
00:31:57,081 --> 00:31:58,833
‫خب پس بذار نقش اولش رو به ایموجن بدیم.

509
00:32:00,710 --> 00:32:02,879
‫به نظرم بیا یه کار ماندگار انجام بدیم.

510
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
‫«کری» چطوره؟

511
00:32:08,593 --> 00:32:11,220
‫ایموجن آدامز لطفا به دفتر مدیریت.

512
00:32:11,304 --> 00:32:14,849
‫ایموجن آدامز لطفا به دفتر مدیریت.

513
00:32:17,185 --> 00:32:20,563
‫کارن بیزلی امروز اومده بود اینجا.

514
00:32:20,647 --> 00:32:23,483
‫از انتخابات ملکه اسپیرت کناره‌گیری کرده.

515
00:32:23,566 --> 00:32:26,361
‫جدی؟
‫چرا؟

516
00:32:26,444 --> 00:32:29,739
‫خب، آره.

517
00:32:29,822 --> 00:32:33,076
‫و ظاهرا به تو و خانم هیورث
‫یه عذرخواهی بدهکارم.

518
00:32:34,702 --> 00:32:37,330
‫کارن اعتراف کرد که خودش
‫پوستر‌ها رو خراب کرده.

519
00:32:38,748 --> 00:32:41,250
‫- چی؟ جدا؟
‫- آره.

520
00:32:41,334 --> 00:32:44,712
‫و تضمین می‌کنم که بابتش تنبیه میشه.

521
00:32:44,796 --> 00:32:45,922
‫ولی از اونجایی که تو...

522
00:32:46,005 --> 00:32:49,008
‫تنها کاندید دیگه‌ی انتخابات بودی...

523
00:32:49,092 --> 00:32:52,011
‫تو ملکه اسپیرت مجلس رقص میشی.

524
00:32:52,095 --> 00:32:55,932
‫چیز بزرگی نیست،
‫ولی خبر خوبیه.

525
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
‫تبریک می‌گم ایموجن.

526
00:32:58,768 --> 00:33:00,728
‫دقیقا به مادرت رفتی.

527
00:33:13,449 --> 00:33:15,368
‫صدای بلندگو رو شنیدیم و اومدیم.

528
00:33:15,451 --> 00:33:19,038
‫- خوبی؟
‫- کارن از انتخابات انصراف داده.

529
00:33:19,122 --> 00:33:20,707
‫- پشمام، بخاطر ما؟
‫- نمی‌دونم.

530
00:33:20,790 --> 00:33:22,875
‫دلیل دیگه ای داری؟

531
00:33:22,959 --> 00:33:27,213
‫و مسئولیت خراب کردن پوستر‌ها رو پذیرفته.

532
00:33:27,296 --> 00:33:28,798
‫دیدی؟
‫دقیقا مثل پاتریک بیتمنه.

533
00:33:28,881 --> 00:33:30,216
‫و من...

534
00:33:30,299 --> 00:33:32,385
‫ملکه اسپیرت میشم.

535
00:33:32,468 --> 00:33:35,346
‫هی ایموجن، حرف بزن،
‫ما پشتتیم.

536
00:33:36,639 --> 00:33:39,392
‫شما...
‫شما...

537
00:33:39,475 --> 00:33:40,101
‫سرویس بهداشتی،
‫زودباشید.

538
00:33:44,188 --> 00:33:44,981
‫بیا.

539
00:33:48,317 --> 00:33:52,029
‫کلنتون گفت که به مادرم رفتم.

540
00:33:55,241 --> 00:33:56,784
‫ولی من...

541
00:33:57,660 --> 00:34:00,288
‫اصلا شبیه مامانم نیستم.

542
00:34:01,914 --> 00:34:03,666
‫مامانم هیچوقت اون فیلم رو پخش نمی‌کرد.

543
00:34:03,750 --> 00:34:06,085
‫نه، نه، نه،
‫فقط تو نبودی که.

544
00:34:06,169 --> 00:34:09,047
‫همه ما بودیم، عهد بسته بودیم،
‫مثل فیلم باشگاه بازنده‌ها.

545
00:34:09,130 --> 00:34:11,758
‫اگه مامانم بود موبایل رو با چکش له می‌کرد.

546
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
‫و مثل من چند ماه نگهش نمی‌داشت.

547
00:34:14,552 --> 00:34:15,344
‫ولی بیزلی اعتراف کرده...

548
00:34:15,428 --> 00:34:17,805
‫این دلیل نمیشه کار ما درست بوده باشه.

549
00:34:19,474 --> 00:34:21,517
‫ما کارن رو به فنا دادیم.

550
00:34:21,601 --> 00:34:24,020
‫و تنها چیزی که به ذهنم می‌رسه اینه که...

551
00:34:26,856 --> 00:34:29,108
‫اگه مامانم اینجا بود چی می‌گفت؟

552
00:34:31,152 --> 00:34:32,737
‫حق با کارن بود.

553
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
‫من آدم مزخرفیم.

554
00:34:36,199 --> 00:34:39,452
‫نه ایموجن،
‫نذار ناراحتت کنه.

555
00:34:39,535 --> 00:34:43,414
‫تو خیلی‌چیزها هستی،
‫ولی آدم مزخرفی نیستی.

556
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
‫آره، مزخرف هنوز کارنه.

557
00:34:45,708 --> 00:34:47,835
‫چیزی تغییر نکرده.

558
00:34:48,878 --> 00:34:51,589
‫به نظرم خیلی خفنه که...

559
00:34:51,672 --> 00:34:54,300
‫تو قراره اولین ملکه اسپیرت...

560
00:34:54,383 --> 00:34:57,136
‫حامله دبیرستان میلوود بشی.

561
00:34:58,680 --> 00:35:00,348
‫خیلی پیام بزرگی داره.

562
00:35:00,890 --> 00:35:03,142
‫من نمیام.

563
00:35:03,226 --> 00:35:06,813
‫حوصله مجلس رقص ندارم.

564
00:35:06,896 --> 00:35:09,106
‫ببین، این پیشنهادم بخاطر این نیست که،

565
00:35:09,190 --> 00:35:10,599
‫بعد فیلم «مهتاب»، بهترین فیلمی که...

566
00:35:10,624 --> 00:35:13,084
‫راجع به مرد شدن یه پسر دیدم
‫«مزایای گوشه‌گیر بودن»ـه

567
00:35:13,891 --> 00:35:15,822
‫ولی اگه با هم بریم چی؟

568
00:35:16,405 --> 00:35:17,615
‫کی‌ها؟

569
00:35:18,407 --> 00:35:23,788
‫ما، ما پنج تا،
‫دوستانه.

570
00:35:26,207 --> 00:35:26,999
‫من نمی‌تونم.

571
00:35:28,918 --> 00:35:30,002
‫ردیاب پام.

572
00:35:31,420 --> 00:35:34,132
‫ولی شما چهارتا برید.

573
00:35:34,215 --> 00:35:36,801
‫برید و آزاد و احمق باشید.

574
00:35:38,427 --> 00:35:40,304
‫من توی زندگی واقعیم تا الان...

575
00:35:41,138 --> 00:35:42,139
‫مجلس رقص نرفتم.

576
00:35:42,223 --> 00:35:45,601
‫توی زندگی واقعیت اصلا کاری کردی؟

577
00:35:45,685 --> 00:35:47,687
‫شاید این باعث بشه آدم بدی باشم،

578
00:35:47,770 --> 00:35:51,315
‫ولی اصلا احساس گناه ندارم.

579
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
‫و کاملا با مجلس رقص موافقم.

580
00:35:52,400 --> 00:35:54,443
‫یه پسره از اجرای قوی سیاه قراره بیاد،

581
00:35:54,527 --> 00:35:55,820
‫و به طرز شوکه‌کننده‌ای،

582
00:35:55,820 --> 00:35:57,932
‫فکر می‌کنم که دگرجنسگرا باشه.

583
00:35:59,740 --> 00:36:02,201
‫ایموجن؟

584
00:36:02,285 --> 00:36:05,204
‫میشه حقت رو قبول کنی و ملکه بشی؟

585
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
‫من...

586
00:36:10,668 --> 00:36:13,504
‫اصلا لباسی ندارم که اندازه‌م باشه.

587
00:36:13,588 --> 00:36:14,547
‫آروم باش خانمی.

588
00:36:14,630 --> 00:36:17,758
‫اگه مشکلت لباسه،
‫مامانم حلش می‌کنه.

589
00:36:19,969 --> 00:36:22,889
‫ویلیامز، پترسون،
‫دویل...

590
00:36:22,972 --> 00:36:25,528
‫شما دیوار‌ها رو آماده نقاشی کنید،

591
00:36:25,588 --> 00:36:28,519
‫الیوار، تو...

592
00:36:33,149 --> 00:36:36,068
‫چیزی به آخر حکمت نمونده.

593
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
‫آره، فقط تا آخر ماه مونده.

594
00:36:39,947 --> 00:36:42,366
‫می‌دونی از چیت خوشم میاد الیوار؟

595
00:36:43,784 --> 00:36:47,246
‫یه اشتباهی کردی،
‫تقاصش رو قبول کردی.

596
00:36:48,581 --> 00:36:50,124
‫و حالا داری زندگیت رو بهتر می‌کنی.

597
00:36:52,418 --> 00:36:54,587
‫و چیز دیگه ای که ازش خوشم میاد
‫ اینه که...

598
00:36:56,339 --> 00:37:00,092
‫بلدی دهنت رو بسته نگه‌داری،

599
00:37:01,719 --> 00:37:03,763
‫مگه نه؟

600
00:37:05,890 --> 00:37:06,933
‫بلدم.

601
00:37:08,809 --> 00:37:09,853
‫توی مرکز تربیت یاد گرفتم.

602
00:37:10,978 --> 00:37:12,172
‫مهارت خوبیه.

603
00:37:13,481 --> 00:37:14,774
‫باعث پیشرفتت میشه.

604
00:37:16,734 --> 00:37:18,486
‫خب...

605
00:37:18,569 --> 00:37:21,113
‫از اونجایی که خیلی مهربونم،

606
00:37:22,865 --> 00:37:25,576
‫می‌خوای آشغال جمع کنی،

607
00:37:25,660 --> 00:37:26,870
‫یا دیوار نقاشی کنی؟

608
00:37:27,745 --> 00:37:29,830
‫نقاشی کنم.

609
00:37:35,169 --> 00:37:36,212
‫کلانتر بیزلی؟

610
00:37:38,047 --> 00:37:39,715
‫میشه یه چیزی ازتون بخوام؟

611
00:37:42,635 --> 00:37:44,595
‫برای خودم نیست،
‫برای دوست پسرم شانه.

612
00:37:50,601 --> 00:37:51,727
‫- سلام.
‫- سلام.

613
00:37:52,937 --> 00:37:54,897
‫خیلی‌خب، خبر خوب چیه؟

614
00:37:54,981 --> 00:37:56,983
‫کلانتر بیزلی اجازه داد که بیام مراسم رقص...

615
00:37:57,066 --> 00:37:58,567
‫و این یعنی...

616
00:37:58,651 --> 00:38:00,069
‫می‌تونیم بریم.

617
00:38:00,152 --> 00:38:01,862
‫پس اون چیز پات چی؟

618
00:38:01,946 --> 00:38:03,322
‫اون شب درش میارن،
‫خفنه نه؟

619
00:38:03,406 --> 00:38:06,742
‫چطور اجازه داد؟

620
00:38:06,826 --> 00:38:08,077
‫خودم از خواستم.

621
00:38:09,912 --> 00:38:12,581
‫فکر کنم مهربون شده بود.

622
00:38:13,757 --> 00:38:15,877
‫«شنبه»

623
00:38:15,902 --> 00:38:18,128
‫«شب رقص»

624
00:38:22,883 --> 00:38:26,721
‫ببین کی این‌جاست،
‫اکیپ خفنت اومده!

625
00:38:53,914 --> 00:38:55,583
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

626
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
‫فیلم رقص مورد علاقه‌تون؟

627
00:38:57,752 --> 00:38:59,211
‫مشخصا مال من «سوسپیریا»ست.
‫[اثر لوکا گوادانینو]

628
00:38:59,295 --> 00:39:00,004
‫مشخصا «جایگاه چشم‌گیر»
‫[اثر نیکلاس هایتنر]

629
00:39:00,080 --> 00:39:01,832
‫مشخصا «رقص کثیف»
‫[اثر امیل آردولینو ]

630
00:39:01,922 --> 00:39:04,842
‫مجموعه «استپ آپ»
‫[اثر آنه فلچر]

631
00:39:04,925 --> 00:39:05,894
‫ «داستان بخش غربی»
‫[ اثر استیون اسپیلبرگ]

632
00:39:05,918 --> 00:39:06,886
‫راستش رو بخوام بگم،

633
00:39:06,969 --> 00:39:08,596
‫من هم خیلی دوستش داشتم.

634
00:39:08,679 --> 00:39:13,184
‫- وقتی بچه بودم همیشه دوست داشتم که...
‫- آنیتا باشی؟

635
00:39:13,267 --> 00:39:15,853
‫برو بابا، می‌خواستم ماریا باشم.

636
00:39:15,936 --> 00:39:17,271
‫که با تونی سکس کنم.

637
00:39:17,355 --> 00:39:21,317
‫جدی میگم.

638
00:39:21,400 --> 00:39:23,736
‫پشمام،
‫به شان میگم!

639
00:39:23,819 --> 00:39:24,862
‫بچه‌ها...

640
00:39:26,364 --> 00:39:27,114
‫وقتی امشب رسیدیم...

641
00:39:27,198 --> 00:39:31,285
‫میرم پیش کارن و عذرخواهی می‌کنم.

642
00:39:31,368 --> 00:39:33,037
‫و تاجم رو بهش میدم.

643
00:39:33,662 --> 00:39:35,790
‫یعنی سعیم رو می‌کنم.

644
00:39:35,873 --> 00:39:38,084
‫به نظر فکر خوبی میاد.

645
00:39:38,167 --> 00:39:39,710
‫و ما هم بهت کمک می‌کنیم.

646
00:39:54,100 --> 00:39:54,934
‫خیلی‌خب زنان ایکس.

647
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
‫پخش بشید و در ارتباط باشید.

648
00:40:15,037 --> 00:40:15,710
‫کارن!

649
00:40:16,997 --> 00:40:18,124
‫خوشحالم که پیدات کردم.

650
00:40:18,207 --> 00:40:19,291
‫راستش من کلی ام.

651
00:40:19,375 --> 00:40:22,711
‫فکر کردم دیگه یاد گرفتی
‫ تشخیص‌مون بدی ایموجن.

652
00:40:22,795 --> 00:40:24,839
‫ببخشید کلی،
‫کارن نیومده؟

653
00:40:24,922 --> 00:40:26,674
‫چرا، هست.

654
00:40:26,757 --> 00:40:28,759
‫دیگه می‌خوای چه بلایی سرش بیاری؟

655
00:40:28,843 --> 00:40:29,677
‫عذرخواهی کنم.

656
00:40:29,760 --> 00:40:32,054
‫من خراب‌کاری کردم و می‌خوام درستش کنم.

657
00:40:32,138 --> 00:40:34,682
‫اگه دیدیش می‌شه بهش بگی من کارش داشتم؟

658
00:40:35,724 --> 00:40:36,725
‫باشه.

659
00:40:37,893 --> 00:40:39,770
‫و تبریک میگم.

660
00:40:41,105 --> 00:40:42,131
‫برنده شدی.

661
00:40:42,940 --> 00:40:44,358
‫علیه خواهرم.

662
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
‫کار آسونی نیست.

663
00:40:47,570 --> 00:40:49,155
‫و...

664
00:40:49,238 --> 00:40:50,656
‫بی‌صبرانه منتظرم روی صحنه ببینمت.

665
00:41:12,469 --> 00:41:16,599
‫بالاخره قوی واقعی‌مون پیداش شد.

666
00:41:16,682 --> 00:41:17,391
‫امیدوار بودم که ببینمت.

667
00:41:19,101 --> 00:41:22,188
‫یا نکنه منتظر کس دیگه‌ای هستی؟

668
00:41:22,271 --> 00:41:24,982
‫دنبال یه نفری می‌گردم.

669
00:41:25,065 --> 00:41:26,859
‫باورت بشه یا نه،
‫کارن.

670
00:41:26,942 --> 00:41:29,987
‫وقتی اومدم دیدمش،
‫ولی چرا دنبالشی؟

671
00:41:30,487 --> 00:41:31,697
‫سوال خوبیه.

672
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
‫خب باید ولت کنم که به گشتن ادامه بدی،

673
00:41:34,950 --> 00:41:37,411
‫یا شاهزاده باید به اودیل درخواست بده؟

674
00:41:38,954 --> 00:41:40,247
‫دومی.

675
00:41:44,710 --> 00:41:48,797
‫هوی گانر، گانر،
‫این احمق رو ببین.

676
00:41:51,425 --> 00:41:54,970
‫دنبال کسی می‌گردی؟

677
00:41:55,054 --> 00:41:58,015
‫حالت خوبه ماوس؟
‫عصبی به نظر میای.

678
00:41:58,515 --> 00:41:59,099
‫یکم هستم.

679
00:41:59,183 --> 00:42:02,228
‫جمعیت مضطربم می‌کنه.

680
00:42:02,311 --> 00:42:03,395
‫اضطراب اجتماعی.

681
00:42:04,188 --> 00:42:04,480
‫میگم...

682
00:42:06,482 --> 00:42:07,566
‫می‌خوای نشئه کنیم؟

683
00:42:23,749 --> 00:42:26,335
‫کارت درسته.

684
00:42:27,461 --> 00:42:28,837
‫نکنه...

685
00:42:28,921 --> 00:42:31,882
‫فکر کردی دفعه اولیه که می‌کشم؟

686
00:42:36,387 --> 00:42:38,973
‫خیلی‌خب،
‫دفعه اولم بود.

687
00:42:43,394 --> 00:42:45,938
‫دفعه بعدی خوردنیش رو می‌گیرم.

688
00:42:46,021 --> 00:42:48,357
‫به نظرم خوبه.

689
00:42:51,527 --> 00:42:52,611
‫چرا بهت می‌گن ماوس؟

690
00:42:53,404 --> 00:42:56,073
‫فرض می‌کنم که لقبه؟

691
00:42:56,699 --> 00:42:59,076
‫اسم واقعیم مینیه.

692
00:42:59,159 --> 00:43:01,578
‫ولی مامان‌هام همیشه بهم می‌گن ماوس.

693
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
‫میشه گفت بخاطر اینه که...

694
00:43:06,041 --> 00:43:07,209
‫خانواده‌م دیزنی رو دوست دارن.

695
00:43:07,293 --> 00:43:08,294
‫و...

696
00:43:09,545 --> 00:43:10,629
‫تقریبا...

697
00:43:11,463 --> 00:43:13,465
‫بخاطر اینکه...

698
00:43:13,549 --> 00:43:15,509
‫می‌خوان همیشه یه دختر کوچولو بمونم.

699
00:43:17,303 --> 00:43:18,346
‫ضربه روحی بچگی.

700
00:43:19,888 --> 00:43:21,765
‫غمگین تر از اونیه که امشب واردش بشیم.

701
00:43:28,063 --> 00:43:29,440
‫- چیپ!
‫- سلام.

702
00:43:29,523 --> 00:43:30,816
‫همونطوری که گفتیم،

703
00:43:30,899 --> 00:43:32,359
‫کنار کاسه مشروب منتظرت بودم.

704
00:43:32,443 --> 00:43:34,903
‫پشمام،
‫شرمنده.

705
00:43:34,987 --> 00:43:36,947
‫ما توی یه ماموریت مخفی‌ایم،

706
00:43:37,031 --> 00:43:40,409
‫می‌خوایم کارن رو پیدا کنیم که
‫ ازش عذرخواهی کنیم.

707
00:43:42,202 --> 00:43:44,204
‫راستی، می‌خوای کمک کنی...

708
00:43:44,288 --> 00:43:45,956
‫پیداش کنم؟
‫همراهم باشی؟

709
00:43:47,708 --> 00:43:49,335
‫- باشه.
‫- خوبه.

710
00:44:07,102 --> 00:44:08,437
‫کجا می‌ریم؟

711
00:44:09,355 --> 00:44:10,397
‫می‌بینی.

712
00:44:12,107 --> 00:44:14,735
‫دارم یه سری قضایا رو پیگیری می‌کنم.

713
00:44:14,818 --> 00:44:17,029
‫تو خیلی دوست‌پسر خوبی هستی شان.

714
00:44:18,238 --> 00:44:20,616
‫اهمیت می‌دی، درک می‌کنی،
‫احترام می‌ذاری.

715
00:44:27,289 --> 00:44:29,166
‫وقتی من رفتم مرکز تربیتی،

716
00:44:29,249 --> 00:44:31,168
‫فکر کردم که ازم جدا میشی.

717
00:44:31,668 --> 00:44:32,628
‫چی؟
‫عمرا.

718
00:44:36,173 --> 00:44:38,009
‫بیشتر پسرها بودن، می‌شدن.

719
00:44:38,300 --> 00:44:40,427
‫درجا.

720
00:44:40,511 --> 00:44:42,096
‫دوست‌دختر با ردیاب رو پاش؟

721
00:44:44,473 --> 00:44:46,809
‫پیش میاد دیگه.

722
00:44:46,892 --> 00:44:48,602
‫من تو رو می‌شناسم نوا.

723
00:45:53,041 --> 00:45:55,210
‫گوشه گیر رو ببین.

724
00:45:56,587 --> 00:45:59,339
‫وقتشه دوست‌ها مداخله کنن.

725
00:46:00,048 --> 00:46:01,300
‫عیبی نداره؟

726
00:46:02,050 --> 00:46:04,344
‫نه، اصلا، برو.

727
00:46:15,189 --> 00:46:16,607
‫میشه بریم برقصیم؟

728
00:46:26,992 --> 00:46:28,160
‫خیلی‌خب،
‫هرچی داری رو کن.

729
00:46:34,791 --> 00:46:36,335
‫ایول!

730
00:46:57,564 --> 00:46:59,525
‫عصربخیر.

731
00:46:59,608 --> 00:47:01,235
‫میشه توجه کنید لطفا؟

732
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
‫بالاخره نوبت معرفی...

733
00:47:03,153 --> 00:47:06,323
‫ملکه اسپیرت دبیرستان میلووده.

734
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
‫درسته.

735
00:47:09,076 --> 00:47:11,495
‫خب،
‫بدون حرف اضافی...

736
00:47:11,578 --> 00:47:13,664
‫بهش خوش‌آمد بگید.

737
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
‫ایموجن آدامز!

738
00:47:20,212 --> 00:47:23,549
‫اونجاست!
‫بیا بالا!

739
00:49:44,398 --> 00:49:51,182
‫[با خود روراست باشید، یک قلدر از بین رفت،
‫پنج‌تای دیگه مونده، صداتون درنیاد وگرنه بعدی شمایید،]
‫از طرف: «ای»

740
00:50:25,063 --> 00:50:27,983
‫خدای من، خودش رو کشت!

741
00:50:28,359 --> 00:50:38,359
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

742
00:50:38,660 --> 00:50:40,495
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

743
00:50:49,964 --> 00:50:50,964
‫«ای»

744
00:50:51,244 --> 00:51:01,244
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

