﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:16,540 --> 00:00:17,940
‫ ♪ یه رازی دارم ♪

5
00:00:17,940 --> 00:00:19,340
‫ ♪ میشه پیش خودت نگهش داری؟ ♪

6
00:00:19,340 --> 00:00:22,240
‫ ♪ قسم بخوری به کسی نمیگی ♪

7
00:00:22,240 --> 00:00:24,960
‫ ♪ بهتره تو جیب‌ـت قایم‌ـش کنی ♪

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,840
‫ ♪ و تا گور با خودت ببریش ♪

9
00:00:27,840 --> 00:00:30,600
‫ ♪ اگه بهت بگم
‫ باید مطمئن شم ♪

10
00:00:30,600 --> 00:00:33,520
‫ ♪ که حرفم رو به کسی نمیگی ♪

11
00:00:33,520 --> 00:00:36,380
‫ ♪ چون دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن ♪

12
00:00:36,380 --> 00:00:39,220
‫ ♪ که یکی‌شون مُرده باشه ♪

13
00:00:51,040 --> 00:00:56,620
‫ ♪ دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن... ♪

14
00:00:56,620 --> 00:00:59,420
‫« دروغگوهای کوچک زیبا»
‫« مدرسه تابستانی »

15
00:00:59,420 --> 00:01:02,420
‫♪ که یکی‌شون مُرده باشه ♪

16
00:01:10,190 --> 00:01:12,500
‫آرچی.

17
00:01:14,480 --> 00:01:16,860
‫با مدادشمعی‌هات نقاشی می‌کشی؟

18
00:01:16,860 --> 00:01:19,280
‫میشه ببینم‌ـش؟

19
00:01:19,680 --> 00:01:22,260
‫بعدش می‌تونی کیک تولد بخوری.

20
00:01:22,260 --> 00:01:23,870
‫تولد تو هم هست.

21
00:01:23,870 --> 00:01:25,500
‫جشن ۱۶ سالگیت

22
00:01:30,700 --> 00:01:32,160
‫آرچی.

23
00:01:34,090 --> 00:01:35,590
‫مامان رو کشیدی.

24
00:01:49,380 --> 00:01:50,760
‫خدایا.

25
00:01:53,260 --> 00:01:55,070
‫« پنجشنبه »

26
00:01:57,970 --> 00:02:00,270
‫« ملاقات فوری تو مدرسه، هرچه سریعتر! »

27
00:02:00,270 --> 00:02:01,830
‫تولدت مبارک اپو.

28
00:02:02,140 --> 00:02:03,950
‫دسر موردعلاقه‌ـت رو درست کردم.

29
00:02:04,300 --> 00:02:05,780
‫شامپورادو.

30
00:02:06,740 --> 00:02:09,160
‫عالیه لولا.

31
00:02:11,660 --> 00:02:14,300
‫اما تولدم چندروز دیگه‌ـس.

32
00:02:16,600 --> 00:02:18,740
‫مطمئن بودم که امروز بود.

33
00:02:21,320 --> 00:02:25,020
‫دیروز یکی با شماره ناشناس بهم زنگ زد.

34
00:02:25,360 --> 00:02:29,340
‫وقتی جواب ندادم، از سایت اسپوکی‌اسپاگتی
‫یه درخواست تماس تصویری برام اومد.

35
00:02:29,340 --> 00:02:31,240
‫- و...
‫- نتونستی جلوی خودت رو بگیری؟

36
00:02:31,240 --> 00:02:34,620
‫یکی تماس گرفته بود
‫ که می‌گفت رُز خبیث‌ـه.

37
00:02:34,620 --> 00:02:37,390
‫و نمی‌دونم کی بود،
‫اما تهدیدم کرد.

38
00:02:37,390 --> 00:02:39,110
‫خدایا.

39
00:02:39,110 --> 00:02:41,450
‫دیشب هم یکی به من زنگ زد که جواب ندادم.

40
00:02:41,450 --> 00:02:43,160
‫به من هم زنگ زدن.

41
00:02:43,160 --> 00:02:44,910
‫- آره.
‫- من هم همینطور.

42
00:02:46,360 --> 00:02:48,500
‫فیلم ماما میای ۲!
‫باز دوباره شروع شد.

43
00:02:48,500 --> 00:02:50,980
‫نه بابا.
‫این دیگه زیاده‌روی‌ـه.

44
00:02:50,980 --> 00:02:54,960
‫اگه حال‌تون رو بهتر می‌کنه، فکر نکنم
‫ کار این ابرشرور‌هایی که میگین باشه.

45
00:02:54,960 --> 00:02:58,260
‫یکم تو اسپوکی‌اسپاگتی تحقیق کردم و...

46
00:03:00,380 --> 00:03:03,090
‫شماره‌تلفن‌هامون رو تو سایت گذاشتن.

47
00:03:03,260 --> 00:03:05,100
‫شماره‌های جدید و شخصی‌مون.

48
00:03:05,100 --> 00:03:07,080
‫- وایسا ببینم. یعنی چی؟
‫- چی؟

49
00:03:07,080 --> 00:03:09,460
‫کی شماره‌هامون رو لو داده؟
‫اصلاً چطوری تونسته؟

50
00:03:09,460 --> 00:03:11,060
‫آخه من شماره‌ـم رو فقط به مامان‌هام دادم،

51
00:03:11,060 --> 00:03:13,880
‫اون‌ها هم سوار کشتی دیزنی دریم‌ـن
‫و عملاً اینترنتی ندارن.

52
00:03:13,880 --> 00:03:18,090
‫من هم شماره‌ـم رو به بابام دادم اما اون
‫کنار معدن زندگی می‌کنه و عملاً اینترنتی نداره.

53
00:03:18,090 --> 00:03:22,460
‫من هم شماره‌ـم رو به رئیس جدیدم دادم
‫که از قضا مربی رودزه،

54
00:03:22,460 --> 00:03:25,850
‫و به گمونم برای کار با اسپوکی‌اسپاگتی
‫ زیادی سن‌ـش بالاس.

55
00:03:25,850 --> 00:03:29,180
‫من هم شماره‌ـم رو به همکار جدیدم،
‫ جن دادم

56
00:03:29,180 --> 00:03:32,040
‫تازه کارش رو تو
‫ پیتزا فروشی پین‌بال شروع کرده.

57
00:03:32,040 --> 00:03:34,830
‫عجیب هم است،
‫اما هم رو می‌شناسیم.

58
00:03:34,830 --> 00:03:36,860
‫از کانون اصلاح و تربیت.

59
00:03:36,860 --> 00:03:38,820
‫دختر خوبی‌ـه.

60
00:03:38,820 --> 00:03:41,500
‫من هم شماره‌ـم رو به یه همکار جدید دادم.

61
00:03:41,500 --> 00:03:42,560
‫کریستین بانمک؟

62
00:03:42,560 --> 00:03:44,890
‫فقط به دلایل کاری.

63
00:03:45,140 --> 00:03:46,980
‫باشه،
‫خب...

64
00:03:46,980 --> 00:03:49,520
‫هرکدوم‌شون ممکنه که
‫ یکی از شماره‌هامون رو گذاشته باشن،

65
00:03:49,520 --> 00:03:52,200
‫اما از کجا تونسته
‫ همه‌شون رو با هم بذاره؟

66
00:03:52,200 --> 00:03:53,620
‫نمی‌دونم.

67
00:03:53,620 --> 00:03:57,160
‫اما دوباره به وبسایت اسپوکی‌اسپاگتی
‫ایمیل زدم

68
00:03:57,160 --> 00:03:59,540
‫و ازشون خواستم تا پاک‌شون کنن.

69
00:03:59,540 --> 00:04:02,720
‫قطعاً گوش به زنگ‌شون هستم،

70
00:04:02,720 --> 00:04:06,140
‫اما یه چیز دیگه هم بود
‫که می‌خواستم بگم.

71
00:04:06,140 --> 00:04:07,330
‫گندش بزنن.

72
00:04:07,940 --> 00:04:08,910
‫چیشده؟

73
00:04:08,910 --> 00:04:11,800
‫امیدوار بودم یکی دیگه حرف‌ـش رو بزنه،

74
00:04:11,800 --> 00:04:13,740
‫اما شنبه تولدم‌ـه.

75
00:04:13,740 --> 00:04:15,900
‫وایسا ببینم،
‫تولدت‌ـه؟

76
00:04:15,900 --> 00:04:18,860
‫اصلاً نمی‌خواستم حرف‌ـش رو پیش بکشم ولی...

77
00:04:18,860 --> 00:04:20,500
‫جشن ۱۶ سالگیم‌ـه،

78
00:04:20,500 --> 00:04:22,620
‫اگه هم کار خاصی نکنیم
‫اصلاً مهم نیست.

79
00:04:22,620 --> 00:04:26,660
‫فقط گفتم همینطوری یهویی
‫ بهتون بگم.

80
00:04:27,580 --> 00:04:29,000
‫من...

81
00:04:29,000 --> 00:04:31,840
‫بعید می‌دونم که الان وقت مناسبی
‫برای جشن تولد باشه، ماوس.

82
00:04:31,840 --> 00:04:35,960
‫حتی اگه این تماس‌ها،
‫یه شوخی مسخره از اسپوکی‌اسپاگتی باشه،

83
00:04:35,960 --> 00:04:38,700
‫شاید بهتر باشه خیلی جلب توجه نکنیم.

84
00:04:38,700 --> 00:04:40,420
‫آره، مثل همیشه به کارمون برسیم.
‫تصمیم خوبی‌ـه.

85
00:04:40,420 --> 00:04:42,040
‫اما می‌تونیم سال دیگه بترکونیم،

86
00:04:42,040 --> 00:04:44,110
‫و جشن ۱۷ سالگی بگیریم.

87
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
‫حتماً.

88
00:04:46,160 --> 00:04:47,120
‫آره بابا.

89
00:04:47,120 --> 00:04:49,580
‫متوجهم.
‫ احتیاط شرط عقله.

90
00:04:50,500 --> 00:04:52,410
‫آره.

91
00:04:52,780 --> 00:04:56,120
‫خب، چه‌خبر از مادربزرگ‌ـت ماوس؟

92
00:04:56,520 --> 00:04:57,580
‫اون...

93
00:04:57,580 --> 00:04:59,400
‫یکی رو بیرون پنجره دیده...

94
00:04:59,960 --> 00:05:01,670
‫که اونجا نبوده.

95
00:05:02,320 --> 00:05:05,100
‫بعدش حتی یادش هم نمیومد.

96
00:05:05,100 --> 00:05:10,060
‫دیدن یه همچین علائمی توی عزیزان‌مون
‫می‌تونه بدون شک ناراحت‌کننده باشه.

97
00:05:10,540 --> 00:05:13,180
‫اگه هم این کارهاش ادامه پیدا کرد
‫یا حتی بدتر شد

98
00:05:13,180 --> 00:05:16,810
‫هروقت دلت خواست
‫می‌تونی واسه ارزیابی بیاریش.

99
00:05:17,080 --> 00:05:20,000
‫اما چیز دیگه‌ای هست
‫ که ناراحتت می‌کنه ماوس؟

100
00:05:20,000 --> 00:05:23,480
‫اون تماس تصویری که بهتون گفتم.

101
00:05:23,480 --> 00:05:24,860
‫اگه نگران امنیتت هستی،

102
00:05:24,860 --> 00:05:26,800
‫به این فکر کردی که
‫ با معاون مارون حرف بزنی؟

103
00:05:26,800 --> 00:05:28,980
‫فقط همین‌ـه.

104
00:05:29,480 --> 00:05:31,880
‫نگران امنیت‌ـم نیستم،

105
00:05:31,880 --> 00:05:33,960
‫اما ناراحتم که به‌خاطر ترسیدن دوستام

106
00:05:33,960 --> 00:05:37,840
‫نمی‌تونم جشن تولد بگیرم.

107
00:05:39,700 --> 00:05:42,820
‫شاید دل‌شون نمی‌خواد تو زحمت بیفتن.

108
00:05:44,260 --> 00:05:46,300
‫یا بدتر این که...

109
00:05:46,780 --> 00:05:48,400
‫ازم خوش‌شون نیاد.

110
00:05:48,400 --> 00:05:51,360
‫مطمئن باش اصلاً اینطور نیست.

111
00:05:51,360 --> 00:05:54,220
‫باورم نمیشه دارم این رو میگم ولی...

112
00:05:54,460 --> 00:05:56,020
‫دلم واسه مامان‌هام تنگ شده.

113
00:05:56,020 --> 00:05:57,190
‫خب پس...

114
00:05:57,640 --> 00:06:00,180
‫بنظرم داریم پیشرفت می‌کنیم.

115
00:06:00,980 --> 00:06:02,610
<i>‫واقعاً همه‌مون میریم جهنم.</i>

116
00:06:02,610 --> 00:06:05,640
‫نه که نمیریم.
‫دروغ مصلحتی‌ـه.

117
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
‫با پیست اسکی هم هماهنگ کردم،

118
00:06:07,360 --> 00:06:09,360
‫یه جای مخصوص
‫فقط واسه خودمون رزرو می‌کنن

119
00:06:09,360 --> 00:06:11,400
‫که می‌تونیم واسه کل شب
‫اونجا باشیم.

120
00:06:11,400 --> 00:06:12,740
‫ماوس عاشقش میشه.

121
00:06:12,740 --> 00:06:15,040
‫کیه که از یه جشن تولد
‫با تِم «زانادو» خوشش نیاد؟

122
00:06:15,040 --> 00:06:16,500
‫ایموجن؟

123
00:06:16,500 --> 00:06:17,840
‫میشه یک کیک از کافه کریـمری بیاری؟

124
00:06:17,840 --> 00:06:19,220
‫صد در صد.

125
00:06:19,220 --> 00:06:21,640
‫بزرگ‌ترین کیک با روکش‌بستنی دنیا.

126
00:06:21,960 --> 00:06:24,380
‫اَش هم قسم خورده راز نگه داره.

127
00:06:24,740 --> 00:06:26,540
‫گور بابای اسپوکی‌اسپاگتی.

128
00:06:26,540 --> 00:06:30,580
‫عملیات جشن شونزده‌سالگی،
‫تمام سیستم‌ها آماده.

129
00:06:32,260 --> 00:06:34,340
‫یه چندتا کار باید بکنیم.

130
00:06:34,340 --> 00:06:36,440
‫مامان سندی با خانه‌ی کشیش تماس گرفته.

131
00:06:36,440 --> 00:06:38,060
‫به گفته‌ی خانم کویین،

132
00:06:38,060 --> 00:06:40,440
‫سندی تصمیم گرفته برای تابستون
‫از میلوود بره

133
00:06:40,440 --> 00:06:43,320
‫و به‌جاش رفته پیش خونواده‌ـش
‫توی کیپ.

134
00:06:44,680 --> 00:06:46,840
‫پدر مالاکای.

135
00:06:46,840 --> 00:06:48,860
‫من نقش سندی رو بلدم.

136
00:06:51,840 --> 00:06:53,070
‫خیلی‌خب کلی،

137
00:06:53,070 --> 00:06:56,660
‫خانم بیزلی هم چندتا آگهی تهیه کردن
‫تا توی شهر پخش کنیم،

138
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
‫خانه‌ی رستگاری توی راه‌ـه.

139
00:06:59,200 --> 00:07:02,360
‫همه‌ هم باید وظایف‌مون رو انجام بدیم

140
00:07:02,360 --> 00:07:05,130
‫و کسایی که شایسته هستن رو نجات بدیم.

141
00:07:11,480 --> 00:07:14,380
‫ببخشید،
‫شما دیگه کی هستین؟

142
00:07:16,300 --> 00:07:18,260
‫مامان،
‫ایشون کریستین هستن.

143
00:07:18,260 --> 00:07:22,620
‫از سر کار با هم دوست شدیم،
‫با هم می‌خوایم بریم اورفیوم.

144
00:07:22,620 --> 00:07:24,780
‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم خانم هیورث.

145
00:07:45,250 --> 00:07:46,670
‫سلام،
‫شرمنده دیر کردم.

146
00:07:54,140 --> 00:07:55,070
‫اشکالی نداره.

147
00:08:11,600 --> 00:08:16,490
‫هی جن، تو که شماره‌‌ـم رو
‫به کسی ندادی؟

148
00:08:16,760 --> 00:08:19,420
‫نه،
‫چرا باید همچین کاری کنم؟

149
00:08:19,420 --> 00:08:21,520
‫راست میگی.
‫فراموشش کن.

150
00:08:24,700 --> 00:08:27,980
‫دو تا اسکوپ شکلات نعنایی
‫و یه بستنی موزی.

151
00:08:42,200 --> 00:08:43,640
‫کلی.

152
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
‫خدایا،
‫سلام.

153
00:08:44,720 --> 00:08:45,850
‫ایموجن.

154
00:08:46,300 --> 00:08:48,700
‫از کی تاحالا تو کافه کریمری کار می‌کنی؟

155
00:08:48,700 --> 00:08:50,780
‫یه چندوقتی میشه.

156
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
‫تو چی؟
‫حالت چطوره؟

157
00:08:53,700 --> 00:08:56,920
‫خوبم، خیل خوبم.
‫سرم گرم‌ـه.

158
00:08:56,920 --> 00:08:59,160
‫این...
‫این آگهی‌ها دیگه چی‌‌ان؟

159
00:09:00,000 --> 00:09:02,120
‫داشتم...

160
00:09:02,120 --> 00:09:05,580
 ‫به چندتا مغازه سر می‌زدم و اینا رو برای
‫ «بندگانِ مادرِ مقدس» پخش می‌کردم.

161
00:09:05,580 --> 00:09:06,540
‫کلیسایی‌ـه که میرم.

162
00:09:06,540 --> 00:09:10,630
‫خواستم یه چندتاشون رو بذارم
‫ رو پیشخوان ولی...

163
00:09:11,280 --> 00:09:14,420
‫- اصلاً بهش فکر نکن.
‫- نه.

164
00:09:14,420 --> 00:09:18,120
‫نه، این چه حرفیه؟

165
00:09:19,980 --> 00:09:22,200
‫خانه رستگاری دیگه چیه؟

166
00:09:22,200 --> 00:09:25,060
‫میشه گفت یه جور...

167
00:09:25,060 --> 00:09:28,800
‫یه جور مراسم مذهبی...

168
00:09:29,780 --> 00:09:30,980
‫با مشارکت حضاره.

169
00:09:30,980 --> 00:09:31,900
‫منظورت نمایش‌‌ـه؟

170
00:09:31,900 --> 00:09:34,420
‫آره،
‫اما خیلی باحال‌تر.

171
00:09:34,420 --> 00:09:37,840
‫حالا که حرف باحال بودن شد،

172
00:09:37,840 --> 00:09:39,400
‫من و دخترها می‌خوایم واسه ماوس

173
00:09:39,400 --> 00:09:42,120
‫یه جشن ۱۶ سالگی فوق سری
‫توی پیست اسکی بگیریم،

174
00:09:42,120 --> 00:09:43,620
‫فردا شب.

175
00:09:43,620 --> 00:09:44,980
‫حتماً باید بیای.

176
00:09:44,980 --> 00:09:47,500
‫اگه خواستی هم گرِگ رو دعوت کن.

177
00:09:47,500 --> 00:09:50,290
‫کلی، واقعاً دوست دارم بتونی بیای.

178
00:09:50,520 --> 00:09:52,800
‫من...

179
00:09:52,800 --> 00:09:55,000
‫دلم برات تنگ شده.

180
00:09:55,000 --> 00:09:56,540
‫جدی؟

181
00:09:56,540 --> 00:09:58,600
‫معلومه.

182
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
‫آخه خیلی وقت بود هم رو ندیده بودیم.

183
00:10:03,228 --> 00:10:06,228
‫« عشق در گازِ اول! »
‫« پسران گمشده و شب ترسناک »
‫« دو فیلم با یک بلیت »

184
00:10:06,520 --> 00:10:09,220
‫از فیلم لذت ببرین.

185
00:10:13,200 --> 00:10:15,960
‫خیلی‌خب.
‫یه سوال مهم.

186
00:10:15,960 --> 00:10:17,760
‫داستان خون‌آشامی موردعلاقه‌ـت چیه؟

187
00:10:17,760 --> 00:10:19,820
‫هی،
‫این سوال من هم هست.

188
00:10:19,820 --> 00:10:21,220
‫خب؟

189
00:10:21,220 --> 00:10:24,260
‫از اون سخت‌هاشه...

190
00:10:24,260 --> 00:10:28,660
‫ پیشی گرفتن از دراکولای کاپولا حتی با بازیِ
‫ کیانو ریوز تو نقش جاناتان هارکر خیلی سخت‌ـه،

191
00:10:28,660 --> 00:10:32,400
‫اما از فیلم بافی هم خوشم میاد.
‫یه کار ترسناک کمدی خفن‌ـه.

192
00:10:32,400 --> 00:10:34,570
‫کی‌ـه که دلش نخواد سوار موتور لوک پری نشه؟

193
00:10:34,570 --> 00:10:35,800
‫وایسا...

194
00:10:36,220 --> 00:10:37,550
‫شاید هم «ملکه نفرین‌شده».

195
00:10:37,550 --> 00:10:41,040
‫بس کن، بس کن،
‫بگو که شوخی می‌کنی.

196
00:10:41,040 --> 00:10:45,520
‫قبل این که قضاوت کنی،
‫فیلم خون‌آشامی موردعلاقه‌ی خودت چیه؟

197
00:10:45,520 --> 00:10:50,270
‫این مرد، سمبل، افسانه...

198
00:10:50,270 --> 00:10:51,780
<i>‫بلاکولا.</i>

199
00:10:52,820 --> 00:10:54,080
‫ندیدم‌ـش.

200
00:10:54,680 --> 00:10:55,560
‫خیلی‌خب.

201
00:10:55,560 --> 00:10:59,200
‫باید سریعاً این به این قضیه رسیدگی کنیم.

202
00:10:59,200 --> 00:11:02,420
‫باید بیای خونه‌‌ی من،
‫می‌تونیم امشب ببینیم‌ـش.

203
00:11:02,420 --> 00:11:05,350
‫مگه این که مامانت مشکلی داشته باشه.
‫چون یکم...

204
00:11:05,350 --> 00:11:08,500
‫نه، به‌خاطر اون نیست.
‫اون...

205
00:11:08,500 --> 00:11:10,170
‫زیادی محافظه‌کاره.

206
00:11:11,340 --> 00:11:14,020
‫اما حتماً،
‫دوست دارم بیام.

207
00:11:14,020 --> 00:11:15,920
‫عالیه،
‫می‌تونی استودیویی که

208
00:11:15,920 --> 00:11:18,200
‫توش ماسک‌هام و افکت‌های آرایشی‌ـم رو
‫ طراحی می‌کنم هم ببینی.

209
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
‫استودیو داری؟

210
00:11:19,200 --> 00:11:20,660
‫راستش...

211
00:11:20,660 --> 00:11:23,820
‫چیز خاصی نیست.
‫زیرزمین خونه‌ـس.

212
00:11:33,568 --> 00:11:36,168
« لباس فرم جدید کاپیتان »

213
00:11:41,530 --> 00:11:43,800
‫عوضیا!

214
00:11:45,560 --> 00:11:48,980
‫این کار کدوم ضد زن‌تون‌ـه؟

215
00:11:48,980 --> 00:11:53,400
‫هی، استرینگ‌بین،
‫برو بیکینی مامان‌ـت رو بگیر.

216
00:11:53,400 --> 00:11:56,440
‫تو این رو گذاشتی تو کمدم؟

217
00:11:56,440 --> 00:11:58,420
‫اصلاً کارت باحال نبود استرینگ‌بین

218
00:11:59,320 --> 00:12:01,680
‫بیخیال کاپیتان.

219
00:12:01,680 --> 00:12:04,620
‫گفتم با این خوشگل‌تر میشی.

220
00:12:04,620 --> 00:12:07,200
‫شما عوضی‌ها چه مرگ‌تون‌ـه؟

221
00:12:08,580 --> 00:12:11,460
‫بیخیال فرن، بداخلاقی؟
‫داشتیم سر به سرت می‌ذاشتیم.

222
00:12:11,460 --> 00:12:14,310
‫اصلاً می‌دونین چیه؟
‫بخوابین کف زمین.

223
00:12:14,780 --> 00:12:18,300
‫مطمئنم موقع پلانک خنده‌تون نمی‌گیره.

224
00:12:20,820 --> 00:12:22,820
‫بجنبین.

225
00:12:22,820 --> 00:12:25,570
‫جن، نوآ،
‫یه لحظه وقت دارین؟

226
00:12:25,820 --> 00:12:27,460
‫دخل رو شمردم.

227
00:12:27,460 --> 00:12:30,380
‫باید ۵۸۰ دلار می‌شد
‫اما ۲۰ دلار کمه.

228
00:12:30,380 --> 00:12:32,600
‫اتفاقی یکی‌تون از دخل پول برنداشته؟

229
00:12:32,600 --> 00:12:34,720
‫- وای، جداً؟
‫- معلومه که نه.

230
00:12:34,720 --> 00:12:37,540
‫یعنی اگه بهتون بگم
‫ جیب‌هاتون روخالی کنین...

231
00:12:37,540 --> 00:12:40,880
‫استعفا میدم و به‌خاطر اذیت و آزار
‫ازت شکایت می‌کنم

232
00:12:40,880 --> 00:12:42,500
‫میشه فقط جواب سوالم رو بدی؟

233
00:12:42,500 --> 00:12:44,760
‫اتفاقی یا غیر اتفاقی، یک کدوم‌تون

234
00:12:44,760 --> 00:12:50,500
‫- از دخل پول برنداشته؟
‫- آخه چرا باید از محل کارم پول بدزدم؟

235
00:12:50,500 --> 00:12:54,840
‫وایسا، کم نیومده بنی.
‫باز اشتباه شمردی.

236
00:12:54,840 --> 00:12:59,300
‫۵۸۰ دلار و ۱۲ سنت داریم.
‫اگه خواستی می‌تونی خودت بشماری.

237
00:12:59,300 --> 00:13:02,490
‫حتماً،
‫تا آخر روز.

238
00:13:02,960 --> 00:13:05,060
‫قبل این که شیفت‌تون تموم شه.

239
00:13:10,100 --> 00:13:11,660
<i>‫گفتی اسمت چی بود؟</i>

240
00:13:11,660 --> 00:13:12,840
‫رایلی.

241
00:13:12,840 --> 00:13:17,880
‫خب رایلی، متاسفانه شکلات نعنایی تموم کردیم
‫اما می‌تونم انبار رو چک کنم.

242
00:13:17,880 --> 00:13:22,580
‫اگه اونجا هم نبود،
‫یه بستنی فروشی باحال تو رزوود هست

243
00:13:22,580 --> 00:13:25,040
‫که می‌تونم امشب ببرمت اونجا.

244
00:13:29,640 --> 00:13:31,400
‫هی.

245
00:13:31,400 --> 00:13:34,100
‫خواستم بدونی که اون دختربازه.

246
00:13:34,100 --> 00:13:35,350
‫چی؟

247
00:13:35,350 --> 00:13:38,700
‫اینطور بگم که تو تنها دختری نیستی
‫که امروز باهاش لاس زده.

248
00:13:38,700 --> 00:13:40,070
‫مشکلی داری؟

249
00:13:40,070 --> 00:13:44,820
‫مشکلی ندارم...
‫فقط خواستم بگم حواست باشه.

250
00:13:44,820 --> 00:13:46,940
‫ما دخترها باید پشت همدیگه باشیم.

251
00:13:46,940 --> 00:13:49,700
‫نظرت چیه سرت تو کار خودت باشه؟

252
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
‫هرزه.

253
00:13:51,540 --> 00:13:52,940
‫وای.

254
00:13:52,940 --> 00:13:55,910
‫به گمونم از اونایی نیستی
‫که تو راهپیمایی زنا ببینم‌ـش.

255
00:13:56,460 --> 00:13:58,320
‫چه‌خبره؟

256
00:13:58,320 --> 00:14:01,640
‫گور بابای تو و این هرزه.
‫من رفتم.

257
00:14:06,780 --> 00:14:09,440
‫چیشد یهو؟

258
00:14:09,880 --> 00:14:12,000
‫راست‌ـش رو بهش گفتم.

259
00:14:12,000 --> 00:14:13,540
‫که داری مخ دخترا رو می‌زنی

260
00:14:13,540 --> 00:14:16,280
‫تا بعداً بتونی با همه‌شون بخوابی.

261
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
‫وای،
‫خیلی‌خب.

262
00:14:21,300 --> 00:14:23,780
‫حتی اگه چیزی که میگی درست هم باشه،

263
00:14:24,360 --> 00:14:26,260
‫مشکلش چیه؟

264
00:14:26,260 --> 00:14:30,580
‫مشکل اینه که نباید با دخترا
‫اینطوری رفتار کنی

265
00:14:30,580 --> 00:14:32,640
‫یه جوری که انگار یه بار مصرفن.

266
00:14:32,640 --> 00:14:35,680
‫ایموجن،
‫با کمال احترام...

267
00:14:37,180 --> 00:14:39,060
‫غرورت رو بذار کنار.

268
00:14:39,060 --> 00:14:41,630
‫تابستون‌ـه، من هم که با کسی نیستم.
‫جذاب‌ هم هستم.

269
00:14:41,630 --> 00:14:45,600
‫فعلاً دنبال دوست‌دختر نیستم.

270
00:14:45,600 --> 00:14:47,840
‫حالا چون تو

271
00:14:47,840 --> 00:14:50,160
‫یه اُمُل مغروری...

272
00:14:50,160 --> 00:14:52,220
‫دلیل نمیشه گند بزنی به کارهام.

273
00:14:52,220 --> 00:14:54,710
‫خب؟

274
00:15:01,400 --> 00:15:03,920
‫باید حرف بزنیم.

275
00:15:03,920 --> 00:15:07,280
‫آره، باید بزنیم.
‫ممنون که جلوی بنی پشت‌ـم در اومدی.

276
00:15:07,280 --> 00:15:10,100
‫- چی‌کار کردی؟
‫- مجبور شدم از انعام خودم، ۲۰ دلار بذارم

277
00:15:10,100 --> 00:15:12,060
‫تا پولی که نبود جبران شه.

278
00:15:12,060 --> 00:15:13,860
‫چه غلطی داری می‌‌کنی جِن؟

279
00:15:13,860 --> 00:15:15,940
‫آروم باش بابا،
‫فقط ۲۰ دلاره.

280
00:15:15,940 --> 00:15:19,020
‫اینجا شندرقاز هم بهمون پول نمیدن،
‫به زور هم یه انعامی میدن بهمون.

281
00:15:19,020 --> 00:15:22,280
‫مطمئنم من و مامانم خیلی بیشتر از
‫ اون بنی عوضی، این پول رو لازم داریم.

282
00:15:22,280 --> 00:15:25,030
‫سریال «خرس» که نیست.
‫عاشق درست کردن غذا نیستم که اومدم اینجا.

283
00:15:25,030 --> 00:15:28,380
‫من ضمانت‌ـت رو کردم
‫و خیلی به این شغل نیاز دارم.

284
00:15:28,380 --> 00:15:30,300
‫من کسی رو ندارم جن.

285
00:15:30,300 --> 00:15:33,020
‫می‌دونم که با مامانت کلی مشکل دارین،

286
00:15:33,020 --> 00:15:34,220
‫اما من رو قاتی این مسخره‌بازی‌هات نکن.

287
00:15:34,220 --> 00:15:38,060
‫- باشه، آروم بگیر.
‫- نه، خودت آروم بگیر.

288
00:15:39,780 --> 00:15:41,730
‫راستی...

289
00:15:41,920 --> 00:15:43,840
‫۲۰ دلار بهم بدهکاری عوضی.

290
00:15:50,120 --> 00:15:53,400
‫- عجب خونه‌ی باحالی‌ـه.
‫- ممنون.

291
00:15:53,400 --> 00:15:56,830
‫میشه بپرسم واسه چی
‫ از نیویورک اومدین میلوود؟

292
00:15:57,820 --> 00:15:59,880
‫پدرمادرم هنرمندهای تجسمی‌ان.

293
00:15:59,880 --> 00:16:01,580
‫نقاش و عکاس.

294
00:16:01,580 --> 00:16:04,120
‫دنبال یه جای بزرگ‌تر
‫با اجاره‌ی کمتر بودن.

295
00:16:04,120 --> 00:16:06,000
‫فهمیدم.

296
00:16:06,000 --> 00:16:08,220
‫می‌خوای استودیوم رو ببینی؟

297
00:16:08,220 --> 00:16:10,720
‫بعدش هم بلاکولا ببینیم؟

298
00:16:23,040 --> 00:16:25,180
‫میای؟

299
00:16:25,180 --> 00:16:26,600
‫آره.

300
00:16:26,600 --> 00:16:29,300
‫آره، دارم میام...

301
00:16:29,300 --> 00:16:33,640
‫دارم از این پله‌های فوق‌العاده عجیب
‫ میام پایین.

302
00:16:47,300 --> 00:16:50,020
‫خودت همه‌ی اینا رو درست کردی؟

303
00:16:50,020 --> 00:16:51,260
‫تنهایی؟

304
00:16:51,260 --> 00:16:53,100
‫آره.

305
00:16:53,100 --> 00:16:54,380
‫چطوری؟

306
00:16:54,380 --> 00:16:56,280
‫با کلی آزمون و خطا.

307
00:16:56,280 --> 00:16:59,600
‫اما تموم نسخه‌های قدیمی
‫مجله‌های فنگوریا و گورزون رو دارم.

308
00:16:59,600 --> 00:17:03,660
‫و تموم کتاب‌هایی که تام ساوینی نوشته
‫ یا درموردش بوده رو خوندم...

309
00:17:03,660 --> 00:17:04,850
‫و...

310
00:17:05,180 --> 00:17:07,140
‫کلی هم ویدیوی یوتیوب دیدم.

311
00:17:07,140 --> 00:17:11,120
‫وای، دوست دارم تو همچین جایی کار کنم.

312
00:17:11,120 --> 00:17:12,900
‫استودیوی خودم.

313
00:17:12,900 --> 00:17:16,960
‫هروقت دلت خواست می‌تونی بیای اینجا.
‫جدی میگم.

314
00:17:16,960 --> 00:17:18,890
‫ممنون.

315
00:17:18,890 --> 00:17:20,520
‫پیتزا لقمه‌ای‌هامون آماده شد.

316
00:17:20,520 --> 00:17:23,660
‫زودی برمی‌گردم.

317
00:17:37,780 --> 00:17:40,720
‫ولش کن.
‫لازم نیست فضولی کنی.

318
00:17:46,400 --> 00:17:48,760
‫سگ خورد.

319
00:18:02,320 --> 00:18:03,580
‫نه.

320
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
‫نه، نه، نه...

321
00:18:04,580 --> 00:18:07,080
‫تبی...
‫می‌تونم توضیح بدم.

322
00:18:07,080 --> 00:18:09,880
‫- نمی‌خواد.
‫- خب، می‌دونی که نمی‌خواستم پیداشون کنی.

323
00:18:09,880 --> 00:18:10,860
‫آره بابا.

324
00:18:10,860 --> 00:18:13,100
‫- تبی...
‫- جلو نیا.

325
00:18:13,100 --> 00:18:15,880
‫گفتم جلو نیا عوضی.

326
00:18:23,185 --> 00:18:24,885
« پست پاک شده »

327
00:18:24,920 --> 00:18:28,700
‫خدایا. واقعاً شماره‌هامون رو پاک کردن.

328
00:18:28,860 --> 00:18:29,780
‫خدایا.

329
00:18:29,780 --> 00:18:31,300
‫خدایا،
‫آخجون!

330
00:18:31,300 --> 00:18:34,380
‫آخجون!

331
00:18:37,783 --> 00:18:39,783
‫« چه چیزی در آن سمت
‫منتظرمان است؟ »

332
00:18:40,000 --> 00:18:43,770
‫نقش‌ـت تو «خانه رستگاری» چیه دقیقاً؟

333
00:18:43,770 --> 00:18:45,920
‫قسمت‌های مختلفی داره.

334
00:18:45,920 --> 00:18:49,200
‫نگران نباش. اگه دلت نمی‌خواد
‫لازم نیست بیای.

335
00:18:49,200 --> 00:18:50,710
‫مطمئن باش میام.

336
00:18:51,820 --> 00:18:54,550
‫بگذریم،
‫چه خبر از کار و بار؟

337
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
‫بدک نیست.

338
00:18:55,550 --> 00:18:57,040
‫اما پسرا همش سر به سرم می‌ذارن.

339
00:18:57,040 --> 00:18:59,420
‫دلقک‌بازی در میارن.

340
00:18:59,420 --> 00:19:03,660
‫از این هم بگذریم...
 .یه‌جوری رفتار می‌کنن انگار مشکل من‌ـه

341
00:19:03,660 --> 00:19:06,780
‫مثلاً بداخلاقم و
‫جنبه‌ی شوخی ندارم.

342
00:19:06,780 --> 00:19:08,680
‫یا مثلاً باحال نیستم.

343
00:19:08,680 --> 00:19:14,140
‫خب، بعضی‌وقتا یکم سخت‌ می‌گیری.

344
00:19:14,140 --> 00:19:16,720
‫منظورم اینه که اگه می‌خوای
‫ازت خوش‌شون بیاد...

345
00:19:16,720 --> 00:19:18,640
‫می‌خوام بهم احترام بذارن.

346
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
‫خب اگه می‌خوای این کارها رو بکنن،

347
00:19:22,000 --> 00:19:24,560
‫شاید بهتر باشه...

348
00:19:24,560 --> 00:19:26,680
‫یکم بهشون آسون بگیری.

349
00:19:26,680 --> 00:19:30,640
‫یه آدم معمولی باشی.
‫مثل خودشون.

350
00:19:33,940 --> 00:19:37,420
‫انگار تو هم مثل من روز خوبی داشتی.

351
00:19:37,420 --> 00:19:39,620
‫من...

352
00:19:39,620 --> 00:19:42,500
‫احتمالاً عین سگ از کریستین ترسیده باشم.

353
00:19:42,500 --> 00:19:45,680
‫کریستین بانمک؟
‫چیشده؟

354
00:19:45,680 --> 00:19:48,260
‫دعوتم کرد برم خونه‌ـش،
‫با هم فیلم ببینیم و...

355
00:19:48,260 --> 00:19:52,800
‫اوضاع داشت خوب پیش می‌رفت
‫تا این که فضولیم گل کرد.

356
00:19:52,800 --> 00:19:56,480
‫- نه.
‫- و یه ماسک دست‌ساز آرچی واترز

357
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
‫تو زیرزمین‌ـش پیدا کردم.

358
00:19:57,880 --> 00:19:59,860
‫یا خدا.

359
00:20:00,940 --> 00:20:03,760
‫- وایسا ببینم. نکنه فکر می‌کنی...
‫- نه.

360
00:20:03,760 --> 00:20:07,780
‫احتمالاً فقط عین این بچه‌مثبت‌های معصوم

361
00:20:07,780 --> 00:20:11,240
‫به فیلم‌های ترسناک
‫و قاتل‌های سریالی علاقه داره.

362
00:20:11,240 --> 00:20:13,120
‫کار درستی کردی تبی.

363
00:20:13,120 --> 00:20:17,480
‫هروقت حس کردی راحت نیستی،
‫تحت هر شرایطی، همیشه باید بری.

364
00:20:17,480 --> 00:20:20,180
‫خیلی زود باید بری.

365
00:20:20,180 --> 00:20:23,360
‫ای خدا،
‫کی می‌تونم از یه پسر خوشم بیاد؟

366
00:20:23,360 --> 00:20:27,400
‫بدون اضطراب پس از حادثه
‫با یه پسر قرار بذارم؟

367
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
‫درکت می‌کنم.

368
00:20:30,420 --> 00:20:31,880
‫من...

369
00:20:31,880 --> 00:20:33,820
‫خودم هم پشمام از این پسر جدیده

370
00:20:33,820 --> 00:20:36,020
‫که تو محل کارم‌ـه ریخته.

371
00:20:36,020 --> 00:20:39,080
‫بیشتر تعریف کن.

372
00:20:39,080 --> 00:20:41,340
‫اسمش جانی‌ـه.

373
00:20:41,340 --> 00:20:43,680
‫نمیشه گفت که...

374
00:20:43,680 --> 00:20:45,140
‫جذاب نیست.

375
00:20:45,140 --> 00:20:46,390
‫یعنی خیلی جذابه.

376
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
‫خودش هم می‌دونه.

377
00:20:49,085 --> 00:20:50,665
‫خیلی زرنگه!

378
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
‫ترتیب هر دختر سینگلی
‫که می‌خوره به تورش رو می‌ده!

379
00:20:54,087 --> 00:20:55,505
‫و من...

380
00:20:55,505 --> 00:20:58,299
‫سرش کلی داد و بی‌داد کردم.

381
00:21:01,261 --> 00:21:03,847
‫وای تبی...

382
00:21:03,847 --> 00:21:06,558
‫یعنی سکس‌های تابستونی
‫واقعاً همین ترسناک‌ان؟

383
00:21:06,558 --> 00:21:07,809
‫قطعاً نه.

384
00:21:09,436 --> 00:21:12,439
‫اما فکرکنم ما، یعنی مخصوصاً ما

385
00:21:12,439 --> 00:21:14,357
‫همیشه نسبت به همه‌چیز گـارد داریم.

386
00:21:18,486 --> 00:21:20,486
‫« جـمعـه »

387
00:21:22,115 --> 00:21:24,451
‫توی فکر این بودم برای مهمونی یه
‫پلی‌لیست از آهنگ‌های دهه 80 درست کنم.

388
00:21:24,451 --> 00:21:26,745
‫آهنگ‌های اون دهه یکی از یکی خفن‌تـرن.

389
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
‫اما مثلاً فقط یه آلبوم‌شون
‫ یک ساعت و نیـمه!

390
00:21:28,580 --> 00:21:33,585
‫- عالی می‌شه. آفرین.
‫- ممنون. می‌دونم کارم رو بلدم.

391
00:21:35,754 --> 00:21:38,548
‫سلام بچه‌ها؛ خبرهای خوب دارم.
‫جواب داد!

392
00:21:38,548 --> 00:21:40,925
‫چی جواب داد؟

393
00:21:40,925 --> 00:21:44,554
‫داشتم اسپوکی‌اسپاگتی رو زیر و رو می‌کردم

394
00:21:44,554 --> 00:21:46,556
‫و همه‎ی عکس‌هامون از روش

395
00:21:47,640 --> 00:21:49,351
‫پاک شدن.

396
00:21:49,351 --> 00:21:51,778
‫مهم‌تر از اون‌که حتی شماره تلفن‌هامون
‫هم برداشتن!

397
00:21:52,479 --> 00:21:54,022
‫که یعنی...

398
00:21:55,982 --> 00:21:58,068
‫می‌تونم تولد بگیرم.

399
00:21:58,985 --> 00:22:01,529
‫یعنی اگه دلمون خواست...

400
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
‫ماوس فکر می‌کردم قراره یه مدت صبر کنیم...

401
00:22:05,658 --> 00:22:09,120
‫آره؛ آخر هفته‌ها توی سینما
‫خیلی سرمون شلوغه.

402
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
‫آره؛ منم کلی خرت و پرت باید
‫واسه بنی تحویل بدم.

403
00:22:11,539 --> 00:22:13,958
‫منم که توی استخر ام و حواسم به بچه‌هاست.

404
00:22:13,958 --> 00:22:16,961
‫اما شاید بتونیم چهار ام جولای
‫ یه‌کاریش کنیم.

405
00:22:16,961 --> 00:22:20,423
‫آره؛ حتماً فکر...

406
00:22:21,216 --> 00:22:22,842
‫فکر خوبیه.

407
00:22:22,842 --> 00:22:24,803
‫فکرکنم...

408
00:22:26,179 --> 00:22:27,847
‫- نوش جان.
‫- ممنونم.

409
00:22:31,893 --> 00:22:33,937
‫- سلام.
‫- سلام.

410
00:22:37,440 --> 00:22:39,359
‫آم، ببین...

411
00:22:39,359 --> 00:22:43,279
‫دیروز اون دختره حسابی
‫رفته بود روی عصابم...

412
00:22:43,279 --> 00:22:45,490
‫و بعدش سر تو خالی کردم.

413
00:22:45,490 --> 00:22:48,702
‫ایموجن اصلاً نیازی نیست.

414
00:22:50,245 --> 00:22:51,746
‫من باید متاسف باشم.

415
00:22:51,746 --> 00:22:54,916
‫- برای چی؟
‫- نمی‌خواستم اینطوری برداشت کنی که

416
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
‫مثلاً اصلاً برام مهم نبود.

417
00:22:57,877 --> 00:23:01,673
‫من فقط می‌دونی...واقعاً هیچ قصد و نیت بدی

418
00:23:03,133 --> 00:23:04,551
‫نسبت به اون

419
00:23:05,510 --> 00:23:06,845
‫دخترها ندارم.

420
00:23:07,762 --> 00:23:09,347
‫«قصد و نیت بد»

421
00:23:09,347 --> 00:23:13,351
‫یعنی هرکاری که می‌کنیم

422
00:23:13,351 --> 00:23:15,437
‫100 درصد با رضایت هر دو طرفه.

423
00:23:16,938 --> 00:23:18,565
‫خدای من.

424
00:23:18,565 --> 00:23:20,650
‫جانی...تو اسم من رو توی گوگل سرچ کردی؟

425
00:23:22,736 --> 00:23:25,905
‫آره؛ تو یه سایتی یه‌چیزایی دیدم.

426
00:23:25,905 --> 00:23:27,449
‫- اسپوکی اسپاگتی.
‫- اسپوکی اسپاگتی.

427
00:23:27,449 --> 00:23:29,659
‫عاملِ تموم بدبختی‌هـام.

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,412
‫این‌که از دستِ قاتلِ زنجیره‌ای میل‌وود
‫جون سالم به‌در بردی.

429
00:23:32,412 --> 00:23:35,373
‫و این‌که یکی به اسم چیپ فکرکنم...

430
00:23:35,373 --> 00:23:37,751
‫به قتل رسیده بود

431
00:23:37,751 --> 00:23:41,254
‫- اما قبل از اون...
‫- چیپ لنگزبری آره.

432
00:23:43,089 --> 00:23:45,050
‫به‌خیال؛ ببین من...

433
00:23:46,760 --> 00:23:48,845
‫دوست دارم با بقیه خوش بگذرونم

434
00:23:48,845 --> 00:23:54,142
‫اما پسر بدی نیستم.

435
00:23:55,810 --> 00:23:58,271
‫ ممنونم که بهم گفتی.

436
00:23:59,606 --> 00:24:02,776
‫- خوبه.
‫- آره خوبه.

437
00:24:02,776 --> 00:24:04,986
‫خیلی‌خب، باشه.

439
00:24:16,873 --> 00:24:17,874
‫سلام.

440
00:24:19,459 --> 00:24:22,170
‫- ببین؛ ببخشید که عصبانی شدم...
‫- تبی من واقعاً متاسفم که...

441
00:24:22,170 --> 00:24:23,880
‫- اول تو بگو.
‫- من...

442
00:24:23,880 --> 00:24:26,466
‫واقعاً بابت اتفاقی که دیشب افتاد متاسفم.

443
00:24:26,466 --> 00:24:29,427
‫و...نمی‌دونم مهمه یا نه اما من اون ماسک‌ها
‫رو قبل از آشنایی‌ام با تو درست کرده بودم.

444
00:24:29,427 --> 00:24:32,347
‫می‌فهمم؛ منم متاسفم.

445
00:24:32,347 --> 00:24:33,640
‫نباید سرک می‌کشیدم توی کمدت.

446
00:24:33,640 --> 00:24:35,642
‫خب تقصیر تو نیست.

447
00:24:35,642 --> 00:24:38,853
‫فکرکنم می‌خواستم یه‌چیزی بسازم که قشنگ
‫وحشی‌گری رو نمایان کنه؛ مثل بربریان‌ها.

448
00:24:38,853 --> 00:24:41,940
‫مقایسه خوبی بود.

449
00:24:43,983 --> 00:24:46,111
‫حالا چرا اون ماسک‌ها؟

450
00:24:46,111 --> 00:24:47,696
‫از اول بگم؟

451
00:24:48,530 --> 00:24:49,823
‫یه چیزهایی رو اسپوکی اسپاگتی خوندم.

452
00:24:49,823 --> 00:24:51,908
‫مگه کسی هم توی میل‌وود
‫مونده که اون‌جا رو ندیده باشه؟

453
00:24:51,908 --> 00:24:55,537
‫نه؛ از اون‌جا یه چیزهایی الهام گرفتم
‫و اون ماسک‌هایی که دیدی رو درست کردم.

454
00:24:55,537 --> 00:24:57,956
‫قبل از این‌که اصلاً تو رو بشناسم.

455
00:24:59,249 --> 00:25:02,335
‫نباید این رو بپرسم اما...

456
00:25:02,335 --> 00:25:05,547
‫تو که شماره من رو نذاشتی روی اون سایت

457
00:25:05,547 --> 00:25:07,298
‫یا به کس دیگه‌ای ندادی، نـه؟

458
00:25:08,133 --> 00:25:09,467
‫نه! معلومه که نه.

459
00:25:11,428 --> 00:25:15,640
‫وایسا ببینم. نکنه شبیه این پسرهایی
‫هستم که از این کارها می‌کنن؟

460
00:25:15,640 --> 00:25:17,851
‫- شماره آدم رو پخش می‌کنن؟
‫- نه.

461
00:25:17,851 --> 00:25:19,686
‫نه؛ اصلاً.
‫اما...

462
00:25:21,312 --> 00:25:22,313
‫کریستین...

463
00:25:23,773 --> 00:25:27,569
‫راستش فیلم کوتاه‌ام بر اساس واقعیت بود.

464
00:25:29,529 --> 00:25:30,572
‫من...

465
00:25:32,282 --> 00:25:34,284
‫خودم فهمیدم یه‌ بخش‌هاییش واقعی‌ان.

466
00:25:35,493 --> 00:25:37,303
‫می‌شد حس کرد برای خودت اتفاق افتاده.

467
00:25:37,704 --> 00:25:39,205
‫تازه اولشه...

468
00:25:40,707 --> 00:25:43,877
‫اونی که اون بلا رو سرم آورد
‫ دوست صمیمی‌ـم بود.

469
00:25:45,253 --> 00:25:47,797
‫یکی به اسم چیپ

470
00:25:47,797 --> 00:25:50,008
‫که قبلاً این‌‌جا کار می‌کرد

471
00:25:51,384 --> 00:25:52,927
‫درست مثل تو.

472
00:25:52,927 --> 00:25:56,723
‫دوتامون عاشقِ فیلم‌های ترسناک بودیم
‫و کلی وقت می‌گذروندیم

473
00:25:56,723 --> 00:26:00,602
‫توی خونه‌ش یعنی.

474
00:26:01,353 --> 00:26:02,228
‫اوه.

475
00:26:04,272 --> 00:26:05,732
‫خیلی سخته...

476
00:26:05,732 --> 00:26:07,150
‫آره.

477
00:26:07,150 --> 00:26:08,610
‫تبی،

478
00:26:08,610 --> 00:26:11,020
‫واقعاً متاسفم که همچین
‫اتفاق‌هایی برات افتاده.

479
00:26:11,488 --> 00:26:12,364
‫ممنونم.

480
00:26:14,282 --> 00:26:15,992
‫آم...

481
00:26:15,992 --> 00:26:19,079
‫خب حالا اگه واقعاً ازم نمی‌ترسی
‫و باهام راحتی،

482
00:26:19,079 --> 00:26:23,166
‫تولد یکی از دوست‌هام ماوسه، و من و بقیه
‫دوست‌هامون قراره

483
00:26:23,166 --> 00:26:25,043
‫توی سالن اسکیت سورپرایزش کنیم.

484
00:26:25,043 --> 00:26:27,003
‫تو هم دوست داری بیای؟

485
00:26:28,088 --> 00:26:29,214
‫یعنی با من؟

486
00:26:30,173 --> 00:26:32,175
‫آره؛ شاید اومدم.

487
00:26:55,448 --> 00:26:57,742
‫استرینگ‌بین؛ داری چه غلطی می‌کنی؟

488
00:26:57,742 --> 00:27:00,245
‫یکی داره توی استخر غرق می‌شه.

489
00:27:00,245 --> 00:27:01,371
‫زودباش. زودباش.

490
00:27:08,962 --> 00:27:11,297
‫کُـسکش‌ها؛ اصلاً بامزه نبود.

491
00:27:11,297 --> 00:27:13,466
‫ننداز تقصیر ما؛ ایده کاپتیان بود.

492
00:27:13,466 --> 00:27:17,929
‫حقته استرینگ‌بین؛ خوابیدنِ وسط
‫ انجامِ وظیفه اصلاً خوب نیست

493
00:27:17,929 --> 00:27:19,973
‫حماقتِ محضه!

494
00:27:19,973 --> 00:27:24,269
‫این رو به عنوان اولین
‫ و آخرین اخطارت در نظر بگیر.

495
00:27:25,395 --> 00:27:26,396
‫دمتون گرم.

496
00:27:34,320 --> 00:27:37,323
‫هی؛ یادت رفته سُس کارامل
‫براشون بذاری!

497
00:27:38,867 --> 00:27:40,994
‫ببخشید، من...

498
00:27:40,994 --> 00:27:44,039
‫جدیداً درست نمی‌تونم بخوابم.

499
00:27:44,039 --> 00:27:46,833
‫اگه می‌خوای چرت بزنی یه تخت‌خواب
‫تو اتاق پشتی هست.

500
00:28:13,693 --> 00:28:15,195
‫باورم نمی‌شه...

501
00:28:15,195 --> 00:28:19,699
‫مامان‌هـام دارن توی تعطیلات عشق می‌کنن.

502
00:28:19,699 --> 00:28:23,536
‫دوست‌هامم که حسابی سرشون شلوغه و
‫هیچ برنامه‌ای واسه تولدم ندارن.

503
00:28:23,536 --> 00:28:25,372
‫و من...

504
00:28:25,372 --> 00:28:27,374
‫می‌دونم امشب قرار بود بریم مینی‌گلف و
‫خیلی خوشحالم که به فکرم بودی؛

505
00:28:27,374 --> 00:28:28,458
‫اما من...

506
00:28:29,793 --> 00:28:31,878
‫خیلی ناراحتم.

507
00:28:31,878 --> 00:28:36,132
‫این قراره بدترین تولد عمرم بشه.

508
00:28:38,051 --> 00:28:39,511
‫ماوس،

509
00:28:39,511 --> 00:28:44,432
‫قسم خوردم چیزی نگم،

510
00:28:46,184 --> 00:28:48,728
‫اما دوست‌هات قراره برای تولدت
‫سورپرایزت کنن.

511
00:28:48,728 --> 00:28:51,606
‫پشمام واقعاً؟

512
00:28:51,606 --> 00:28:53,733
‫دروغگـوها رو ببین.

513
00:28:53,733 --> 00:28:55,235
‫تعریف کن ببینم. کِی؟ کجا؟ و چطوری؟

514
00:28:55,235 --> 00:28:58,571
‫نه؛ عمراً
‫همین هم نباید می‌گفتم.

515
00:28:58,571 --> 00:29:01,532
‫فقط وقتی زمانش رسید یه‌جوری فیلم
‫بازی کن انگار واقعاً سورپرایز شدی.

516
00:29:01,532 --> 00:29:03,702
‫خدایی؟ یعنی هیچی نمی‌خوای بگی؟

517
00:29:03,702 --> 00:29:05,370
‫حداقل یه سرنخ بهم بده!

518
00:29:05,370 --> 00:29:07,038
‫- قراره توی خود روزِ تولدم این اتفاق بیفته یا...
‫- امشب.

519
00:29:07,038 --> 00:29:09,708
‫اما کافیه. دیگه چیزی نمی‌گم.

520
00:29:13,586 --> 00:29:15,505
‫می‌گم نوا...

521
00:29:19,092 --> 00:29:22,971
‫روزه سکوت گرفتی؟ واقعاً؟
‫یعنی اینقدر ازم عصبانی‌ای؟

522
00:29:31,730 --> 00:29:33,398
‫آهـای...

523
00:29:33,398 --> 00:29:35,775
‫فکرکنم یه‌چیزی رو فراموش کردید...

524
00:29:35,775 --> 00:29:37,736
‫داداش انعام ندادی؟

525
00:29:37,736 --> 00:29:41,239
‫لعنتی. فکرکنم یادم رفت.

526
00:29:41,239 --> 00:29:43,450
‫نگران نباش؛ انعامـت پیش منه.

527
00:29:44,617 --> 00:29:47,078
‫راستش؛ از یه چیزی دارم که
‫از انعام هم بهتره!

528
00:29:48,621 --> 00:29:49,964
‫انـعـام دوستم کـو؟

529
00:29:50,064 --> 00:29:50,623
‫باشه حالا.

530
00:29:50,623 --> 00:29:52,417
‫باشه. آروم باش.

531
00:29:52,417 --> 00:29:55,003
‫حداقل می‌شه شماره دوستت رو بدی؟

532
00:29:55,003 --> 00:29:57,213
‫- یا خودت؟
‫- شماره می‎خوای؟

533
00:29:57,922 --> 00:29:59,132
‫بیا اینم شماره دوتامون.

534
00:30:05,972 --> 00:30:07,015
‫انـعامـت رو گرفتم.

535
00:30:08,224 --> 00:30:09,976
‫مال خودت؛ بهت بدهکارم.

536
00:30:09,976 --> 00:30:11,895
‫اون رو بیخیال؛ بگیر.

537
00:30:14,189 --> 00:30:16,149
‫ممنون.

538
00:30:22,155 --> 00:30:24,240
‫من...ببخشید که اونقدر عصبانی شدم.

539
00:30:25,992 --> 00:30:27,494
‫من...

540
00:30:27,494 --> 00:30:31,164
‫واقعاً دلم نمی‌خواد برگردم
‫ کانون اصلاح و تربیت.

541
00:30:33,124 --> 00:30:34,167
‫منم.

542
00:30:35,293 --> 00:30:36,961
‫حالا انگار تمام عمرت اونجا بودی.

543
00:30:44,552 --> 00:30:48,306
‫دوست داری بیای تولد دوستم ماوس؟

544
00:30:48,306 --> 00:30:52,936
‫یه مهمونی خیلی عادیه؛
‫توی سالن اسکیت می‌خوام سورپرایزش کنیم.

545
00:30:52,936 --> 00:30:55,021
‫اگه دوست داری بیای...بیا.

546
00:30:56,147 --> 00:30:57,941
‫شاون هم قراره باشه؟

547
00:30:57,941 --> 00:30:59,359
‫نه؛ اون...

548
00:31:00,110 --> 00:31:01,361
‫از این چیزها خوشش نمیاد

549
00:31:09,828 --> 00:31:11,371
‫چطور بود؟

550
00:31:12,205 --> 00:31:14,374
‫راستش واقعاً خوابیدم.

551
00:31:15,792 --> 00:31:18,837
‫اما یه خواب خیلی عجیب دیدم.

552
00:31:18,837 --> 00:31:20,005
‫می‌خوای تعریف کنی؟

553
00:31:21,506 --> 00:31:23,800
‫آرچی واترز رو می‎شناسی؟

554
00:31:23,800 --> 00:31:26,027
‫توی همون جریان قتل‌های زنجیره‌ای میل‌وود؟

555
00:31:27,012 --> 00:31:28,722
‫مامان‌ش همه‌ش میاد جلوی چشمم.

556
00:31:30,056 --> 00:31:32,434
‫رز واترز خبیث.

557
00:31:32,434 --> 00:31:35,228
‫اما بخش عجیب‌ش اینجاست که وقتی
‫این طرف رو می‌بینم

558
00:31:36,688 --> 00:31:39,607
‫هم رُز واترزـه و هم مامانم.

559
00:31:41,401 --> 00:31:43,653
‫تازه تو هم توی خوابم بودی.

560
00:31:44,821 --> 00:31:47,991
‫دوتامون همین‌جا بودیم و
‫داشتیم کار می‌کردیم.

561
00:31:47,991 --> 00:31:50,910
‫من داشتم می‌رفتم آشغال‌ها
‫رو بندازم سطل آشغال.

562
00:31:50,910 --> 00:31:53,079
‫وقتی داشتم می‌رفتم سمت سطل آشغال...

563
00:31:54,748 --> 00:31:55,999
‫یهو اون رو دیدم.

564
00:31:57,459 --> 00:32:02,005
‫با قیافه خونی و وحشتناک.

565
00:32:04,966 --> 00:32:07,177
‫قیافه‌ای که دیگه هیچوقت
‫دلم نمی‌خواد ببینم.

566
00:32:08,386 --> 00:32:09,471
‫خدای من.

567
00:32:10,597 --> 00:32:11,723
‫می‌دونم احمقانه‌ست،

568
00:32:13,475 --> 00:32:15,643
‫اما جانی، می‌خوام برم بیرون

569
00:32:18,897 --> 00:32:20,482
‫مطمئن بشم که اونجا نیست.

570
00:32:22,067 --> 00:32:23,485
‫می‌خوای باهات بیام؟

571
00:32:24,361 --> 00:32:25,236
‫نه.

572
00:32:27,238 --> 00:32:29,115
‫نه؛ باید خودم تنهایی این‌کار رو بکنم.

573
00:33:24,963 --> 00:33:26,756
‫چطور بود؟ خوابیدی؟

574
00:33:28,008 --> 00:33:29,676
‫آره...خوابیدم.

575
00:33:29,676 --> 00:33:33,304
‫اما یه خواب خیلی عجیب دیدم
‫که نمی‌خوام اصلاً راجع بهش حرف بزنم.

576
00:33:48,528 --> 00:33:49,529
‫دلینی؟

577
00:33:50,905 --> 00:33:52,198
‫دلینی؟

578
00:33:54,159 --> 00:33:56,703
‫دلینی؟

579
00:33:56,703 --> 00:33:59,456
‫یکی کمکـش کنه! کمک!

580
00:34:04,210 --> 00:34:06,062
‫برید کنـار؛ بریـد کنـار؛ برید کـنار.

581
00:34:07,422 --> 00:34:09,549
‫برید عقب؛ برید عقب.

582
00:34:09,549 --> 00:34:10,675
‫بیا بالا.

583
00:34:24,898 --> 00:34:26,858
‫نوبت کی بود؟

584
00:34:30,779 --> 00:34:32,697
‫نوبت کی بود حواسش باشه؟

585
00:34:33,907 --> 00:34:36,159
‫من.

586
00:34:36,159 --> 00:34:38,787
‫نوبت من بود؛ اما اونجا نبودم و گند زدم.

587
00:34:38,787 --> 00:34:41,081
‫اخراجی.

588
00:34:41,081 --> 00:34:44,167
‫خرت‌وپرت‌هات رو جمع کن و گورت رو گم کن.

589
00:34:50,298 --> 00:34:53,218
‫خوش‌گذرونی دیگه بسه.

590
00:34:53,218 --> 00:34:56,304
‫دیگه خبری از کـس‌کلک کردن نیست! جدی می‌گم.

591
00:34:56,930 --> 00:34:58,390
‫حتی خودم.

592
00:34:58,390 --> 00:35:00,892
‫بحث مرگ و زندگیه!
‫همه‌تون هم امروز دیدین.

593
00:35:00,892 --> 00:35:06,189
‫و اگه کس با حرف‌های من مخالفه،
‫راه باز و جاده دراز.

594
00:35:13,488 --> 00:35:15,615
‫می‌گم؛ امشب برنامه خاصی ندارم.

595
00:35:15,615 --> 00:35:19,369
‫اگه خواستی زودتر بری راحت باش.
‫من می‌بندم.

596
00:35:19,369 --> 00:35:22,288
‫ممنونم ازت.

597
00:35:25,250 --> 00:35:28,795
‫راستش امشب قراره یکی از دوست‌هام رو

598
00:35:28,795 --> 00:35:30,797
‫توی سالن اسکی سورپرایز کنیم.

599
00:35:31,965 --> 00:35:34,384
‫تو هم می‌تونی بیای.

600
00:35:34,384 --> 00:35:37,470
‫یعنی اگه دلت خواست
‫و روی مودش بودی.

601
00:35:40,015 --> 00:35:40,890
‫باشه.

602
00:35:41,850 --> 00:35:43,018
‫باشه. میام.

603
00:35:43,018 --> 00:35:44,185
‫عالیه.

604
00:35:50,150 --> 00:35:52,444
‫حال اون دختر کوچولو خوب می‌شه...

605
00:35:52,444 --> 00:35:56,448
‫اما قسم می‌خورم،
‫یه لحظه قلبم وایستاد هنری!

606
00:35:56,448 --> 00:35:58,908
‫خدای من؛ چه صحنه بدی بوده.

607
00:35:58,908 --> 00:36:02,787
‫اما نباید خودت رو به‌خاطرش سرزنش کنی، فرن.

608
00:36:02,787 --> 00:36:05,582
‫تو کارت رو انجام دادی و نجات‌ش دادی.

609
00:36:06,958 --> 00:36:11,504
‫دارم خودم رو سرزنش می‌کنم چون...

610
00:36:11,504 --> 00:36:13,923
‫- یه اشتباهی کردم.
‫- چه اشتباهی؟

611
00:36:13,923 --> 00:36:17,552
‫سعی کردم خودم رو یکی
‫مثل مردهای اون‌جا جـلوه بدم.

612
00:36:18,595 --> 00:36:20,680
‫اما من یه زن‌ام!

613
00:36:20,680 --> 00:36:24,893
‫سیاه‌پوستم، کاپیتانِ تیم‌ام و خیلی قوی‌ام.

614
00:36:24,893 --> 00:36:30,398
‫من رئیسِ اون‌جام و باید یه رئیس باشم
‫نه که ازش بترسم!

615
00:36:32,359 --> 00:36:33,443
‫درست نمی‌گم؟

616
00:36:33,443 --> 00:36:34,861
‫چرا کاملاً درست می‌گی.

617
00:36:36,738 --> 00:36:37,614
‫و حق با توئه.

618
00:36:39,240 --> 00:36:40,325
‫ممنون.

619
00:36:44,162 --> 00:36:46,706
‫و حالا باید...

620
00:36:47,916 --> 00:36:50,710
‫عزم‌ام رو جزم کنم و یه‌چیزی
‫رو باهات درمیون بذارم

621
00:36:50,710 --> 00:36:54,047
‫که از گفتنش خیلی می‌ترسیدم.

622
00:36:54,047 --> 00:36:55,924
‫تصمیم گرفتم دوباره برم سراغ رقص.

623
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
‫فرن؛ عالیه!

624
00:36:57,467 --> 00:37:00,804
‫هنری؛ این اتفاق چند هفته پیش افتاد.

625
00:37:02,389 --> 00:37:06,393
‫وایسا؛ یعنی
‫تمام این مدت بهم دروغ می‌گفتی؟

626
00:37:07,185 --> 00:37:08,395
‫آره.

627
00:37:08,395 --> 00:37:10,438
‫خدایا؛ اما من...

628
00:37:10,438 --> 00:37:12,649
‫می‌تونستی از همون اول بیای بهم بگی!

629
00:37:14,109 --> 00:37:15,443
‫چرا نگفتی؟

630
00:37:15,443 --> 00:37:18,279
‫از واکنشـت می‌ترسیدم.

631
00:37:18,279 --> 00:37:22,242
‫اما فکرِ پوشیدن دوباره‌ی
‫ اون کفش‌های باله...

632
00:37:22,242 --> 00:37:25,954
‫فکرکنم بعد از تمام اتفاق‌هایی
‫که پارسال افتاد...

633
00:37:25,954 --> 00:37:28,915
‫هنوز هم دارم با یک سری مشکلات
‫احساسی دست و پنجه نرم می‌کنم

634
00:37:28,915 --> 00:37:32,085
‫که البته می‌دونم دلیل موجهی برای تو نیست

635
00:37:32,085 --> 00:37:34,212
‫ببین؛ من باید...

636
00:37:34,212 --> 00:37:37,298
‫من باید برم و به این قضیه تنهایی فکرکنم.

637
00:37:41,594 --> 00:37:44,681
‫از طرف من تولد ماوس رو بهش تبریک بگو.

638
00:37:45,223 --> 00:37:46,099
‫فقط...

639
00:37:47,308 --> 00:37:48,576
‫نیاز دارم یکم تنها باشم.

640
00:37:49,477 --> 00:37:51,688
‫باشه. درک می‌کنم.

641
00:38:18,548 --> 00:38:20,675
‫خیلی‌خب؛ با دی‌جی صحبت کردم.

642
00:38:20,675 --> 00:38:23,219
‫به محض این‌که ماوس بیاد آهنگ رو قطع می‌کنه

643
00:38:23,219 --> 00:38:25,305
‫و همه‌مون می‌پریم جلـوش
‫ و می‌گیم «سورپرایـز»

644
00:38:25,305 --> 00:38:28,892
‫دل توی دلم نیست ببینم
‫قیافه‌ش چه شکلی می‌شه!

645
00:38:28,892 --> 00:38:31,311
‫به‌نظرتون که اش چیزی بهش نگفته نـه؟

646
00:38:31,311 --> 00:38:32,729
‫- اونقدرها هم احمق نیست.
‫- آره.

647
00:38:32,729 --> 00:38:34,606
‫راستی برایانت، هنری کجاست؟

648
00:38:34,606 --> 00:38:37,233
‫نتونست بیاد. شاون کجاست؟

649
00:38:37,233 --> 00:38:38,151
‫اونم نتونست.

650
00:38:38,151 --> 00:38:40,820
‫اما ببین کی تنوسته بیاد...

651
00:38:43,948 --> 00:38:45,492
‫- سلام!
‫- گرگ!

652
00:38:50,413 --> 00:38:52,499
‫زودباش ماوس؛ باید بریم.

653
00:38:53,166 --> 00:38:54,334
‫بریم؟ کجا بریم؟

654
00:38:54,334 --> 00:38:55,877
‫من باید تو رو ببرم...

655
00:38:57,045 --> 00:38:58,713
‫یه‌جایی.

656
00:38:58,713 --> 00:39:01,591
‫وایسا ببینم؛ اینم جزوی از اون...

657
00:39:02,342 --> 00:39:03,593
‫داستـانه؟

658
00:39:03,593 --> 00:39:06,012
‫نباید چیزی بگم آخه.

659
00:39:06,012 --> 00:39:09,683
‫لولا؛ دوست‌هام ازت خواستن این‌کار رو کنی؟

660
00:39:09,683 --> 00:39:11,643
‫آره.

661
00:39:11,643 --> 00:39:14,854
‫اما نباید چیزی بهت بگم؛
‫ زودباش برو لباس بپوش.

662
00:39:14,854 --> 00:39:16,564
‫باشه.

663
00:39:21,861 --> 00:39:23,279
‫جـانی!

664
00:39:27,367 --> 00:39:29,035
‫- اومدی.
‫- آره.

665
00:39:29,035 --> 00:39:30,829
‫و برامون بستنی آوردی.

666
00:39:30,829 --> 00:39:33,707
‫دوست نداشتم دستِ خالی بیام.

667
00:39:33,707 --> 00:39:36,835
‫فقط مشکل اینه که یـخ نداریم!

668
00:39:36,835 --> 00:39:39,879
‫این‌جا فریزر دارن.

669
00:39:39,879 --> 00:39:42,424
‫باشه پس؛ می‌رم پیداش کنم
‫زود برمی‌گردم.

670
00:39:46,761 --> 00:39:48,972
‫این همون پسره‌ست که باهات
‫توی کافه کار می‌کنه؟

671
00:39:48,972 --> 00:39:52,142
‫قطعاً که خودشه؛ چون همیشه اونجاست...

672
00:40:01,901 --> 00:40:04,029
‫پشمام! لباست چقدر قشنگه!

673
00:40:04,029 --> 00:40:07,741
‫لباس خودت رو ببین! اولیویا نیـوتون
‫جـان توی قبر بهت افتخار می‌کنه!

674
00:40:07,741 --> 00:40:09,492
‫- روحش شاد.
‫- روحش شاد.

675
00:40:09,492 --> 00:40:12,078
‫خیلی‌خب بیا بریم
‫اسکیت‌ پات کنیم.

676
00:40:17,000 --> 00:40:18,376
‫سلام؛ اومدی!

677
00:40:18,376 --> 00:40:20,086
‫آره. اومدم.

678
00:40:20,086 --> 00:40:24,591
‫یکم دودل بودم چون
‫بلد نیستم اسکی کنم.

679
00:40:24,591 --> 00:40:26,092
‫اشکال نداره. یادت میدم.

680
00:40:32,766 --> 00:40:36,102
‫تولدم این‌جاست؟

681
00:40:36,102 --> 00:40:39,481
‫نباید احیاناً چراغ‌های رنگی
‫ و بادکنک این‌ها داشته باشه؟

682
00:40:39,481 --> 00:40:42,776
‫می‌خوان سورپرایزت کنن دیگه

683
00:40:43,526 --> 00:40:44,611
‫باشه پس.

684
00:41:00,585 --> 00:41:02,796
‫آهای؟

685
00:41:05,173 --> 00:41:07,384
‫کسی این‌جا نیست؟

686
00:41:32,031 --> 00:41:33,931
‫« تولدت مبارک ماوس »

687
00:41:38,415 --> 00:41:40,583
‫اینِ امتحانِ روز تولدتـه!

688
00:41:40,583 --> 00:41:43,169
‫یه‌دختر همه‌چی تموم باید بتونه
‫از هر تله مرگی فرار کنه!

689
00:41:43,169 --> 00:41:46,339
‫تو قایم شـو؛ تا من پیدات کنم.

690
00:41:49,009 --> 00:41:51,928
‫نه ممنونم؛ همینطوری راحتم.

691
00:41:57,684 --> 00:42:01,229
‫نه، نه، نه، نه.

692
00:42:18,329 --> 00:42:21,708
‫لعنت بهش! لعنت بهش! لعنت بهش!

693
00:43:20,056 --> 00:43:23,056
‫« رز خبیث! توی رُزی ریـکاتا! کمکم کنید »

694
00:43:59,681 --> 00:44:01,808
‫نوآ و جـن چطوری آشنا شدن؟

695
00:44:01,808 --> 00:44:04,769
‫توی پیتزا فروشی پین‌بال؛ اما توی
‫کانون اصلاح هم با هم دوست بودن.

696
00:44:04,769 --> 00:44:06,521
‫ظاهراً...

697
00:44:06,521 --> 00:44:08,189
‫خیلی بهم نزدیک‌ان!

698
00:44:08,189 --> 00:44:11,526
‫شاید اون تو عاشقِ هم شده بودن!

699
00:44:11,526 --> 00:44:13,820
‫- پیش میاد.
‫- گرگ!

700
00:44:22,537 --> 00:44:25,331
‫نکته طلایی‌ش اینه که آرومِ آروم باشی.

701
00:44:26,666 --> 00:44:29,377
‫و مهم‌تر از اون‌که حواست رو حسابی جمع کنی.

702
00:44:30,462 --> 00:44:32,714
‫آفرین! استعدادش رو داری‌ها!

703
00:44:45,393 --> 00:44:47,896
‫آره بهتره یکم استراحت کنیم

704
00:44:47,896 --> 00:44:49,481
‫شاید بهتره

705
00:44:49,481 --> 00:44:51,941
‫از اون اسکیت‌هایی که برای آموزش
‫به بچه‌ها استفاده می‌کنن بگیرم.

706
00:44:51,941 --> 00:44:55,028
‫یا بهتره دست من رو بگیری...

707
00:45:04,537 --> 00:45:06,456
‫سلام خانم هـان‌رادا...

708
00:45:06,456 --> 00:45:09,584
‫اومدم دختـرمون رو ببرم!

709
00:45:09,584 --> 00:45:11,336
‫من رسوندمش!

710
00:45:11,878 --> 00:45:13,254
‫واسه سورپرایز دیگـه!

711
00:45:15,507 --> 00:45:17,842
‫چی؟ کجا رسوندیـنش؟

712
00:46:12,230 --> 00:46:15,191
‫اش زنگ زد. گفت یه اتفاقِ عجیبی
‫واسه ماوس افتاده.

713
00:46:15,191 --> 00:46:17,110
‫ظاهراً مامان‌بزرگش ماوس رو

714
00:46:17,110 --> 00:46:19,571
‫واسه سورپرایزِ تولدش برده دم یکی
‫از شعبه‌های رزی‌ریکاتا!

715
00:46:19,571 --> 00:46:21,698
‫وایسا ببینم؛ اما اصلاً منطقی نیست.

716
00:46:21,698 --> 00:46:23,742
‫ما اینجاییم! تولد این‌جا برگزار می‌شه...

717
00:46:23,742 --> 00:46:25,493
‫آره و...کدوم رزی‌ریکاتا؟

718
00:46:25,493 --> 00:46:27,454
‫مگه همه‌شون چند سال جمع نشدن؟

719
00:46:27,454 --> 00:46:29,789
‫یکیِ از شعبه‌های قدیمی‌شون
‫تو جاده 36ـه. نزدیکِ انبار کامیون‌ها.

720
00:46:29,789 --> 00:46:31,657
‫مامانم بچه بودم من رو می‌برد اونجا.

721
00:46:32,459 --> 00:46:34,878
‫به اش پیام بده؛ بگو بیاد اونجا.

724
00:47:05,909 --> 00:47:08,078
‫خدای من!

725
00:47:10,830 --> 00:47:11,831
‫مـاوس!

726
00:47:15,001 --> 00:47:16,711
‫مـاوس!

727
00:47:16,711 --> 00:47:19,172
‫- مـاوس! مـاوس!
‫- خـوبی؟

728
00:47:19,172 --> 00:47:20,423
‫حالـت خوبه؟

729
00:47:24,719 --> 00:47:26,137
‫چی شده؟

730
00:47:27,138 --> 00:47:29,099
‫رُز خبیث...

731
00:47:31,893 --> 00:47:33,687
‫دوباره سر و کله‌ش پیدا شده!

732
00:47:40,860 --> 00:47:42,153
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

733
00:47:43,444 --> 00:47:59,444
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

