﻿1
00:01:00,077 --> 00:01:03,947
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:01:10,084 --> 00:01:16,084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:17,390 --> 00:01:19,890
«هالووین ۱۹۹۹»

5
00:01:25,410 --> 00:01:27,170
‫چقدر بو گند میده.

6
00:01:29,130 --> 00:01:31,970
‫- چی توشه؟
‫- معلومه، عنِ سگ.

7
00:01:31,970 --> 00:01:34,000
‫باید پرتش کنی سمت اون دَره.

8
00:01:36,430 --> 00:01:40,000
‫جزوِ شرایط وروده.

9
00:01:41,640 --> 00:01:44,390
‫- اگه ببیننم چی؟
‫- نترس.

10
00:01:44,480 --> 00:01:45,810
‫هوات رو داریم.

11
00:01:53,980 --> 00:01:56,180
‫- نمی‌خوام این کار رو بکنم بچه‌ها.
‫- بیخیال.

12
00:01:56,200 --> 00:01:59,570
‫بعدش هم میریم پیتزا فروشی،
‫ نون سیری می‌خوریم.

13
00:01:59,660 --> 00:02:00,830
‫بدو دیگه.

14
00:02:00,910 --> 00:02:03,080
‫انجلا...

15
00:02:23,100 --> 00:02:24,270
‫مایکل، زنگ بزن به پلیس!

16
00:02:27,460 --> 00:02:30,460
‫«امروز، بیست و نهم اکتبر»

17
00:02:30,480 --> 00:02:33,230
‫می‌دونستم، همه این چیزا به مامان‌هامون

18
00:02:33,320 --> 00:02:34,230
‫و انجلا ربط داره.

19
00:02:34,320 --> 00:02:37,610
‫- مگه مامانت چی‌کارش کرده؟
‫- نمی‌دونم.

20
00:02:37,700 --> 00:02:40,270
‫اِی گفت مامانم انجلا رو
‫ هول داده رفته زیر اتوبوس.

21
00:02:40,270 --> 00:02:44,290
‫- اِی چی‌کارت کرد؟
‫- شده بود یکی مثل مایکل مایرز.
‫(شخصیت مشهور ترسناک)

22
00:02:44,370 --> 00:02:46,910
‫تا پشت‌بوم دوید دنبالم.

23
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
‫الان دیگه اوضاع داره واقعاً خطری میشه.

24
00:02:49,500 --> 00:02:51,000
‫حالا چی‌کار کنیم؟

25
00:02:51,080 --> 00:02:53,840
‫نباید... به کسی بگیم؟

26
00:02:53,920 --> 00:02:55,380
‫نمیشه.

27
00:02:55,460 --> 00:02:58,470
‫یکم دیگه زورمون رو بزنیم، می‌فهمیم
‫ چرا داره این اتفاقا میفته.

28
00:02:58,550 --> 00:03:01,470
‫که چرا... اومده سراغ ما.

29
00:03:01,550 --> 00:03:03,510
‫بعدشم، بعد از اتفاقی که واسه نوا افتاد،

30
00:03:03,600 --> 00:03:04,970
‫فکر کنم بهتره به حرفای اِی گوش بدیم.

31
00:03:05,060 --> 00:03:07,140
‫و به کسی چیزی نگیم.

32
00:03:07,220 --> 00:03:10,190
‫تو دفترچه خاطرات مامانم،
‫هیچ اسمی از انجلا نیومده.

33
00:03:10,270 --> 00:03:14,690
‫ولی حالا مطمئنیم که یه ربطی دارن.

34
00:03:14,770 --> 00:03:17,070
‫خب شاید اون صفحه‌های
‫گمشده درمورد انجلا باشن.

35
00:03:17,150 --> 00:03:19,110
‫همه وسایل توی خونه رو گشتم،

36
00:03:19,200 --> 00:03:21,780
‫ولی حالا که می‌دونم دنبال چی‌ام...

37
00:03:21,860 --> 00:03:23,620
‫حس می‌کنم باید از اول بگردم.

38
00:03:23,700 --> 00:03:24,950
‫ما هم کمکت می‌کنیم.

39
00:03:25,030 --> 00:03:26,700
‫قرارمون باشه بعد از مدرسه؟

40
00:03:26,790 --> 00:03:28,910
‫من هم از مغازه مامانم بی‌سیم میارم.

41
00:03:30,040 --> 00:03:32,790
‫مطمئن باشین... اصل جنسن.

42
00:03:32,880 --> 00:03:35,500
‫هی، وایسا تبی! تبی!

43
00:03:35,590 --> 00:03:38,460
‫همه‌چی مرتبه؟ تو کلاس اسمیتی
‫ یه کلوم هم باهام حرف نزدی.

44
00:03:38,460 --> 00:03:41,010
‫اون فیلمه که گرفتم مشکلی داشت؟

45
00:03:41,010 --> 00:03:42,010
‫مشکل خود فیلم نیست، چیپ.

46
00:03:42,090 --> 00:03:44,720
‫اینه که تو اون فیلم رو گرفتی.

47
00:03:44,800 --> 00:03:46,970
‫قرار بود این تمرین باعث شه

48
00:03:47,060 --> 00:03:49,140
‫که روند ساخت فیلم‌های ترسناک

49
00:03:49,230 --> 00:03:51,810
‫چه پشت و چه جلوی دوربین، تغییر کنه.

50
00:03:51,890 --> 00:03:53,480
‫مرد قربانی باشه، زن قاتل.

51
00:03:53,560 --> 00:03:55,110
‫کارگردان زن با نگاه زنونه.

52
00:03:55,190 --> 00:03:57,980
‫تو هم کاملاً کلا این موضوع رو ندید گرفتی.

53
00:03:58,070 --> 00:04:00,820
‫گند زدم، تبی من...

54
00:04:00,900 --> 00:04:05,320
‫واقعاً بابت همه‌ی این چیزا معذرت می‌خوام.

55
00:04:05,410 --> 00:04:08,020
‫به‌خدا فقط می‌خواستم کمک کنم.

56
00:04:09,120 --> 00:04:11,580
‫ولش کن. باید برم دوستام رو ببینم.

57
00:04:15,940 --> 00:04:18,360
‫«برای فروش»

58
00:04:20,640 --> 00:04:22,040
‫الو؟

59
00:04:22,720 --> 00:04:24,180
‫فرن، تویی؟ چیزی پیدا کردی؟

60
00:04:24,260 --> 00:04:27,640
‫نه هنوز، ولی پفیلا درست کردم.

61
00:04:27,720 --> 00:04:29,100
‫همین بوییه که الان داره میاد؟

62
00:04:29,100 --> 00:04:31,100
‫خب شاید یه کوچولو ته گرفته باشه.

63
00:04:31,180 --> 00:04:33,230
‫هیچی تو گاراژ نبود.

64
00:04:34,100 --> 00:04:35,940
‫ولی میرم یه نگاهی هم به پشت میندازم.

65
00:04:35,940 --> 00:04:38,520
‫- تبی، تو چیزی پیدا نکردی؟
‫- فعلاً که دارم میرم طبقه پایین.

66
00:04:38,610 --> 00:04:39,690
‫- بچه‌ها، بچه‌ها!
‫- نوا، خوبی؟

67
00:04:41,950 --> 00:04:43,110
‫چیزیم نیست.

68
00:04:43,120 --> 00:04:46,440
‫ولی اتاق زیر شیرونی‌تون
‫ شده خونه‌ی عنکبوتا.

69
00:04:47,120 --> 00:04:48,830
‫تبی، از زیرزمین چه‌خبر؟

70
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
‫تاریکِ تاریکه.

71
00:04:54,500 --> 00:04:55,670
‫برق هم نداره.

72
00:04:55,750 --> 00:04:58,980
‫پایین پله‌ها یه کلید برق دیگه هست.

73
00:05:10,220 --> 00:05:14,060
‫من یه دختر پایانی‌ام.
‫(فیلم ترسناک ساخته‌ی تایلر شیلدز)

74
00:05:15,020 --> 00:05:16,810
‫من یه دختر پایانی‌ام.

75
00:05:16,900 --> 00:05:19,070
‫دروغ نمیگم ولی اینجا چقدر ترس داره.

76
00:05:22,030 --> 00:05:24,860
‫راستش اینطوری باید بگی...

77
00:05:24,950 --> 00:05:28,240
‫مثل وقتایی که خانم وُرهیز با صدای جیسون میگه، «مامانیِ قاتل!»
‫(فرنچایز جمعه‌ی سیزدهم)

78
00:05:28,320 --> 00:05:31,600
‫عالیه. ممنون بابت توضیحات.

79
00:05:41,500 --> 00:05:43,260
‫آقای هاموند، برگشتیم به روال سابق!

80
00:05:48,180 --> 00:05:51,140
‫بچه‌ها، همگی بیاین اتاق
‫پذیرایی، همین حالا!

81
00:05:56,190 --> 00:05:59,270
‫اینا رو تو شومینه پیدا کردم.

82
00:05:59,360 --> 00:06:00,790
‫یاخدا.

83
00:06:02,230 --> 00:06:03,570
‫همون صفحه‌هان؟

84
00:06:08,700 --> 00:06:09,740
‫هی

85
00:06:11,960 --> 00:06:13,870
‫شاید یه چیز دیگس...

86
00:06:13,950 --> 00:06:15,910
‫کاغذی، دفتری، چیزی...

87
00:06:16,000 --> 00:06:18,670
‫شاید هم دفترچه‌ خاطرات مامانمه.

88
00:06:18,750 --> 00:06:21,790
‫چرا به خودمون دروغ بگیم؟
‫هیچوقت که نمی‌فهمیم.

89
00:06:24,260 --> 00:06:25,460
‫ایموجن

90
00:06:27,880 --> 00:06:30,470
‫انگار تو زندگیم، همه‌چی داره ازم دور میشه.

91
00:06:30,550 --> 00:06:31,720
‫و...

92
00:06:31,800 --> 00:06:35,100
‫هرکاری می‌کنم، نمی‌تونم جلوش رو بگیرم.

93
00:06:35,180 --> 00:06:37,760
‫اول بدنم، بعدش مامانم،
‫ حالا هم خونه‌مون.

94
00:06:37,760 --> 00:06:40,310
‫و نمی‌تونم...

95
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
‫ولش کنم. اون هم با این همه سوال.

96
00:06:46,900 --> 00:06:49,160
‫بچه‌ها، من نمی‌خوام خونه‌ی
‫ مامانم رو بفروشم.

97
00:06:50,680 --> 00:06:51,640
‫اگه...

98
00:06:51,860 --> 00:06:53,330
‫اوضاع رو بگیری دستت چی؟

99
00:06:53,410 --> 00:06:56,290
‫رهن و قبض و ایناش رو بدی.

100
00:06:56,370 --> 00:06:58,300
‫با مامان من هم میشه حرف زد،

101
00:06:58,300 --> 00:07:00,020
‫بفهمیم دقیقاً چقدر پول لازم داری...

102
00:07:00,020 --> 00:07:02,380
‫چهارصد دلار تو بانک دارم...

103
00:07:02,460 --> 00:07:05,960
‫که از ده‌تا تولد آخرم جمع‌شون کردم.

104
00:07:07,970 --> 00:07:10,660
‫از کجا باید پول رو جور کنم؟

105
00:07:15,970 --> 00:07:20,190
‫خب هنری، چیشد؟ کِلی جا زخم داشت؟

106
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
‫گفتم بذار پاهات رو ماساژ بدم.

107
00:07:25,440 --> 00:07:26,280
‫بعدش؟

108
00:07:28,690 --> 00:07:30,650
‫- دارم دیوونه‌بازی درمیارم؟
‫- نه

109
00:07:30,740 --> 00:07:32,530
‫راست می‌گفتی. جا زخم داره.

110
00:07:32,620 --> 00:07:36,160
‫- روی پاش.
‫- ...باورم نمیشه.

111
00:07:36,240 --> 00:07:39,710
‫ولی فران، هزارتا احتمال دیگه
‫ واسه جا زخم‌هاش هست.

112
00:07:39,790 --> 00:07:44,420
‫- حتماً این معنی رو نمیده که کِلی...
‫- کارن؟

113
00:07:44,500 --> 00:07:47,050
‫شاید. شاید هم نه.

114
00:07:47,130 --> 00:07:51,050
‫ولی اوضاع خیلی مشکوکه.

115
00:07:54,180 --> 00:07:55,890
‫سلام. کجا غیبت زد؟

116
00:07:55,970 --> 00:07:57,100
‫نگران شدم.

117
00:07:57,180 --> 00:07:57,930
‫هیچ‌جا.

118
00:07:58,020 --> 00:08:00,310
‫به گوشی و لپتاپم دسترسی نداشتم.

119
00:08:00,390 --> 00:08:03,560
‫ببخشید، نمی‌خواستم تماس رو روت قطع کنم.

120
00:08:03,650 --> 00:08:04,480
‫چه‌خبر؟

121
00:08:05,230 --> 00:08:06,190
‫سلامتی

122
00:08:07,360 --> 00:08:09,400
‫درمورد حرفایی که زدیم...

123
00:08:09,490 --> 00:08:11,110
‫فکر کردی؟

124
00:08:12,320 --> 00:08:14,030
‫این که رو در رو همدیگه رو ببینیم؟

125
00:08:14,110 --> 00:08:15,660
‫چند هفته شده که داریم چت می‌کنیم،

126
00:08:15,660 --> 00:08:18,700
‫و اگه یادت بیاد... تو بودی که بهم زنگ زدی.

127
00:08:18,790 --> 00:08:21,330
‫آره. یه جا هم پیدا کردم...

128
00:08:21,410 --> 00:08:23,020
‫که بتونیم همدیگه رو ببینیم.

129
00:08:23,540 --> 00:08:25,080
‫خلوته...

130
00:08:25,170 --> 00:08:27,040
‫و می‌تونیم...

131
00:08:27,800 --> 00:08:28,710
‫شام بخوریم...

132
00:08:30,170 --> 00:08:32,170
‫و کسی دور و برمون نباشه.

133
00:08:32,260 --> 00:08:33,510
‫عالیه

134
00:08:33,590 --> 00:08:36,050
‫ولی استیو... بعد از شام،

135
00:08:36,140 --> 00:08:38,010
‫میشه بریم مراسم قاشق‌زنی؟

136
00:08:38,850 --> 00:08:40,720
‫من تاحالا نرفتم.

137
00:08:40,810 --> 00:08:41,930
‫مامانم هیچوقت نمی‌ذاشت.

138
00:08:42,020 --> 00:08:43,770
‫ریچل عاشق مراسم قاشق‌زنی بود.

139
00:08:43,850 --> 00:08:47,270
‫عاشقش بود. باشه حتماً.

140
00:08:45,260 --> 00:08:48,480
{\an8}«ریچل باورز، گم شده»

141
00:08:47,360 --> 00:08:48,400
‫خیلی‌خب، عالیه.

142
00:08:48,480 --> 00:08:51,110
‫ولی باید لباس مخصوص بخرم.

143
00:08:51,190 --> 00:08:53,280
‫ریچل لباس به‌خصوصی...

144
00:08:54,200 --> 00:08:55,320
‫دوست نداشت؟

145
00:08:55,410 --> 00:08:57,910
‫فقط خیلی ترسناک نباشه.

146
00:08:57,990 --> 00:09:00,330
‫اونایی که انتخاب می‌کنی رو واسم می‌فرستی؟

147
00:09:00,410 --> 00:09:01,540
‫پولش رو میدم.

148
00:09:03,210 --> 00:09:04,370
‫حتماً

149
00:09:05,670 --> 00:09:06,460
‫دل تو دلم نیست.

150
00:09:07,360 --> 00:09:09,860
«جمعه، سی‌ام اکتبر»

151
00:09:23,680 --> 00:09:26,330
‫- این رو تو دوختی؟
‫- واسه بچه‌س.

152
00:09:26,940 --> 00:09:28,150
‫ممنون.

153
00:09:28,690 --> 00:09:30,900
‫خیلی قشنگه.

154
00:09:34,110 --> 00:09:36,160
‫با خودم گفتم واسه بچه سیسمونی بگیریم.

155
00:09:36,240 --> 00:09:39,200
‫مامان، لحافی که دوختی عالیه،

156
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
‫ولی میشه بیخیال پارتی بشیم؟

157
00:09:42,370 --> 00:09:43,750
‫اگه خودت می‌خوای باشه.

158
00:09:45,910 --> 00:09:48,170
‫فقط این رو بگم که

159
00:09:48,250 --> 00:09:50,170
‫کلی کادو می‌آوردن.

160
00:09:50,750 --> 00:09:52,710
‫با کلی پول نقد.

161
00:10:00,330 --> 00:10:02,370
{\an8}«دبیرستان میلوود»

162
00:10:00,930 --> 00:10:05,350
‫فران، با این که خیلی بهت اعتماد
‫دارم، ولی اتهام سنگینیه.

163
00:10:05,430 --> 00:10:08,480
‫همینطوره... ولی من مدرک دارم.

164
00:10:08,560 --> 00:10:12,070
‫کلی رو پاش جای زخم داره.

165
00:10:12,150 --> 00:10:13,860
‫زخمایی که اگه یه نفر

166
00:10:13,940 --> 00:10:15,920
‫پاش رو تو اون تیغا می‌ذاشت، به‌وجود میومد.

167
00:10:15,920 --> 00:10:18,450
‫دیگه حرفی نزن.

168
00:10:26,980 --> 00:10:29,980
‫معمولاً جزئیات زندگی شخصی
‫دانش‌آموزها رو به کسی نمیگم.

169
00:10:29,980 --> 00:10:31,060
‫ولی فرن...

170
00:10:33,000 --> 00:10:34,880
‫باید دست از این تحقیقات برداری.

171
00:10:34,960 --> 00:10:40,430
‫کِلی سابقه‌ی خودآزاری داره.

172
00:10:40,510 --> 00:10:42,140
‫خود آزاری مثلِ...

173
00:10:44,140 --> 00:10:45,220
‫بریدنِ...

174
00:10:45,970 --> 00:10:47,230
‫کف پاش؟

175
00:10:47,310 --> 00:10:51,860
‫کسایی که خودآزاری می‌کنن، معمولاً تو
‫جاهای خلوت این کار رو می‌کنن.

176
00:10:53,270 --> 00:10:56,280
‫دیگه نه می‌تونم و نه یه کلمه
‫ دیگه درموردش حرف می‌زنم.

177
00:10:56,500 --> 00:10:59,570
‫ولی شدیداً بهت توصیه می‌کنم که دست برداری.

178
00:11:04,990 --> 00:11:08,790
‫یه ایده‌ی فوق‌العاده مسخره
‫واسه نگه داشتن خونه دارم.

179
00:11:08,870 --> 00:11:11,170
‫نظرتون چیه یه جشن هالووین خفن برگزار کنیم

180
00:11:11,250 --> 00:11:14,170
‫و پول ورودی بگیریم؟ مثل خیریه.

181
00:11:14,250 --> 00:11:18,010
‫خواهر من، اصلاً اونقدر کسی رو می‌شناسیم
‫ که واسه پارتی دعوت‌شون کنیم؟

182
00:11:18,090 --> 00:11:20,880
‫نه، ولی شان معروفه،
‫می‌تونه کسی رو جور کنه؟

183
00:11:20,970 --> 00:11:23,890
‫حتماً، می‌تونه به تیم فوتبال‌شون بگه.

184
00:11:24,760 --> 00:11:27,270
‫من کار دارم.

185
00:11:27,350 --> 00:11:30,360
‫باید به مامانم واسه جنس جور کردن
‫برای سمساری‌مون کمک کنم.

186
00:11:30,540 --> 00:11:32,520
‫شب هالووین؟

187
00:11:33,340 --> 00:11:35,260
‫شاید بعدش بتونم بیام.

188
00:11:35,840 --> 00:11:38,680
‫البته اَش هم خواسته ببینه برنامم
‫واسه هالووین چیه.

189
00:11:39,300 --> 00:11:41,240
!خیلی جیگره

190
00:11:41,320 --> 00:11:44,490
‫ماوس، به همون مامانت کمک کن...

191
00:11:44,580 --> 00:11:45,910
‫بعدش بیا پارتی.

192
00:11:45,990 --> 00:11:48,500
‫به اش هم بگو بیاد اینجا و
‫دوستاش رو هم بیاره.

193
00:11:48,500 --> 00:11:50,660
‫هرچی بیشتر بتونیم بدوشیم، بهتره.

194
00:11:50,660 --> 00:11:53,000
‫واسه خوراکی‌ها و مشروب‌ها
‫هم می‌تونیم پول بگیریم.

195
00:11:53,080 --> 00:11:56,630
‫آره، واسه شروع قسط‌ها باید کافی باشه دیگه؟

196
00:11:56,710 --> 00:11:58,340
‫درسته.

197
00:11:58,420 --> 00:12:00,760
‫دیگه حداقلش اینه که...

198
00:12:00,840 --> 00:12:03,890
‫دم آخری یه پارتی خیلی خوب هم می‌گیریم.

199
00:12:03,970 --> 00:12:05,930
‫آره بابا.

200
00:12:06,010 --> 00:12:07,060
‫فقط این که...

201
00:12:07,140 --> 00:12:08,890
‫اول باید یه سر برم اورفیوم.

202
00:12:08,970 --> 00:12:11,940
‫واسه خرید خوراکی پول لازمه دیگه.

203
00:12:14,310 --> 00:12:16,840
‫«پارتی بزرگ هالووین با ۱۰ دلار
‫خونه‌م رو نجات بدین»

204
00:12:16,840 --> 00:12:17,570
پارتی؟

205
00:12:17,650 --> 00:12:18,480
‫آره

206
00:12:18,570 --> 00:12:20,690
‫فکر کردم مامان‌هات نمی‌ذارن بیای بیرون.

207
00:12:21,780 --> 00:12:24,660
‫باید ازشون اجازه بگیرم، ولی...

208
00:12:24,740 --> 00:12:29,290
‫فکر کنم دیگه وقتشه که یکم هم
‫ اعلام مستقل بودن بکنم.

209
00:12:29,370 --> 00:12:32,250
‫- حقمه که...
‫- بری سر قرار عاشقونه؟

210
00:12:34,750 --> 00:12:35,540
‫آره

211
00:12:36,590 --> 00:12:37,340
‫آره، قرار

212
00:12:37,420 --> 00:12:39,760
‫بیام دنبالت؟

213
00:12:42,760 --> 00:12:44,890
‫بهتر نیست... اونجا همدیگه رو ببنیم؟

214
00:12:46,050 --> 00:12:48,100
‫حول و حوش ساعت نُه و نیم خوبه؟

215
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
‫وس، حقوقم رو می‌خوام.

216
00:12:59,860 --> 00:13:03,150
‫اون شب عجب من رو پیچوندی.

217
00:13:04,030 --> 00:13:07,490
‫پیچوندمت؟ اینطوری فکر می‌کنی؟

218
00:13:07,570 --> 00:13:10,200
‫که به‌نظر من، شاهکار آرجنتوئه.

219
00:13:12,160 --> 00:13:16,460
‫سرم رو برمی‌گردونم شام رو حاضر
‫کنم، بعد یهو می‌بینم غیبت زده.

220
00:13:16,540 --> 00:13:19,590
‫وس، خواستی با اون فلش

221
00:13:19,670 --> 00:13:21,050
‫من رو بِکشی تو خونه‌ت.

222
00:13:21,130 --> 00:13:23,550
‫کارت خیلی زشت بود. ناراحتم کردی.

223
00:13:23,630 --> 00:13:26,000
‫این رو هم نگم که هنوز درمورد

224
00:13:26,000 --> 00:13:28,050
‫اون شبی که تو ماشین...

225
00:13:28,140 --> 00:13:31,000
‫نزدیک بود بوسم کنی، حرفی نزدیم.

226
00:13:31,470 --> 00:13:34,770
‫تف توش... راست میگی.

227
00:13:34,850 --> 00:13:36,980
‫- معلومه
‫- معذرت می‌خوام.

228
00:13:38,440 --> 00:13:41,190
‫دیگه تو همچین موقعیتی قرارت نمیدم.

229
00:13:41,980 --> 00:13:42,780
‫جدی میگم.

230
00:13:44,240 --> 00:13:46,320
‫چون واسه‌ی من خیلی مهمی، تبی.

231
00:13:46,320 --> 00:13:48,450
‫از صمیم قلب میگم. نه از رو هوس.

232
00:13:50,240 --> 00:13:53,250
‫این هم بگم که اگه هنوزم بخوای،
‫ می‌تونی اینجا کار کنی.

233
00:13:55,290 --> 00:13:57,420
‫مطمئن... نیستم وس.

234
00:13:57,500 --> 00:14:00,460
‫شیفت اول هم واسه خودت.

235
00:14:00,540 --> 00:14:03,460
‫دیگه هیچوقت لازم نیست تو دستشویی کار کنی.

236
00:14:05,300 --> 00:14:06,970
‫کار تو دستشویی خیلی حال بهم زنه.

237
00:14:10,720 --> 00:14:12,160
‫قبوله.

238
00:14:12,560 --> 00:14:15,430
‫خیلی هم عالی.

239
00:14:15,520 --> 00:14:17,190
‫گوش کن، نمی‌خوام اصرار کنم،

240
00:14:17,270 --> 00:14:19,560
‫ولی جکی فردا نمیاد،

241
00:14:19,650 --> 00:14:21,980
‫یعنی کل هالووین رو ماراتن
‫فیلم ترسناک داریم،

242
00:14:22,070 --> 00:14:24,530
‫و هرکی با لباس مخصوص بیاد
‫ تنقلات رایگان می‌گیره.

243
00:14:24,610 --> 00:14:26,780
‫کمک می‌کنی؟

244
00:14:28,160 --> 00:14:29,280
‫تو روز که آره.

245
00:14:29,360 --> 00:14:30,820
‫ولی شب کار دارم.

246
00:14:39,880 --> 00:14:41,170
‫ام...

247
00:14:41,250 --> 00:14:43,150
‫شب هالووین می‌خوام برم بیرون.

248
00:14:43,550 --> 00:14:45,670
‫می‌خوام برم پارتی... با اَش.

249
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
اَش کی بود؟

250
00:14:49,220 --> 00:14:52,010
‫یکی از.. دوستام...

251
00:14:52,100 --> 00:14:54,260
‫- از مدرسه.
‫- حالا این پارتی ساعت چند هست؟

252
00:14:55,220 --> 00:14:56,980
‫حدود هفت و نیم شروع میشه.

253
00:14:57,060 --> 00:14:59,230
‫حتماً می‌تونی بری پارتی، ماوس.

254
00:14:59,310 --> 00:15:01,190
‫- ولی باید تا ساعت...
‫- نُه و نیم خونه باشی.

255
00:15:02,150 --> 00:15:02,980
‫ده و نیم.

256
00:15:04,440 --> 00:15:07,030
‫خواهش می‌کنم. مامان؟ من...

257
00:15:07,110 --> 00:15:09,610
‫می‌خوام مثل همه‌ی بچه‌های
‫ پونزده ساله باشم.

258
00:15:12,240 --> 00:15:13,620
‫ده و نیم خوبه.

259
00:15:16,560 --> 00:15:19,060
‫«سی و یک اکتبر، هالووین»

260
00:15:55,330 --> 00:15:58,450
‫- چطور مطوری؟
‫- میشه هشت دلار.

261
00:15:58,540 --> 00:16:01,870
‫- فکر کردم امروز رایگانه.
‫- برای کسایی که لباس مخصوص پوشیدن، آره.

262
00:16:01,960 --> 00:16:03,580
‫وایسا ببینم...

263
00:16:03,670 --> 00:16:05,420
‫تو همونی که اون ویدیوی چرت رو درست کردی.

264
00:16:05,500 --> 00:16:07,090
‫اول خودت درست کردی.

265
00:16:07,170 --> 00:16:08,980
‫داشتی حسابی من رو می‌نداختی تو هچل.

266
00:16:08,980 --> 00:16:10,920
‫خودم هم افتادم تو هچل.

267
00:16:13,390 --> 00:16:15,220
‫چیز دیگه نمی‌خوای؟

268
00:16:15,300 --> 00:16:17,720
‫چرا... نوشابه گیلاسی.

269
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
‫نوشابه گیلاسی نداریم. فقط معمولی هست.

270
00:16:20,560 --> 00:16:21,980
‫خودت چی؟

271
00:16:22,060 --> 00:16:23,670
‫هنوز گیلاس‌هات پیشته؟

272
00:16:28,860 --> 00:16:31,060
‫بیخیال. شوخی کردم.

273
00:16:32,360 --> 00:16:33,780
‫- ناراحت نشو.
‫- خوب اومدی.

274
00:17:27,240 --> 00:17:28,960
‫تعجب کردم می‌خواستی همدیگه رو ببینیم.

275
00:17:29,040 --> 00:17:30,380
‫آخه...

276
00:17:31,340 --> 00:17:33,050
‫چی بگم...

277
00:17:33,130 --> 00:17:35,720
‫اگه کارن الان می‌تونست
‫ما رو ببینه چی میشد!

278
00:17:35,720 --> 00:17:37,200
‫اگه

279
00:17:38,680 --> 00:17:43,180
‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم اینقدر خوب برقصی.

280
00:17:43,270 --> 00:17:45,850
‫محشر بودی.

281
00:17:45,940 --> 00:17:48,020
‫من همیشه خوب می‌رقصیدم.

282
00:17:49,940 --> 00:17:52,400
‫فقط اجازه نداشتم نشونش بدم.

283
00:17:52,480 --> 00:17:53,860
‫منظورت چیه که اجازه نداشتی؟

284
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
‫کارن...

285
00:17:56,740 --> 00:17:58,410
‫همیشه اون باید ستاره میشد.

286
00:17:59,530 --> 00:18:01,200
‫و اگه جاش رو می‌گرفتم،

287
00:18:01,280 --> 00:18:02,720
.حسابم رو می‌رسید

288
00:18:02,980 --> 00:18:05,620
‫رقابت بین خواهرا مثل یه رینگ خونی می‌مونه.

289
00:18:06,040 --> 00:18:08,920
‫نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم...

290
00:18:10,420 --> 00:18:12,340
‫مخصوصاً شب رقص.

291
00:18:12,420 --> 00:18:16,380
‫همش تو ذهنم یه کار دیگه می‌کنم،

292
00:18:17,760 --> 00:18:20,010
‫مثلاً جلوی کارن رو می‌گیرم یا...

293
00:18:20,100 --> 00:18:23,010
‫مثلاً به جای اون من میرم رو تیر یا...

294
00:18:24,890 --> 00:18:27,520
‫مثلاً جفت‌مون تو خونه وایمیسیم. همش...

295
00:18:32,570 --> 00:18:34,090
‫دستت چیشده؟

296
00:18:42,900 --> 00:18:47,040
‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی؟

297
00:18:48,680 --> 00:18:51,000
‫خیلی کار خزیه، مگه نه؟

298
00:18:52,540 --> 00:18:56,090
‫بالرینی که لباس می‌پوشه و...
‫ خودزنی می‌کنه.

299
00:19:01,600 --> 00:19:03,050
‫- لطفاً به کسی نگو.
‫- نمیگم.

300
00:19:06,430 --> 00:19:08,230
‫و کِلی...

301
00:19:09,600 --> 00:19:13,900
‫اگه احساس ناراحتی و تنهایی کردی،

302
00:19:13,980 --> 00:19:18,700
‫یا خواستی با کسی حرف بزنی...

303
00:19:18,780 --> 00:19:20,280
‫من هستم.

304
00:19:21,450 --> 00:19:22,490
‫جدی میگم.

305
00:19:24,240 --> 00:19:25,790
‫ممنون فرن.

306
00:19:27,540 --> 00:19:29,250
‫هم این که...

307
00:19:29,330 --> 00:19:31,760
‫ایموجن امشب تو خونه قدیمیش پارتی گرفته.

308
00:19:31,760 --> 00:19:33,290
‫بیشتر واسه پول جمع‌ کردنه...

309
00:19:34,250 --> 00:19:35,460
‫ولی خوش می‌گذره.

310
00:19:35,550 --> 00:19:38,260
‫بیای خیلی خوب میشه... اگه می‌خوای.

311
00:19:41,700 --> 00:19:44,580
«شب هالووین»

312
00:19:53,020 --> 00:19:54,860
‫چه باحاله اینجا.

313
00:19:54,860 --> 00:19:55,940
‫سلام

314
00:19:56,020 --> 00:19:58,990
‫سلام!

315
00:19:59,070 --> 00:20:00,280
‫وای!

316
00:20:00,360 --> 00:20:04,520
‫عجب زوج گومز مورتیشیای خفنی شدین.

317
00:20:05,910 --> 00:20:08,450
‫نه‌خیرم. پولت رو بذار واسه خودت.

318
00:20:08,540 --> 00:20:11,160
‫نوا گفت می‌خوای خونه‌ت رو نگه
‫داری. می‌خوایم کمک کنیم.

319
00:20:11,250 --> 00:20:13,460
‫ممنون شاون.

320
00:20:13,540 --> 00:20:14,250
‫خیلی لطف کردی.

321
00:20:14,330 --> 00:20:16,540
‫واسم نوشیدنی می‌ریزی عزیزم؟

322
00:20:16,630 --> 00:20:19,420
‫- حتماً. از این...
‫- اون طرف.

323
00:20:23,720 --> 00:20:24,930
‫پشمام، برایانت...

324
00:20:26,100 --> 00:20:29,640
‫هروقت دلت خواست می‌تونی مسمومم کنی.

325
00:20:29,720 --> 00:20:32,730
‫شما مثلاً کی هستین؟ اسمورف نرِ سمی؟

326
00:20:33,310 --> 00:20:35,520
‫بگو اسمورف شاخِ شمشاد.

327
00:20:36,860 --> 00:20:38,110
‫بعد پارتی چه کاره‌ای؟

328
00:20:38,190 --> 00:20:40,650
.اگه خدا بخواد میرم خونه

329
00:20:40,740 --> 00:20:43,860
‫- با من؟
‫- تایلر

330
00:20:43,950 --> 00:20:47,620
‫مطمئنم کلی دختر افسرده

331
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
‫و بیچاره این دور و بر هست که حاضره...

332
00:20:50,750 --> 00:20:52,290
‫این کاری که میگی رو بکنه،

333
00:20:52,370 --> 00:20:54,330
‫ولی من از اونا نیستم.

334
00:20:54,420 --> 00:20:57,500
‫بعدشم، تو کلاس رقص‌مون از
‫یکی دیگه خوشم میاد.

335
00:20:57,590 --> 00:20:58,840
‫یارو گِیه دیگه؟

336
00:21:00,420 --> 00:21:03,050
‫مثل همیشه جذابی. خدافط.

337
00:21:04,800 --> 00:21:07,680
‫- کی تو رو دعوت کرد؟
‫- رفیقم گرِگ.

338
00:21:07,760 --> 00:21:09,350
‫نقش اول خودت.

339
00:21:09,430 --> 00:21:13,180
‫- همین دور و براس.
‫- گرگ اومده اینجا؟

340
00:21:15,060 --> 00:21:18,020
‫حتماً خیلی پارتی و اینا میرین و معروفین،

341
00:21:18,111 --> 00:21:20,864
‫- اونم هر هفته، نه؟
‫- اره خب دیگه...

342
00:21:20,947 --> 00:21:24,701
‫پـس حتماً توی پارتی کـارن هم بودین...

343
00:21:24,784 --> 00:21:26,327
‫یا اون پارتی تابستونی...

344
00:21:26,411 --> 00:21:27,871
‫پشت مدرسه، پشت جنگل و دور آتیش؟

345
00:21:27,954 --> 00:21:30,415
‫تو هم اونجا بودی؟ گرگ هم بود؟

346
00:21:30,498 --> 00:21:33,126
‫- نمی‌دونم والا
‫- یادت نمیاد؟

347
00:21:33,209 --> 00:21:35,253
‫- اینقدر مست بودی که یادت نمیاد؟
‫- ما همیشه توی جنگل پارتی می‌گیریم.

348
00:21:35,336 --> 00:21:37,047
‫اما یادم نمیاد هیچوقت دور آتیش جمع شده باشیم.

349
00:21:37,130 --> 00:21:40,091
‫- راضی شدی؟
‫- نه...اصلاً

350
00:21:41,176 --> 00:21:45,013
‫خیلی آشغالی، تایلر.

351
00:21:45,096 --> 00:21:47,432
‫تـو و تمام اون رفیقای فوتبال‌بـاز کُسخلت.

352
00:21:47,515 --> 00:21:51,311
‫پس دیگه هیچوقت حتی نزدیک من نیا،
‫حتی نزدیک دوست‌هام.

353
00:21:51,394 --> 00:21:53,480
‫- فهمیدی؟
‫- باشه بابا.

354
00:22:04,949 --> 00:22:07,077
‫غذای مورد علاقه‌ات رو سفارش دادم، ریچل.

355
00:22:07,160 --> 00:22:08,745
‫صبحونه جای شام.

356
00:22:10,830 --> 00:22:14,751
‫حتی روش بلوبری هم داره...

357
00:22:14,834 --> 00:22:16,086
‫همونطوری که دوست‌داری.

358
00:22:20,173 --> 00:22:22,717
‫کارنامه‌ات رو گرفتی؟

359
00:22:22,801 --> 00:22:24,928
شنیدم تو چندتا درس مشکل داری.

360
00:24:04,235 --> 00:24:05,361
‫اگه دلت بخواد می‌تونی بابا صدام بزنی.

361
00:24:23,421 --> 00:24:25,048
‫شکلات میدی یا شیطونی کنم؟

362
00:24:44,609 --> 00:24:46,236
‫هی! اینجا چه غلطی می‌کنی؟

363
00:24:47,946 --> 00:24:49,781
‫مگه نوشته روی در رو نمی‌بینی عوضی؟

364
00:24:50,615 --> 00:24:52,742
‫یه راه دیگه هم هست...

365
00:24:52,825 --> 00:24:54,577
‫کسی نباید وارد اونجا بشه.

366
00:25:07,757 --> 00:25:10,134
‫خب پس الان با کلی دوست صمیمی‌ایـن؟

367
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
‫به‌زور...

368
00:25:11,970 --> 00:25:13,096
‫نمی‌دونم، هنری.

369
00:25:13,179 --> 00:25:15,515
‫شاید خیلی دیگه فـاز ناتالی پورتمن...

370
00:25:15,598 --> 00:25:16,099
‫توی فیلم " قوی سیاه " رو گرفته بودم.

371
00:25:16,182 --> 00:25:19,352
‫اره، ممکنه.

372
00:25:19,435 --> 00:25:22,605
‫می‌تونه به خاطر اینم باشه که گذشته خیلی
‫پیچیده‌ای با کارن دارین...

373
00:25:22,689 --> 00:25:24,607
‫و مشکلات‌تون هیچوقت حل نشد

374
00:25:24,691 --> 00:25:26,484
و الان هم فکر می‌کنی کلی مثل کارنه.

375
00:25:27,235 --> 00:25:28,278
‫اره.

376
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
‫شاید.

377
00:25:32,365 --> 00:25:33,491
‫می‌دونی چیه؟

378
00:25:35,159 --> 00:25:36,119
‫اصلاً برام مهم نیست.

379
00:25:36,202 --> 00:25:38,288
‫الان توی پارتی‌ایم.

380
00:25:39,205 --> 00:25:41,791
‫بیا حسابی خوش بگذرونیم، باشه؟

381
00:25:41,874 --> 00:25:43,793
‫اره، باید خوش بگذرونیم.

382
00:25:43,876 --> 00:25:47,338
‫خب پس...
‫بیا یه کاری کنم خوش بگذره.

383
00:26:08,901 --> 00:26:10,695
‫نمی‌تونی بخوری، مثلاً به بادوم‌زمینی حساسیت داری‌ها.

384
00:26:13,906 --> 00:26:17,368
‫سیب آبنباتی هم نمی‌تونی بخوری،
‫ممکنه تـیـغ یا سـوزن داخل‌شون باشه.

385
00:26:22,040 --> 00:26:22,975
‫[اش: توی راهی؟]

386
00:26:22,999 --> 00:26:26,085
‫ساعت 09:55ـه.

387
00:26:27,295 --> 00:26:28,963
‫باید برم دیگه.

388
00:26:29,589 --> 00:26:30,673
‫دیرم شده.

389
00:26:32,258 --> 00:26:34,135
‫می‌شه لطفاً برسونیم؟

390
00:26:36,637 --> 00:26:37,597
‫اگه اتفاقی برات بیوفته...

391
00:26:37,680 --> 00:26:40,099
‫هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم.

392
00:26:41,976 --> 00:26:44,854
‫باشه.

393
00:26:44,937 --> 00:26:48,191
‫اما باید چندتا خونه اون‌سمت تر من رو پیدا کنی...

394
00:26:48,274 --> 00:26:50,068
‫اگه مردم ما رو با هم ببینن خیلی بد می‌شه...

395
00:26:50,151 --> 00:26:52,362
‫متوجه‌ام.

396
00:26:57,950 --> 00:26:58,951
‫استیو؟

397
00:27:02,538 --> 00:27:03,581
‫ببخشید...

398
00:27:04,624 --> 00:27:08,795
‫واقعاً ببخشید ریچل.

399
00:27:09,962 --> 00:27:11,255
‫اشکال نداره.

400
00:27:12,507 --> 00:27:15,843
‫لطفاً...لطفاً من رو ببخش.

401
00:27:15,927 --> 00:27:17,720
‫باشه باشه.

402
00:27:19,138 --> 00:27:20,765
‫می‌بخشمت.

403
00:27:22,141 --> 00:27:25,561
‫می‌بخشمت بابا.

404
00:27:41,619 --> 00:27:43,579
‫کلی اون بچه خوشگله رو ببین...

405
00:27:54,298 --> 00:27:56,259
‫الـو؟

406
00:27:56,342 --> 00:27:58,803
‫اره ایموجن آدامزم...
‫شما؟

407
00:28:00,096 --> 00:28:03,057
‫اره، می‌خواستم درمورد آنجلا واترز
‫باهاتون صحبت کنم.

408
00:28:03,141 --> 00:28:04,934
‫یه لحظه اینجا خیلی شلوغه...

409
00:28:05,017 --> 00:28:07,311
‫الـو؟ الـو؟

410
00:28:09,230 --> 00:28:10,523
‫گوه‌توش.

411
00:28:31,043 --> 00:28:32,712
‫کـلی و گـرگ؟

412
00:28:35,339 --> 00:28:37,425
‫به‌خدا که می‌دونستم.

413
00:28:45,968 --> 00:28:51,968
‫{\an8}[مامان: جواب بده! زنگ می‌زنم پلیس]
‫[ مامان من حالم خوبه، پیش دوستامم! دست از سرم بردار ]

414
00:28:55,026 --> 00:28:56,026
‫[بلاک]

415
00:29:01,365 --> 00:29:02,742
‫ماوس، اومدی.

416
00:29:02,825 --> 00:29:06,454
‫اش، تو فردی مری‌کوری رو انتخاب کردی

417
00:29:06,537 --> 00:29:08,998
‫- و عـالی شدی!
‫- ممنون.

418
00:29:09,081 --> 00:29:13,794
‫تو لباس کی رو...

419
00:29:13,878 --> 00:29:17,673
‫من وندی‌ـه ساحره هستم.

420
00:29:17,757 --> 00:29:20,718
‫شخصیت کمیک‌ها یا فیلم‌های معروف
‫هیلاری دف.

421
00:29:20,801 --> 00:29:23,513
‫یه ماسک هم داره، بخوای می‌زنمش.

422
00:29:23,596 --> 00:29:26,224
‫اصلاً، اونطوری نمی‌تونم دیگه چهره زیبات رو ببینم.

423
00:29:26,307 --> 00:29:27,475
‫خیلی خوشگل شدی.

424
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
‫دیگه کم کم داشتم نا اُمید می‌شدم...

425
00:29:30,269 --> 00:29:31,979
‫با خودم گفتم حتماً قالم گذاشته.

426
00:29:32,063 --> 00:29:33,940
‫چی؟ نه بابا من...

427
00:29:34,023 --> 00:29:35,858
‫واقعاً می‌خواستم امشب رو با تو باشم، به‌خدا.

428
00:29:35,942 --> 00:29:38,277
‫فقط یهو یه مشکلی پیش اومد که...

429
00:29:38,361 --> 00:29:41,697
‫بذار حدس بزنم، اتفاقات گذشته؟

430
00:29:43,157 --> 00:29:43,783
‫خیلی خوب می‌شناسیم.

431
00:29:45,326 --> 00:29:46,577
‫هنوز نه...

432
00:29:49,121 --> 00:29:50,414
‫اما می‌خوام بشناسم.

433
00:29:51,999 --> 00:29:55,711
‫فکرکنم دیگه وقتشه اتفاقات تلخ گذشته
‫رو فراموش کنم.

434
00:29:55,795 --> 00:30:01,259
‫- دیگه کافیه.
‫- خب حالا چیکار کنیم؟

435
00:30:01,342 --> 00:30:03,928
‫آدامسی شکلاتی چیزی نداری؟ داری؟

436
00:30:13,479 --> 00:30:14,564
‫هی...

437
00:30:15,314 --> 00:30:17,108
‫سلام دانی دارکو
‫(یکی از شخصیت‌های محبوب فیلم‌های ترسناک)

438
00:30:18,776 --> 00:30:20,069
‫کی اومدی؟

439
00:30:20,152 --> 00:30:22,071
‫یکم پیش.

440
00:30:22,154 --> 00:30:25,992
‫مطمئنم که ایموجن سریع
‫یکی دیگه رو باهام جایگزین کرده.

441
00:30:28,077 --> 00:30:28,911
‫آشتی نکنیم؟

442
00:30:28,995 --> 00:30:31,789
‫- قبلاً خوردی ازش؟
‫- نه، اینطوری که نمیشه.

443
00:30:45,761 --> 00:30:49,015
‫با اسمیتی حرف زدم...

444
00:30:49,098 --> 00:30:51,767
‫همه‌چی رو تعریف کردم

445
00:30:51,851 --> 00:30:54,270
‫و باید دوباره فیلم‌برداری کنیم.

446
00:30:55,646 --> 00:30:59,900
‫- بعدش چی گفت؟
‫- یه فرصت دوباره بهم‌مون داد

447
00:30:59,984 --> 00:31:01,902
‫اینطوری می‌تونی سکانس‌هات رو بگیری.

448
00:31:05,406 --> 00:31:07,491
‫مرسی چپ.

449
00:31:09,368 --> 00:31:11,871
‫اما احتمالاً به یه نورمن بیتس دیگه نیاز پیدا کنیم.

450
00:31:13,414 --> 00:31:17,418
‫خودم نورمن بیتست می‌شم...

451
00:31:17,501 --> 00:31:19,003
‫یعنی خب...به‌جای دست‌کش های بوکس
‫شورت و مایـو می‌پوشم...

452
00:31:19,086 --> 00:31:23,716
‫اما اینطوری خودم رو مسخره عالم و آدم می‌کنم دیگه...

453
00:31:26,052 --> 00:31:28,054
‫تو...نمی‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟

454
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
‫می‌تونیم بریم...

455
00:31:29,221 --> 00:31:32,141
‫فیلم " کابوس در خیابان الم " رو ببینیم
‫قسمت مورد علاقه‌ات از مجموعه فردی.

456
00:31:32,224 --> 00:31:35,603
‫راستش " دریم واریرز " قسمت مورد علاقمه...

457
00:31:35,686 --> 00:31:38,773
‫- اره
‫- راست می‌گی‌ها.

458
00:31:38,856 --> 00:31:41,192
‫دلم می‌خواد اما...

459
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
‫امشب خیلی برای ایموجن مهمه

460
00:31:42,943 --> 00:31:44,028
‫من..باید پیشش باشم.

461
00:31:45,321 --> 00:31:48,074
‫اره، می‌فهمم.

462
00:31:48,157 --> 00:31:49,742
‫خب من دیگه باید برم

463
00:31:49,825 --> 00:31:51,494
‫اما...

464
00:31:51,577 --> 00:31:52,912
‫چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن.

465
00:31:57,416 --> 00:31:59,293
‫بعداً می‌بینمت.

466
00:32:04,465 --> 00:32:07,259
‫خوش می‌گذره کلی؟

467
00:32:09,136 --> 00:32:12,223
‫وای  سلام، اره خیلی.

468
00:32:12,306 --> 00:32:14,850
‫- واقعاً مرسی که دعوتم کردی...
‫- کاری نکردم

469
00:32:14,934 --> 00:32:18,354
‫اما باید بهم می‌گفتی با یکی تو رابطه‌ای...

470
00:32:18,437 --> 00:32:20,147
‫دوتاتون رو دعوت می‌کردم اینطوری.

471
00:32:20,231 --> 00:32:23,150
‫درمورد چی صحبت می‌کنی؟

472
00:32:23,234 --> 00:32:26,404
‫دیدمت! وقتی گرگ رو می‌بوسیدی.

473
00:32:26,487 --> 00:32:28,614
‫- بذار توضیح بدم.
‫- لازم نکرده

474
00:32:28,698 --> 00:32:30,366
‫تمام این مدت همه رو بازی دادی!

475
00:32:30,449 --> 00:32:31,701
‫من رو بازی دادی!

476
00:32:31,784 --> 00:32:32,952
‫واقعاً باورم نمیشه...

477
00:32:33,035 --> 00:32:38,708
‫- دلم خیلی برات می‌سوخت.
‫- گوش‌کن عزیزدلم...

478
00:32:38,791 --> 00:32:42,378
‫هرچی پیش خودت فکرکردی، اشتباه متوجه شدی.

479
00:32:42,461 --> 00:32:44,672
‫همون حرف همیشگی!

480
00:32:46,424 --> 00:32:49,343
‫می‌دونی قبلاً کی بهم می‌گفت " عزیزدلم " ؟

481
00:32:50,136 --> 00:32:50,970
‫کارن.

482
00:32:52,471 --> 00:32:57,226
‫- خب؟
‫- هنری می‌گه رقصیدن با تو مثل رقصیدن با کارنه...

483
00:32:57,309 --> 00:33:00,730
‫مردم که یه‌شبه نمی‌تونن یه رقصنده حرفه ‌ای بشن...

484
00:33:00,813 --> 00:33:02,398
‫و حالا هم...

485
00:33:03,649 --> 00:33:07,236
‫با دوست‌پسر کارن می‌پری؟

486
00:33:07,319 --> 00:33:10,698
‫گرگ...رفیقمه!

487
00:33:10,781 --> 00:33:14,744
‫اون اتفاق خیلی یهویی شد.

488
00:33:14,827 --> 00:33:17,329
‫- ما هردومون دلمون براش تنگ شده
‫- ببین، می‌خواستم بهت بگم...

489
00:33:18,164 --> 00:33:20,708
‫تو کلی نیستی!

490
00:33:23,419 --> 00:33:26,088
‫چی؟ پس کی ام؟

491
00:33:26,172 --> 00:33:28,048
‫کارن...

492
00:33:28,132 --> 00:33:31,594
‫کسی که کلی رو برای انجام کارش فرستاده بود اون بالا!

493
00:33:31,677 --> 00:33:34,430
‫که کاملاً با عقل جور در میاد...

494
00:33:34,513 --> 00:33:37,141
‫چون کارن همیشه کلی رو می‌فرستاد.

495
00:33:38,517 --> 00:33:42,772
‫داری هزیون میگی...

496
00:33:42,855 --> 00:33:46,734
‫اما بعدش، کلی مرد.

497
00:33:46,817 --> 00:33:50,863
‫ تو دلت نمی‌خواد مردم ازت متنفر بشن...

498
00:33:50,946 --> 00:33:55,117
‫به‌خاطر همین، داری خودت رو جای کلی جا می‌زنی...

499
00:33:55,201 --> 00:33:58,162
‫که به طور خیلی عجیبی با عقل جور در میاد.

500
00:33:58,245 --> 00:34:01,207
‫تنها چیزی که این وسط عجیبه تویی!

501
00:34:01,290 --> 00:34:04,001
چرا میگی من کلی نیستم؟

502
00:34:04,084 --> 00:34:07,588
چرا نمی‌تونم خوب برقصم؟

503
00:34:07,671 --> 00:34:09,090
‫چرا نمی‌تونم یه دوست‌پسر جذاب
‫داشته باشم؟

504
00:34:09,173 --> 00:34:10,216
‫اینقدر باورش سخته که...

505
00:34:10,299 --> 00:34:13,969
‫کلی بیزلی یه آدم معروف و با استعداد باشه؟

506
00:34:14,053 --> 00:34:17,932
‫پس نمی‌خوای اعتراف کنی...باشه.

507
00:34:18,015 --> 00:34:23,354
‫اما این رو بدون که جونت در خطره، کارن.

508
00:34:23,437 --> 00:34:30,027
‫- چی گفتی؟
‫- چون به احتمال زیاد کلی خودش نیوفتاده پایین.

509
00:34:30,110 --> 00:34:35,991
‫ممکنه یکی از اون بالا هلش داده باشه چون
‫فکر می‌کرده اون تویی، کارن.

510
00:34:36,075 --> 00:34:38,035
‫و الان...اون شخص در به در دنبال توئه!

511
00:34:41,121 --> 00:34:43,249
‫برو رد کارت!

512
00:34:44,250 --> 00:34:45,668
‫جداً گفتم، فرن...

513
00:34:45,751 --> 00:34:48,921
‫هیچوقت دیگه باهام حرف نزن.

514
00:34:49,630 --> 00:34:51,340
‫هرزه روانی...

515
00:34:55,928 --> 00:34:57,096
‫حالت چطوره؟

516
00:34:59,765 --> 00:35:00,057
‫همه‌جام گزگز می‌کنه.

517
00:35:03,269 --> 00:35:04,854
‫انگشت‌هام....

518
00:35:12,444 --> 00:35:13,529
‫لبم...

519
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
‫راستش...

520
00:35:39,972 --> 00:35:41,140
‫دارم از گشنگی می‌میرم...

521
00:35:48,606 --> 00:35:50,649
‫منم...

522
00:35:53,152 --> 00:35:56,113
‫نظرت چیه تو اینجا بمونی...

523
00:35:56,196 --> 00:36:00,284
‫و من برم پایین چندتا خوراکی بیارم بخوریم؟

524
00:36:19,762 --> 00:36:21,555
‫سلام تُپولو...
‫(اشاره به انیمیشن قدیمی تُپولوها)

525
00:36:22,890 --> 00:36:24,350
‫تنهایی؟

526
00:36:24,433 --> 00:36:26,268
‫نمی‌خوای تینکی‌وینکی من رو ببینی؟
‫(اشاره به کیرـش)

527
00:36:26,352 --> 00:36:29,229
‫من تُپولو نیستم!

528
00:36:29,313 --> 00:36:30,606
‫تنها هم نیستم.

529
00:36:30,689 --> 00:36:32,608
‫باید بگم...

530
00:36:32,691 --> 00:36:33,943
‫بذار یه‌چیز خفن بیارم بخوری!

531
00:36:34,026 --> 00:36:35,611
‫همینجا بمون، زود میام.

532
00:36:36,320 --> 00:36:38,906
‫خدای من، تو هم اینجایی!

533
00:36:41,700 --> 00:36:43,244
‫براینت! آخ‌جون.

534
00:36:45,037 --> 00:36:48,499
‫مشروب ناب ایرلندی! بگیرش...

535
00:36:48,582 --> 00:36:51,251
‫نمی‌خورم مرسی، الان دیگه دوستام اومدن.

536
00:36:51,335 --> 00:36:53,379
‫چه‌بهتر، الان دیگه می‌تونی حسابی شل کنی و...

537
00:36:53,462 --> 00:36:55,673
‫تایلر، گفتش که نمی‌خوره!

538
00:36:55,756 --> 00:36:58,258
‫تو دخالت نکن براینت، خودت قبلاً
‫این فرصت رو از دست دادی!

539
00:36:58,342 --> 00:37:01,637
‫بیا پایین تایلر، وگرنه می‌گم شاون بیاد کونت رو پاره کنه.

540
00:37:01,720 --> 00:37:03,639
‫اره، شایدم خودم کونتُ پاره کنم.

541
00:37:03,722 --> 00:37:05,599
‫فرن، کوتاه بیا دیگه...

542
00:37:05,683 --> 00:37:07,476
‫به تای کوچولو یه فرصت بده!

543
00:37:07,559 --> 00:37:08,978
‫- پسر خوبیه!
‫- گرگ...

544
00:37:09,061 --> 00:37:10,896
‫هرکی این رو بگه قبول می‌کنم

545
00:37:10,980 --> 00:37:11,981
‫جز تو یکی!

546
00:37:12,064 --> 00:37:13,565
‫فرن رو بیخیال بابا داش...

547
00:37:13,649 --> 00:37:15,150
‫اما تو، تو خیلی خوشگلی!

548
00:37:15,234 --> 00:37:15,985
‫توروخدا دیگه! فقط یه قلپ...

549
00:37:16,068 --> 00:37:19,196
‫نخورش...
‫گورتُ گم کن.

550
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
‫آروم باش بابا!
‫سلیطه‌بازی درنیار.

551
00:37:22,533 --> 00:37:25,953
‫ببخشیدها، اون سلیطه نیست.
‫من پشت دوستمم...

552
00:37:26,036 --> 00:37:27,037
‫- خوبی؟
‫- واقعاً دیگه از...

553
00:37:27,121 --> 00:37:31,834
‫این داداشیای کُص‌لیس خسته شدم...

554
00:37:31,917 --> 00:37:32,960
‫از اینکه توی رختکن درمورد دخترایی که

555
00:37:33,043 --> 00:37:35,004
‫هیچوقت باهاشون سکس نکردن، کسشعر می‌بافن

556
00:37:35,087 --> 00:37:37,798
‫امشب چه مرگت شده؟

557
00:37:37,881 --> 00:37:39,133
‫پریودی یا چی...

558
00:37:39,216 --> 00:37:41,927
‫خدایا، زن‌ستیزی تو دیگه کون خرو پاره کرده.

559
00:37:42,011 --> 00:37:43,220
‫خدایی حالت خوبه؟

560
00:37:45,264 --> 00:37:47,558
‫می‌دونی من چمه تایلر؟

561
00:37:47,641 --> 00:37:49,351
‫من به اکثر پسرهای کون‌سفید استریت اعتماد ندارم...

562
00:37:49,435 --> 00:37:53,188
‫- اما تو یکی...از همه‌شون بدتری!
‫- کون‌سفید؟

563
00:37:53,272 --> 00:37:55,274
‫- بیا پایین بابا سلیطه‌
‫- با خودت فکرکردی...

564
00:37:55,357 --> 00:37:57,860
‫می‌‌تونی خیلی راحت هرچی از دهنت
‫بیرون میاد بهم بگی؟

565
00:37:57,943 --> 00:37:59,862
‫هیچکس تا حالا بهت نه نگفته درسته؟

566
00:37:59,945 --> 00:38:02,239
‫هیچ دختری تا حالا بهم نه نگفته، اگه
‫منظورت اینه...

567
00:38:02,322 --> 00:38:04,033
‫بیخیال بابا داداش، ارزشش رو نداره.

568
00:38:04,116 --> 00:38:06,535
‫و تو گرگ، زدی زیر قراردادمون!

569
00:38:06,618 --> 00:38:09,371
‫- چه قراردادی؟ من چیزی امضا نکردم والا.
‫- قراردادمون!

570
00:38:09,455 --> 00:38:12,207
‫همونی که واسه ایجاد کردن
‫یه محیط امن برای همه ترتیب دادیم.

571
00:38:12,291 --> 00:38:15,711
‫- تا شما ها جلوی حَشری بودنتون رو بگیرین.
‫- پشمام!

572
00:38:15,794 --> 00:38:16,545
‫اوه! داره جالب می‌شه...

573
00:38:16,628 --> 00:38:19,048
‫می‌دونی به کاری که کردی چی می‌گن؟

574
00:38:19,131 --> 00:38:19,340
‫تعرض!

575
00:38:22,092 --> 00:38:24,053
‫از خداتم باشه، عمراً حتی بهت دست بزنه...

576
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
‫همونطوری که تو اصلاً به کارن دست نزدی؟

577
00:38:26,472 --> 00:38:30,601
‫نه راست می‌گی...
‫تنهایی بردیش تو یه دست‌شویی

578
00:38:30,684 --> 00:38:32,019
‫و یواشکی ازش فیلم گرفتی.

579
00:38:32,102 --> 00:38:33,937
‫خدا می‌دونه اگه ایموجن نیومده بود...

580
00:38:34,021 --> 00:38:35,856
‫کار به کجاها کشیده می‌شد...

581
00:38:35,939 --> 00:38:40,194
‫الان داری واسه برنده شدن جایزه
‫سلیطه‌ترین زن سیاه‌پوست اینکارو می‌کنی؟

582
00:38:40,277 --> 00:38:43,572
‫دهنت کثیفت رو ببند، تایلر!

583
00:38:43,655 --> 00:38:45,240
‫قول می‌دم به نفعته!

584
00:38:45,324 --> 00:38:47,034
‫هی هیورث، دفعه بعد که
‫خواستی بشینی رو کیر یکی...

585
00:38:47,117 --> 00:38:48,327
‫بیا سراغ خودم.

586
00:38:48,410 --> 00:38:49,828
‫از تو هم فیلم می‌گیرم...

587
00:38:50,788 --> 00:38:52,039
‫و وقتی دیدیش...

588
00:38:52,122 --> 00:38:54,750
‫التماسم می‌کنی که به کسی نشونش ندم.

589
00:38:58,212 --> 00:39:00,255
‫حروم‌زاده...

590
00:39:00,339 --> 00:39:04,259
‫- بزن به‌چاک
‫- داداش دماغت شکست!

591
00:39:04,343 --> 00:39:06,845
‫- جنده عوضی...
‫- بهت هشدار دادم!

592
00:39:06,929 --> 00:39:09,098
‫باید خفه‌خون می‌گرفتی تایلر...

593
00:39:11,433 --> 00:39:11,475
‫لعنتی!

594
00:39:21,152 --> 00:39:22,152
[ورود ممنوع]

595
00:39:29,993 --> 00:39:32,329
‫دختره‌ی جنده!

596
00:39:54,059 --> 00:39:56,478
‫وایسا نوبتت شه داداش!

597
00:40:01,024 --> 00:40:03,735
‫گوشات نمی‌شنوه؟ ببین گفتم که...

598
00:40:47,821 --> 00:40:52,034
‫پشمام! جلوی همه کونش رو پاره کردی.

599
00:40:53,285 --> 00:40:58,165
‫دستت درد نمی‌کنه؟

600
00:40:58,248 --> 00:41:02,085
‫شاید به خاطر آدرنالینه، اما چیزیش نشده.

601
00:41:05,631 --> 00:41:08,258
‫فکرکنم یکم پیش برای اولین و آخرین بار...

602
00:41:08,342 --> 00:41:11,428
‫توی دبیرستان دعوا راه انداختم.

603
00:41:11,512 --> 00:41:14,681
‫بهترین بخشش اینه که
‫ خبری از " ای " نیست.

604
00:41:14,765 --> 00:41:17,392
‫همه‌اش با خودم می‌گفتم تو هالووین
‫می‌خواد نقشه اصلیش رو اجرا کنه

605
00:41:17,476 --> 00:41:19,853
‫شایدم درگیر " شکلات بده یا شیطونی می‌کنم " بوده.

606
00:41:19,937 --> 00:41:21,438
‫کی کمکم می‌کنه پارتی رو بهم بزنیم؟

607
00:41:22,523 --> 00:41:25,442
‫- چطوری؟
‫- خیلی آسونه.

608
00:41:25,525 --> 00:41:27,402
‫فقط کافیه به‌شون بگی پلیس داره میاد!

609
00:42:10,529 --> 00:42:14,509
‫«یــــک‌شـــنبه»

610
00:43:27,481 --> 00:43:30,192
‫اشکال نداره، اشکال نداره.

611
00:43:35,572 --> 00:43:37,616
‫خدای من...

612
00:43:37,699 --> 00:43:41,078
‫انگار یکی با تریلی از روم رد شده.

613
00:43:41,161 --> 00:43:43,830
‫- سلام
‫- سلام...صبح‌بخیر

614
00:43:43,914 --> 00:43:46,249
‫- اصلاً نخوابیدی نه؟
‫- چرا...

615
00:43:46,333 --> 00:43:50,379
‫وقتی همه رفتن توی اتاق مامانم بیهوش شدم.

616
00:43:50,462 --> 00:43:53,173
‫باید بیدارمون می‌کردی کمکت کنیم.

617
00:43:53,256 --> 00:43:56,301
‫خب، الان که بیداریم...

618
00:43:56,385 --> 00:43:58,428
‫جمع کردن آشغال‌ها خوراکمه...

619
00:44:03,600 --> 00:44:04,726
‫الــو؟

620
00:44:04,810 --> 00:44:06,770
‫- ایموجن آدامز؟
‫- خودمم

621
00:44:07,938 --> 00:44:10,357
‫آهان، شما دیشب زنگ زدید...

622
00:44:10,440 --> 00:44:12,401
‫ببخشید، اون موقع صداتون رو نمی‌شنیدم

623
00:44:12,484 --> 00:44:15,737
‫می‌خوای درمورد مامانت و آنجلا واترز بدونی؟

624
00:44:16,488 --> 00:44:17,489
‫اره.

625
00:44:18,740 --> 00:44:19,825
‫شما اونا رو می‌شناختین؟

626
00:44:20,700 --> 00:44:22,619
‫آنجلا و مامانم رو؟

627
00:44:22,702 --> 00:44:23,686
‫اره.

628
00:44:24,871 --> 00:44:26,748
‫حتی خانواده آنجلا رو...

629
00:44:27,624 --> 00:44:29,084
باید هم رو ببینیم.

630
00:44:29,167 --> 00:44:30,001
‫اره..

631
00:44:31,128 --> 00:44:32,462
‫حتماً باید ببینیم.

632
00:44:41,721 --> 00:44:43,390
‫پارتی چطور بود؟

633
00:44:47,060 --> 00:44:48,103
‫خیلی‌خب...

634
00:44:49,438 --> 00:44:51,648
‫- عالی
‫- بایدم بوده باشه!

635
00:44:51,731 --> 00:44:54,443
چون شب خونه نیومدی...

636
00:44:54,526 --> 00:44:57,988
‫نمی‌خواستم تو یا اون رو بترسونم

637
00:44:58,864 --> 00:45:00,490
‫اما نیاز داشتم...

638
00:45:01,950 --> 00:45:03,618
‫یه‌شب واسه خودم بیرون باشم و بگردم.

639
00:45:03,702 --> 00:45:06,037
‫نمی‌تونی همینطوری ما رو بی‌خبر بذاری!

640
00:45:06,121 --> 00:45:08,915
‫ببخشید.

641
00:45:11,168 --> 00:45:14,963
‫می‌دونم اتفاقی که افتاد خیلی ترسناک بود،

642
00:45:15,046 --> 00:45:16,381
‫برای همه...

643
00:45:16,465 --> 00:45:17,883
‫اما این اتفاق برای من افتاده...

644
00:45:17,966 --> 00:45:22,012
‫و همه‌ش حس می‌کنم دارم به‌خاطرش مجازات می‌شم.

645
00:45:23,346 --> 00:45:24,806
‫حتی با اینکه سال‌ها گذشته.

646
00:45:25,265 --> 00:45:26,683
‫با اینکه اون رفته!

647
00:45:28,852 --> 00:45:30,312
با اینکه هیچوقت دیگه برنمی‌گرده.

648
00:46:41,633 --> 00:46:42,717
‫خانم جری؟

649
00:46:43,510 --> 00:46:44,344
‫امروز یک‌شنبه‌ست...

650
00:46:44,427 --> 00:46:47,389
‫امروز صبح کلی بیزلی اینجا بود...

651
00:46:47,472 --> 00:46:49,057
‫حالش خیلی بد بود!

652
00:46:49,140 --> 00:46:50,892
‫خدایا...

653
00:46:50,976 --> 00:46:52,769
‫- می‌تونم توضیح...
‫- از دوشنبه...

654
00:46:52,852 --> 00:46:55,480
‫تو از نمایش " قوی سیاه " اخراجی...

655
00:46:55,564 --> 00:46:58,650
‫و دیگه حق نداری با کلی بیزلی حرف بزنی.

656
00:47:04,573 --> 00:47:07,909
‫امروز رفتم پیش خانم جری،
‫معلم رقصم!

657
00:47:07,993 --> 00:47:09,828
‫خبرهای خوبی بهم داد.

658
00:47:11,496 --> 00:47:14,624
‫حالا دیگه من نقش اصلی نمایش‌ام، مامان.

659
00:47:18,336 --> 00:47:21,756
‫چه عالی، کارن.

660
00:47:25,510 --> 00:47:25,802
‫مامان...

661
00:47:28,346 --> 00:47:29,347
‫چندبار بهت بگم!

662
00:47:29,431 --> 00:47:33,018
‫من کلی‌ام، یادت نمیاد؟

663
00:47:39,107 --> 00:47:40,775
‫بذار داروهات رو بیارم بخوری.

664
00:47:42,736 --> 00:47:44,321
‫حالتُ بهتر می‌کنه.

665
00:47:44,947 --> 00:47:51,211
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

666
00:47:56,041 --> 00:47:57,000
‫سلام...

667
00:47:58,877 --> 00:47:58,960
‫سلام!

668
00:48:08,637 --> 00:48:09,679
‫تبی...

669
00:48:12,515 --> 00:48:14,891
‫اون حرفی که دیشب تایلر درموردت زد...

670
00:48:14,975 --> 00:48:16,434
‫قضیه‌اش چیه؟

671
00:48:25,445 --> 00:48:27,322
‫توی تابستون...

672
00:48:31,201 --> 00:48:33,161
‫بچه‌ها توی جنگل

673
00:48:33,244 --> 00:48:34,537
‫پارتی گرفته بودن.

674
00:48:40,502 --> 00:48:40,835
‫ایموجن...

675
00:48:43,254 --> 00:48:44,839
‫یه اتفاقی برام افتاده...

676
00:48:46,257 --> 00:48:48,301
‫تبی...

677
00:48:49,803 --> 00:48:53,014
‫برای منم یه اتفاقی افتاده...

678
00:48:53,682 --> 00:49:01,586
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

