﻿1
00:00:03,837 --> 00:00:05,296
!اون پدر منو کشت

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,589
.خودت دیدی چی شد

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,508
کی این کارو کرد؟ -
.اون بود -

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,677
یه شری تو فضا هست. نلی جکسون

5
00:00:10,760 --> 00:00:13,805
اگه دنیا جای قشنگ‌تری بود، یه قاضی پیدا
.می‌کردم که حرف راست رو گوش کنه

6
00:00:13,888 --> 00:00:15,515
.ولی تو دنیای واقعی، این اتفاق نمی‌افته

7
00:00:15,598 --> 00:00:16,808
پس یه ایده هست .

8
00:00:16,891 --> 00:00:19,019
چطوره با هم تیم بشیم؟ نلی جکسون

9
00:00:19,102 --> 00:00:21,271
بیا وانمود کنیم
لرد و لیدی فلانی هستیم

10
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
چرا تو اینجوری زندگی میکنی؟
اگه تو واقعیت یه اشراف زاده ای؟

11
00:00:23,940 --> 00:00:27,068
پدرم زیادی به میزهای قمار علاقه داشت.

12
00:00:27,152 --> 00:00:30,196
.اگه کسی بتونه قاتل پدرت رو پیدا کنه، اون جارولده

13
00:00:30,739 --> 00:00:32,449
،نمی‌دونم این لرد شنکلی کیه

14
00:00:32,532 --> 00:00:36,369
ولی مشخصات اون چهار نفر دیگه کاملا مطابقت
می‌کنه، اون فراریه تو رو هم شامل می‌شه

15
00:00:36,911 --> 00:00:40,081
.اون مثل یه دیو با قدرت 10 مرد مبارزه می‌کنه

16
00:00:40,165 --> 00:00:42,834
.برای دستگیریش به بیشتر از آدمای عادی نیاز داریم

17
00:00:42,917 --> 00:00:47,756
.این دعوتیه برای بازی ورق با لرد و لیدی اسپرینگبورن

18
00:00:47,839 --> 00:00:51,968
تو این دنیا چیزای بیشتری هست که
.اکثر مردم حتی تصورشم نمی‌کنن

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,138
.فکر می‌کنم این یه اشتباهه
نلی جکسون

20
00:00:55,221 --> 00:00:58,558
.مثل اینکه باید با اونا جنگید

21
00:01:02,558 --> 00:01:08,558
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

22
00:01:10,886 --> 00:01:19,600
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

24
00:01:29,422 --> 00:01:32,675
و چی شمارو به لندن کشونده، لیدی شنکلی؟

25
00:01:33,176 --> 00:01:34,594
فکر می‌کنم بهتره برگردیم

26
00:01:34,677 --> 00:01:36,513
.نلی جکسون. از اینجا بریم بیرون

27
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
.لذت بخش بود. واقعا لذت بخش بود. خانومم عاشق تئاتره

28
00:01:45,355 --> 00:01:46,648
اره؟ -
آه -

29
00:01:47,148 --> 00:01:50,819
شما کار کدوم نمایشنامه‌نویس رو می‌پسندین، لیدی شانکلی؟ -
.اوه، خدا می‌دونه -

30
00:01:50,902 --> 00:01:52,987
.یه چیزیه که نمی‌تونم رو‌ش دست بذارم

31
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
.همه‌شون. همه‌شون رو دوست داره

32
00:01:57,408 --> 00:02:00,495
و… اپرا چطور؟ -
اه  -

33
00:02:01,079 --> 00:02:04,332
نمی‌تونست یکی رو بالاتر از دیگری انتخاب کنه

34
00:02:04,415 --> 00:02:05,458
...همه‌شون خیلی

35
00:02:06,584 --> 00:02:08,169
خیلی…

36
00:02:08,253 --> 00:02:09,295
.باهوش

37
00:02:09,379 --> 00:02:14,467
!اوه  -
.باحال. لذت‌بخش! خنده‌دار -

38
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
.هیجان‌انگیز

39
00:02:15,760 --> 00:02:17,095
تحریک‌کننده؟ -
.اوه -

40
00:02:17,178 --> 00:02:19,764
.پیچیده. تاریک -
.اوه -

41
00:02:19,848 --> 00:02:22,976
.خوب گفتید. خوب گفتید، لیدی شانکلی

42
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
.ما اسکارلاتی رو دوست داریم -
.اوه -

43
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
.تنم لرزید، نلی

44
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
.دارم بهت میگم

45
00:02:52,714 --> 00:02:53,798
.بیا بریم

46
00:03:14,861 --> 00:03:16,362
شما بازی می‌کنید، لیدی شانکلی؟

47
00:03:16,446 --> 00:03:19,991
،همه چیز روبه‌راه نیست، نلی جکسون
.و باید از اینجا بری

48
00:03:20,950 --> 00:03:22,660
.مثل یه فرشته -
!اوه -

49
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
،شاید بعد از ورق بازی

50
00:03:24,120 --> 00:03:27,832
بتونن لیدی اسپرینگ‌بورن رو راضی کنن
.که براتون پیانو بزنه

51
00:03:29,959 --> 00:03:32,420
.کاش مچ دستم نمی‌شکست

52
00:03:32,503 --> 00:03:34,547
.اوه، نه -
.آره. فصل پیش -

53
00:03:34,631 --> 00:03:37,383
.ولی هنوزم کامل خوب نشده -
اوه، چه حیف -

54
00:03:37,467 --> 00:03:38,885
.یه بهونه‌ای بیار و برو

55
00:03:39,469 --> 00:03:42,222
خب، پس شاید بتونن شما
رو راضی کنن که آواز بخونید؟

56
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
برو رژ لبت رو درست کن

57
00:03:44,015 --> 00:03:46,184
آه، شما آواز می‌خونید؟

58
00:03:46,267 --> 00:03:47,936
.مثل یه بلبل

59
00:03:49,646 --> 00:03:52,482
،لرد لطف زیادی در حق من می‌کنه
.خانم اوکوم

60
00:03:52,565 --> 00:03:55,693
.با تک‌گویی هملت سرگرم می‌شدین

61
00:03:55,777 --> 00:03:58,488
.من عاشق شکسپیر هستم

62
00:03:58,571 --> 00:04:01,658
.خب، بعد از ورق بازی منتظرش هستیم

63
00:04:02,075 --> 00:04:03,826
.نمی‌بینم  داری بری

64
00:04:03,910 --> 00:04:07,247
شانکلی، الان زمان وحشتناکی برای سفر به لندن هست

65
00:04:07,330 --> 00:04:09,707
اوه، آخرین خبرها رو شنیدین؟

66
00:04:09,791 --> 00:04:13,878
اوه، جاده‌ها روز به روز به
.این تازگی خطرناک‌تر می‌شن

67
00:04:13,962 --> 00:04:16,422
.یه زن راهزن

68
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
.یه موجود غیرطبیعی

69
00:04:17,924 --> 00:04:21,552
همون دیوی که اون مرد بیچاره رو
.تو تاتنهام به قتل رسوند

70
00:04:21,636 --> 00:04:24,180
!نه -
.اینطور می‌گن -

71
00:04:24,264 --> 00:04:27,809
می‌گن مسلحه و به شدت خطرناکه

72
00:04:27,892 --> 00:04:29,686
.و به هیچ قیمتی نباید بهش نزدیک شد

73
00:04:30,603 --> 00:04:35,191
ظاهرا، اون‌قدر زشت و زننده‌ست

74
00:04:35,275 --> 00:04:39,237
که فقط با یه نگاه به چشماش، سرسخت‌ترین آدم

75
00:04:39,320 --> 00:04:41,114
به یه تیکه لرزون تبدیل می‌شه

76
00:04:41,906 --> 00:04:45,118
.و باعث می‌شه بالا بیاره

77
00:04:46,077 --> 00:04:47,620
.فقط فرار کن

78
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
می‌تونم یه سوال ازتون بپرسم، لرد اسپرینگ‌بورن؟

79
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
هوم

80
00:04:51,499 --> 00:04:54,043
شما باید قاضی این منطقه باشید، درسته؟

81
00:04:54,544 --> 00:04:56,421
.بله. بله، هستم

82
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
،اگر این موجود غیرطبیعی، این نلی جکسون

83
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
،گناهکاری رو که می‌گن مرتکب شده
انجام نداده باشه، فقط اگه

84
00:05:01,968 --> 00:05:04,554
چطور می‌تونین ثابت کنین
که اون این کار رو نکرده؟

85
00:05:08,266 --> 00:05:11,269
.ببخشید. باید دوباره بگین
.کاملا نفهمیدم

86
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
اونهاش

87
00:05:14,647 --> 00:05:16,107
.این می‌تونست اجتناب‌‌پذیر باشه

88
00:05:20,069 --> 00:05:21,571
.تکون نخور

89
00:05:22,947 --> 00:05:24,657
.تو پدرمو کشتی

90
00:05:24,741 --> 00:05:26,826
تو یه آدم خاصی هستی، درسته؟

91
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
درسته؟

92
00:05:29,329 --> 00:05:30,371
.دروغگو

93
00:06:11,579 --> 00:06:13,331
.اوه، خانومه

94
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
!اوه

95
00:07:02,255 --> 00:07:04,382
!هیست

96
00:08:44,106 --> 00:08:45,816
!نلی. نلی

97
00:08:45,900 --> 00:08:47,193
!بلند شو! بلند شو

98
00:09:02,208 --> 00:09:04,335
لیدی شانکلی، بریم؟

99
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
.دنبالشون

100
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
پویتون؟

101
00:10:00,766 --> 00:10:01,851
!راسلاس

102
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
.چندتا مرد با لیدی سوفیا از این طرف رفتن

103
00:10:03,853 --> 00:10:05,938
...می‌دونم، می‌دونم، اونا اون تو رفتن، اما -
!برو تو کالسکه -

104
00:10:06,022 --> 00:10:07,315
!حالا برو تو کالسکه

105
00:10:07,398 --> 00:10:09,942
!نه، دِو، تو اسب رو بردار

106
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
!هی

107
00:10:16,324 --> 00:10:18,284
.جدا شون کنیم -
چی گفتی؟ -

108
00:10:18,367 --> 00:10:20,244
!یالا! یالا

109
00:10:21,746 --> 00:10:23,789
!کالسکه رو بردار
!من اونو میگیرم

110
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
دِورِو کجاست؟

111
00:10:32,673 --> 00:10:34,884
.احمق. داره جون خودش رو نجات میده

112
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
!یالا! یالا -
!نلی -

113
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
آره

114
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
!یالا! یالا

115
00:10:49,607 --> 00:10:51,108
!یالا! یالا

116
00:10:56,447 --> 00:10:57,573
!یالا! یالا

117
00:11:07,124 --> 00:11:09,001
!تکون بخور، یالا! یالا

118
00:11:28,396 --> 00:11:29,438
.بگیر

119
00:11:40,991 --> 00:11:42,284
داری چیکار میکنی؟

120
00:11:46,080 --> 00:11:47,456
.بیا

121
00:12:03,305 --> 00:12:04,849
.جرج

122
00:12:18,904 --> 00:12:20,740
کجا داریم میریم؟ -
.نمی دونم -

123
00:12:21,699 --> 00:12:23,367
.هر جایی -
!نل -

124
00:12:23,451 --> 00:12:26,746
!نلی! نلی! نلی! جورج رو تیر زدن

125
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
چی؟

126
00:12:28,289 --> 00:12:31,542
!یالا! یالا! یالا! یالا

127
00:12:35,212 --> 00:12:37,339
چی میگی؟ -
...ببین -

128
00:12:37,882 --> 00:12:41,385
دستمال آقای داوسون
.سر میز قماره، اون آبیه

129
00:12:41,469 --> 00:12:43,179
.حتما یه وقت دیگه

130
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
نلی جکسون کجاست؟

131
00:13:15,628 --> 00:13:17,254
.آدمای من هنوز دنبالش هستن

132
00:13:25,596 --> 00:13:27,348
.اما همدستش رو گرفتیم

133
00:13:28,432 --> 00:13:30,810
میشناسیش؟ -
آره، البته -

134
00:13:34,814 --> 00:13:35,981
.ایزابارد تالی

135
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
!یالا

136
00:14:01,006 --> 00:14:02,883
.همه این تکون خوردن ها ناراحتش میکنه

137
00:14:03,300 --> 00:14:05,803
ما تا جایی که میتونیم به مسافت بیشتری
.بین خودمون و اونا نیاز داریم

138
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
من دارم میمیرم؟

139
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
.نه

140
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
.نلی

141
00:15:07,948 --> 00:15:09,241
چرا نگه داشتیم؟

142
00:15:09,325 --> 00:15:10,492
.شاید بخوای اینو ببینی

143
00:15:28,719 --> 00:15:29,845
.این یه دهکده‌ی طاعونیه

144
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
آره

145
00:15:36,018 --> 00:15:37,102
.به این نگاه کن

146
00:15:40,940 --> 00:15:42,149
،همه چی فقط پوسیده شده

147
00:15:43,442 --> 00:15:44,568
.همونجایی که رها شده بود

148
00:15:49,615 --> 00:15:50,866
فکر می کنی
ما اولین نفرایی هستیم که

149
00:15:50,950 --> 00:15:52,993
از اون موقع تا حالا اینجا بودیم؟

150
00:16:09,843 --> 00:16:11,095
.بذار جورج رو ببریم تو

151
00:16:12,888 --> 00:16:15,099
و ببینیم
.چاه پایین اونجا آب تازه ای داره یا نه

152
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
.اینجا، کنیاکه

153
00:16:28,612 --> 00:16:29,613
.از یه ماهیگیره

154
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
.خوبه. یه جرعه خوردم

155
00:16:32,741 --> 00:16:34,410
می خوای من با این چیکار کنم؟ -
.هوم -

156
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
.بجوشونش -
بعدش چی؟ -

157
00:16:36,829 --> 00:16:37,913
...بعدش

158
00:16:39,248 --> 00:16:40,791
.باید این میز رو تمیز کنیم

159
00:16:40,874 --> 00:16:44,211
،قراره اون رو روی میز بذاریم
.و بعد من اون گلوله رو درمیارم

160
00:16:45,587 --> 00:16:47,506
چطور؟ -
.دیدم انجامش میدن -

161
00:16:47,589 --> 00:16:50,968
آره. چطور؟ -
.یه قلپ از این بخور، کوچولو. برو -

162
00:16:52,052 --> 00:16:53,095
.آفرین

163
00:16:54,596 --> 00:16:56,015
.خوشم نمیاد -
.می دونم -

164
00:16:56,557 --> 00:16:57,850
.اما درد رو کم میکنه

165
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
.همه اش رو نه -
.کمک میکنه -

166
00:17:00,811 --> 00:17:02,521
.اون به یه جراح درست و حسابی نیاز داره

167
00:17:02,604 --> 00:17:04,523
اون به کسی نیاز داره که
.بدونه داره چیکار میکنه

168
00:17:04,606 --> 00:17:06,442
.میدونم دارم چیکار میکنم -
!تو هیچی نمی دونی -

169
00:17:06,525 --> 00:17:08,694
تو همون احمقی هستی که
.ما رو تو این دردسر انداختی

170
00:17:08,777 --> 00:17:10,654
آره؟ خب، من همون احمقی هستم که

171
00:17:11,947 --> 00:17:14,199
.قراره ما رو ازش بیرون بکشم

172
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
.این داد و بیداد برای جورج خوب نیست

173
00:17:17,411 --> 00:17:19,872
.من خوبم. ممنون، آقای راسلاس

174
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
.آره. قبلا بهت گفتم

175
00:17:22,207 --> 00:17:23,792
،بیشتر از شام های گرمی که خوردی
.زخم گلوله دیدم

176
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
آره، ولی تو درستشون نکردی

177
00:17:25,044 --> 00:17:26,795
.درست کردم. کمک کردم

178
00:17:28,380 --> 00:17:29,715
.خب، من مشاهده کردم

179
00:17:29,798 --> 00:17:31,175
.نگاه کن، این هیچی نیست

180
00:17:31,258 --> 00:17:33,802
خب، حالا فهمیدم که برای تو
،مثل هیچ چیز احساس نمیشه، جرج

181
00:17:33,886 --> 00:17:36,388
،اما، جدی میگم
.اونجا هیچ اندام حیاتی ای وجود نداره

182
00:17:36,472 --> 00:17:41,477
،همه ی کلیه ها، ریه ها
.کبد ها، روده ها، روح و این چیزا

183
00:17:41,560 --> 00:17:44,104
.خیلی پایین تره
.فقط عضله و تاندونه

184
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
...فقط یه مورد درآوردنشه

185
00:17:48,650 --> 00:17:49,651
.و گذاشتن تا خوب بشه

186
00:17:50,819 --> 00:17:51,820
آره؟

187
00:18:22,893 --> 00:18:24,478
.من دارم از گرسنگی میمیرم

188
00:18:50,796 --> 00:18:52,714
.آه. بالاخره

189
00:18:52,798 --> 00:18:53,882
.دو مرد باهوش

190
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
دوست دارید به این طرف قدم بگذارید؟

191
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
... بله، مسئله اینه که -
وسایلتون رو جمع کردید؟ -

192
00:18:57,136 --> 00:18:58,345
...من الان نیستم

193
00:18:59,138 --> 00:19:00,139
.بله. ممنون

194
00:19:00,222 --> 00:19:01,306
.نه اینکه خیلی طول بکشه

195
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
فقط اونجا همه شون یکم
.انگشت چالاک هستن

196
00:19:03,559 --> 00:19:07,062
.پس مراقب قدماتون باشید آقا -
!ولم کنید! منو بیرون بیارید -

197
00:19:07,146 --> 00:19:09,022
کجا داریم میریم؟

198
00:19:09,106 --> 00:19:11,066
.آه، فقط داریم از اون طرف جاده رد میشیم

199
00:19:11,150 --> 00:19:12,734
.فقط پنج دقیقه با قاضی

200
00:19:12,818 --> 00:19:14,194
.فقط یه تفهیم اتهام کوچیک قشنگ

201
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
پس، پس موضوعه اینه

202
00:19:15,779 --> 00:19:17,656
.میبینی، من ایزامبارد تالی نیستم -
.اوه، میفهمم -

203
00:19:17,739 --> 00:19:19,366
.بله، من یک جنتلمن هستم

204
00:19:19,449 --> 00:19:22,578
،همه اینها بسیار بدشانسی
.ناخوشایند و غیرضروری است

205
00:19:26,915 --> 00:19:31,587
،در 15 آگوست 1703
،در هاونسلو هیت

206
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
،حدود ساعت 6:30 بعد از ظهر

207
00:19:34,631 --> 00:19:39,386
،شما با تهدید و ایجاد جراحت شدید
.مرتکب راهزنی شدید

208
00:19:40,470 --> 00:19:44,975
،در 23 سپتامبر 1703
،در تاتنهام فیلدز

209
00:19:45,058 --> 00:19:47,853
،حدود ساعت 1:00 بعد از ظهر

210
00:19:47,936 --> 00:19:51,773
.شما با تهدید مرتکب راهزنی شدید

211
00:19:51,857 --> 00:19:55,903
،در 27 سپتامبر 1703
،در هکنی ویک

212
00:19:55,986 --> 00:19:58,697
،حدود ساعت 7:00 صبح

213
00:19:59,239 --> 00:20:04,453
،شما با تهدید و ایجاد جراحت شدید
.مرتکب راهزنی شدید

214
00:20:04,953 --> 00:20:09,208
،در 12 اکتبر 1703
...در پودینگ لین

215
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
میخوای خبر بد رو بشنوی؟

216
00:20:38,403 --> 00:20:41,031
به اعتقاد من شما
،دچار حمله ی صرع شده اید

217
00:20:41,782 --> 00:20:45,077
و آنچه برای شما اتفاق افتاده
به احتمال زیاد غیرقابل برگشته

218
00:20:46,453 --> 00:20:50,374
خبر خوب اینه که
،میتونی از زندگی عمومی بازنشسته بشی

219
00:20:50,457 --> 00:20:53,794
بازنشستگی رو بپذیری و هر روزت رو
.به هر کاری که میخوای اختصاص بدی

220
00:20:53,877 --> 00:20:57,547
.من برای اون آماده نیستم

221
00:20:57,631 --> 00:20:59,716
.این که حکم اعدام نیست، پویتون

222
00:21:00,300 --> 00:21:02,386
میتونست خیلی بدتر هم باشه، نه؟

223
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
لذت ببر

224
00:21:41,508 --> 00:21:43,093
.گوش آدمو کر میکنه

225
00:21:43,176 --> 00:21:45,929
،چیز عجیب‌تر اینه که این زن، نل جکسون

226
00:21:46,013 --> 00:21:47,472
.یک زن ماوراءالطبیعه هست

227
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
ماوراءالطبیعه؟

228
00:21:49,057 --> 00:21:51,393
.اون یه زنه، یه زن فوق العاده به تمام معنا

229
00:21:55,022 --> 00:21:56,106
.فقط یه شایعه است

230
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
.با این حال، اون دوست داره از این چیزا باخبر باشه

231
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
.نباید بهش بگیم

232
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
.باید بهش بگیم

233
00:22:02,612 --> 00:22:03,613
.اون به هر حال میفهمه

234
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
و بعد اون بیشتر نگران میشه که
.ما این موضوع رو ازش پنهون کردیم

235
00:22:07,242 --> 00:22:08,910
.ملکه، ملکه

236
00:22:09,703 --> 00:22:12,039
.حضرت والا، شاهزاده جرج

237
00:22:15,375 --> 00:22:17,085
صبح بخیر، لردها

238
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
.صبح بخیر، اعلیحضرت

239
00:22:18,462 --> 00:22:19,588
.صبح بخیر

240
00:22:29,514 --> 00:22:31,600
.هارلی -
.اعلیحضرت -

241
00:22:34,770 --> 00:22:35,812
.گادولفین

242
00:22:35,896 --> 00:22:37,272
.اعلیحضرت

243
00:22:54,998 --> 00:22:59,294
منشی ارل پوینتون عذرخواهی خود را
.به اعلیحضرت ابلاغ می کند

244
00:22:59,753 --> 00:23:02,631
دیروز بعد از ظهر دچار تشنج شد

245
00:23:02,714 --> 00:23:05,217
.و هنوز ناتوان است

246
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
اوه

247
00:23:06,718 --> 00:23:08,804
.اوه، خب، ما از شنیدنش متاسفیم

248
00:23:09,930 --> 00:23:11,807
آیا اعلیحضرت این خبر را شنیده اند؟

249
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
.اوه، ایزامبارد تالی، خوب، بله

250
00:23:14,976 --> 00:23:16,269
.این چیزیه که همه در موردش صحبت می کنن

251
00:23:16,895 --> 00:23:20,482
چیزی که بتونه برای پنج دقیقه ذهن مردم رو
.از جنگ منحرف کنه

252
00:23:20,565 --> 00:23:24,027
و ادعای دیده شدن
.هرن شکارچی

253
00:23:24,111 --> 00:23:26,655
.ادعایی. تایید نشده

254
00:23:26,738 --> 00:23:29,449
و واقعا، وقتی با چنین تهدید جدی روبرو هستیم

255
00:23:29,533 --> 00:23:31,034
از جانب دشمنانمان در قاره

256
00:23:31,118 --> 00:23:32,953
.و یاکوبی ها. مبادا فراموش کنیم

257
00:23:34,204 --> 00:23:38,375
آیا پس باید خودمان را با چنین
خرافات بی معنی مشغول کنیم؟

258
00:23:39,251 --> 00:23:40,335
این کِی بود؟

259
00:23:40,419 --> 00:23:41,837
.دیروز بعد از ظهر

260
00:23:41,920 --> 00:23:45,090
.همچنین در اسلو، جایی که تالی دستگیر شد

261
00:23:51,972 --> 00:23:56,643
میدونی گودولفین
که وقتی هرنه شکارچی دیده میشه

262
00:23:56,726 --> 00:23:59,020
خبر از مرگ یک پادشاه میده

263
00:24:00,772 --> 00:24:04,985
،همونطور که گفتم، اعلیحضرت
.همه اش شایعه و خرافه است

264
00:24:05,444 --> 00:24:07,946
.ما مردانی منطقی و اهل عمل هستیم

265
00:24:08,029 --> 00:24:09,698
.این موضوع به ما ربطی ندارد

266
00:24:09,781 --> 00:24:11,241
همچنین در اسلو؟

267
00:24:11,324 --> 00:24:15,454
،حرف مردم اینه، اعلیحضرت
،که این جانور در ویرانه های ویدیکومب

268
00:24:15,996 --> 00:24:19,791
،محل اقامت لرد اسپرینگبورن، ظاهر شد

269
00:24:19,875 --> 00:24:22,878
،و توسط نل جکسون، راهزن، نل جکسون
.سر بریده شد

270
00:24:22,961 --> 00:24:25,380
و بعد آن موجود

271
00:24:25,464 --> 00:24:28,216
.در مقابل چشمان تمام جمعیت به خاکستر تبدیل شد

272
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
به خاکستر تبدیل شد؟ سر بریده شد؟

273
00:24:32,220 --> 00:24:34,681
آه، پس دیگه مرده؟

274
00:24:34,764 --> 00:24:38,018
چیز نگران کننده تر اینه که
.چطور دوباره زنده شد

275
00:24:38,768 --> 00:24:41,104
،ظاهرا
.ده فوت قد داشته

276
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
!دوازده فوت -
.پانزده فوت -

277
00:24:43,899 --> 00:24:48,111
و روی اسبی
.با ابعاد حتی هیولایی تر

278
00:24:48,195 --> 00:24:49,488
!خدای من

279
00:24:50,030 --> 00:24:53,366
.همه اینها شبیه افسانه است

280
00:24:54,159 --> 00:24:56,244
،اعلیحضرت که از قبل هشدار داده شود
.از قبل مسلح است

281
00:24:57,037 --> 00:24:59,414
،پانزده فوت قد داشته

282
00:25:00,248 --> 00:25:05,045
،و این نل جکسون
این راهزن سرش رو بریده؟

283
00:25:05,462 --> 00:25:08,757
.طبق همه ی حرفا، اون یه زن قدرتمنده

284
00:25:09,758 --> 00:25:11,259
.اون لرد بلانشفورد رو به قتل رسوند

285
00:25:11,343 --> 00:25:13,595
.بله، میدونیم اون کیه، ناتینگهام

286
00:25:13,678 --> 00:25:15,847
یا حداقل میدونیم
.به چی متهم شده

287
00:25:16,932 --> 00:25:19,309
.ما هم به شایعات گوش میدیم
.مثل همه ی مردم

288
00:25:21,019 --> 00:25:26,983
،خب، اگه سرش بریده شده
،بعدم به خاکستر تبدیل شده

289
00:25:27,067 --> 00:25:28,485
.دیگه دیگه هیچ ردپایی ازش باقی نمیمونه

290
00:25:29,903 --> 00:25:34,783
به نظر میرسه این نل جکسون
.خدمت بزرگی به ما کرده

291
00:25:35,867 --> 00:25:39,287
شاید باید اونو ببخشیم
.و به محافظانمون اضافه ش کنیم

292
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
گادولفین؟

293
00:25:40,914 --> 00:25:44,334
،اون یه اشرافزاده رو به قتل رسوند
.اعلیحضرت

294
00:25:45,043 --> 00:25:46,836
.این غیرممکنه

295
00:25:48,421 --> 00:25:49,422
...خب

296
00:25:50,340 --> 00:25:55,220
،خب، اگه اون موجود به خاکستر تبدیل شده

297
00:25:56,179 --> 00:26:00,100
پس ما هم سعی میکنیم
.این موضوع رو فراموش کنیم. ها

298
00:26:10,777 --> 00:26:13,029
،در تپه ی سنت مارگارت در سافولک

299
00:26:13,113 --> 00:26:15,490
،در حدود ساعت 1:00 بعد از ظهر

300
00:26:16,032 --> 00:26:21,371
.به راهزنی با تهدید و ایجاد جراحت شدید متهم هستید

301
00:26:22,414 --> 00:26:27,877
،در پنجم آگوست 1705
،در جاده بالز پوند، ایزلینگتون

302
00:26:27,961 --> 00:26:30,297
...در حدود ساعت 11 شب

303
00:26:30,380 --> 00:26:33,633
.به راهزنی با تهدید متهم هستید.

304
00:26:41,057 --> 00:26:42,267
،زندانی پشت میله ها

305
00:26:43,184 --> 00:26:49,274
چگونه به این اتهامات واهی
و رفتار شرم آور اقرار می کنید؟

306
00:26:49,357 --> 00:26:52,068
!من ایزامبارد تالی نیستم

307
00:26:53,612 --> 00:26:58,241
.. من -
خب، پس آقا، چطور اقرار می کنید؟ -

308
00:26:59,242 --> 00:27:02,203
.خب، قطعا بی گناه هستم

309
00:27:02,621 --> 00:27:04,122
.پس باید برای دادگاه تاریخ تعیین کنیم

310
00:27:04,623 --> 00:27:05,874
.او را ببرید پایین

311
00:27:05,957 --> 00:27:07,751
!میخوام درخواست وثیقه بدم

312
00:27:07,834 --> 00:27:11,212
.به هیچ قیمتی وثیقه داده نمیشه

313
00:27:11,296 --> 00:27:14,090
!این منصفانه نیست -
.رد بشید -

314
00:27:15,467 --> 00:27:18,428
.من واقعا نمیخوام اونجا بمیرم
.از گرسنگی می میرم

315
00:27:18,511 --> 00:27:19,512
.خفه میشم

316
00:27:22,390 --> 00:27:24,601
!هیچ کار اشتباهی نکردم

317
00:27:25,268 --> 00:27:26,978
!من یک جنتلمن هستم

318
00:27:41,660 --> 00:27:42,661
.اوه

319
00:27:43,953 --> 00:27:45,121
ممنون

320
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
صبر کن، چی بود اون؟

321
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
من

322
00:27:52,629 --> 00:27:53,713
اون تو بودی؟

323
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
.همیشه اینجوری بوده

324
00:28:42,637 --> 00:28:43,638
.بیلی

325
00:28:46,015 --> 00:28:47,392
.بیلی بلایند، بیل

326
00:28:49,519 --> 00:28:50,562
.اوه، بیلی

327
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
.کاش میتونستم کمک کنم

328
00:28:55,442 --> 00:28:56,443
نمیتونی؟

329
00:28:58,111 --> 00:28:59,571
.باید اونو پیش یه پزشک ببری

330
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
.مثل روکسی گفت

331
00:29:01,906 --> 00:29:03,199
چرا این اتفاق داره میفته؟

332
00:29:07,245 --> 00:29:08,329
.رأسلاس

333
00:29:10,165 --> 00:29:12,625
یا یه املت؟
.البته نه با گردن بوقلمون

334
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
.اوه، یه گاو پیدا کردیم. شیرش رو دوشیدم -
.و نگاه کن -

335
00:29:20,925 --> 00:29:22,051
اینارو از کجا آوردی؟

336
00:29:22,135 --> 00:29:23,386
.اینجا و اونجا

337
00:29:23,470 --> 00:29:25,472
کسی رو دیدی؟ کسی تورو دید؟

338
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
.نه، هیچی

339
00:29:28,183 --> 00:29:29,184
.جرج تازه تب کرده

340
00:29:29,267 --> 00:29:30,393
.خیلی داغه

341
00:29:30,769 --> 00:29:33,855
باید ببرمش
،پیش یه پزشک، آدم، رفیق

342
00:29:33,938 --> 00:29:35,190
یا باید یه پزشک، آدم، رفیق

343
00:29:35,273 --> 00:29:36,941
پیشش ببرم
.چون نمیخوام تکونش بدم

344
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
اما فکر میکردم گفتی
بعد از اینکه گلوله رو درآوردی

345
00:29:38,777 --> 00:29:40,862
،آره، میدونم
اما شاید به اندازه ی کافی

346
00:29:40,945 --> 00:29:42,655
.سریع درش نیاوردم یا همچین چیزی

347
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
باید با کالسکه بریم نزدیکترین شهر بزرگ
.و کسی رو پیدا کنیم

348
00:29:44,407 --> 00:29:45,408
.من و راسلاس تو کالسکه -
.باشه -

349
00:29:45,492 --> 00:29:48,953
و هر کسی که هست اگه مجبور شدیم
.بدزدیمش و اینجا میاریمش

350
00:29:49,037 --> 00:29:50,538
چی؟ -
.اینجا تنهام نمیذاری -

351
00:29:51,122 --> 00:29:53,625
از این اخلاق لنگت
.خیلی خسته شدم

352
00:29:53,708 --> 00:29:55,919
.موهامو درست کن. باید باکلاس به نظر برسم

353
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
و چون اخلاق گندت گل کرده
.دنبالم راه نیفت

354
00:30:00,340 --> 00:30:01,424
.هی

355
00:30:32,914 --> 00:30:34,332
.لیدی سوفیا ویلموت

356
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
.بفرستش تو

357
00:30:46,678 --> 00:30:48,012
.پویتون

358
00:30:53,059 --> 00:30:55,395
دیروز اون بودی؟

359
00:30:56,646 --> 00:30:57,647
.بله

360
00:30:58,690 --> 00:31:00,400
.بله، بودم

361
00:31:00,483 --> 00:31:01,526
چطور؟

362
00:31:06,072 --> 00:31:07,282
.اون... رو برید

363
00:31:10,076 --> 00:31:11,536
.سرشو

364
00:31:15,999 --> 00:31:17,709
.فکر میکردم مردی

365
00:31:19,377 --> 00:31:21,004
اون چی بود؟

366
00:31:22,547 --> 00:31:25,717
.اگه اینطوره، شانسی آوردی که هنوز اینجام

367
00:31:31,598 --> 00:31:35,685
،چطور این کار رو انجام دادی
و چرا هِرن شکارچی؟

368
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
.واقعا هِرن شکارچی بود

369
00:31:38,938 --> 00:31:39,939
.آهان

370
00:31:41,107 --> 00:31:46,487
،اوه، یه شوخی خصوصی با ملکه

371
00:31:47,196 --> 00:31:48,448
.کم اهمیت هم نبود

372
00:31:50,700 --> 00:31:51,826
برای تو چی پیش اومده؟

373
00:31:53,411 --> 00:31:54,495
.هیچی

374
00:31:55,288 --> 00:31:57,123
.خوبم

375
00:31:58,124 --> 00:32:00,793
هیچ وقت احساس زنده بودن به این
.شدت نداشتم

376
00:32:02,712 --> 00:32:03,963
.خوب به نظر نمیرسی

377
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
.بهبود پیدا میکنم

378
00:32:08,051 --> 00:32:10,345
.قوی ام مثل یه اسب

379
00:32:17,018 --> 00:32:18,019
.فرار کرد

380
00:32:18,478 --> 00:32:20,188
.خیلی قدرتمند بود

381
00:32:22,857 --> 00:32:23,858
اون کیه؟

382
00:32:23,942 --> 00:32:25,026
.هیچکس

383
00:32:25,568 --> 00:32:26,694
.دختر یه مستأجر

384
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
واقعا؟

385
00:32:30,490 --> 00:32:34,035
پس چطور اونقدر قدرت به دست آورد؟

386
00:32:35,828 --> 00:32:40,416
.اونقدر بی سواد. اونقدر معمولی

387
00:32:41,250 --> 00:32:45,546
.با این حال همه چیز رو با مهارت زیادی کنترل کنه

388
00:32:47,256 --> 00:32:48,341
چطوری این کار رو انجام دادی؟

389
00:32:53,429 --> 00:32:54,472
...آه

390
00:32:55,848 --> 00:33:00,895
.تو بعضی چیزا سرک میکشم

391
00:33:03,731 --> 00:33:07,694
.چیزایی که اکثر مردم ازشون میترسن

392
00:33:11,322 --> 00:33:12,782
.از هیچ چیزی نمیترسم

393
00:33:35,638 --> 00:33:36,681
چه خبره؟

394
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
من... من بیشتر از تو نمیدونم

395
00:33:39,267 --> 00:33:40,351
درسته. خب، من میدونم که

396
00:33:40,977 --> 00:33:44,772
تا وقتی که تو پیدات نشد همه چی خوب بود
.بعد پدرم مرد

397
00:33:46,357 --> 00:33:48,484
.خواهرهای کوچیکم، دیگه خونه ندارن

398
00:33:48,568 --> 00:33:51,195
فراری ام
.چون یه ادم اعیان رو کشتم

399
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
چی دارم؟
.کل ارتشی از مردا دنبالمن

400
00:33:53,948 --> 00:33:56,576
یه یارو گنده ی بدبخت رو یه اسب غول پیکر
.سعی میکنه من رو بکشه

401
00:33:56,659 --> 00:33:57,660
...و حالا

402
00:33:59,704 --> 00:34:00,788
.جرج رو با تیر زدن

403
00:34:02,540 --> 00:34:03,624
.همش تقصیر منه

404
00:34:05,501 --> 00:34:06,711
.همین همه چیزه که میدونم

405
00:34:10,173 --> 00:34:12,425
.گریه نکن نلی. حلش میکنیم

406
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
چطور؟

407
00:34:18,639 --> 00:34:20,516
یعنی چرا اینجایی؟

408
00:34:21,976 --> 00:34:23,811
...آدمای عادی، اونا

409
00:34:23,895 --> 00:34:24,896
.هر چی که تو هستی رو ندارن

410
00:34:26,314 --> 00:34:27,565
خب چرا من دارم؟

411
00:34:27,648 --> 00:34:28,649
.هوم

412
00:34:29,442 --> 00:34:30,693
.خب، شاید اونا هم دارن

413
00:34:30,777 --> 00:34:34,781
خب، اونا اینقدر مردم رو
.محکم لگد نمیزنن، اینجوری که من توش موندم

414
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
.آره. حرف خوبی زدی

415
00:34:36,657 --> 00:34:39,077
.خب، حتما یه دلیلی داره که اینجا باشم

416
00:34:39,160 --> 00:34:41,370
فقط، اون دلیل چیه؟

417
00:34:42,497 --> 00:34:47,001
،میدونم دلیلش رو نمیدونی
ولی فکر میکنی دلیل چی میتونه باشه؟

418
00:34:47,085 --> 00:34:48,252
.من برای فکر کردن پول نمیگیرم -
.درسته -

419
00:34:48,336 --> 00:34:52,381
،ولی اگه قرار بود برای فکر کردن بهت پول بدن
کی بهت پول میداد؟

420
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
...ام

421
00:35:00,932 --> 00:35:02,016
.نه

422
00:35:02,391 --> 00:35:04,060
.اره... بله -
،فکر کردم اونجا تقریبا فهمیدم -

423
00:35:04,143 --> 00:35:07,647
،ولی از بین رفت
.فقط از انگشتای ذهنم سر خورد و رفت

424
00:35:10,274 --> 00:35:13,111
.من آدم بدی نیستم

425
00:35:13,194 --> 00:35:17,406
پس چطور شد که تا این حد
تو طرف اشتباه قانون گیر افتادم؟

426
00:35:17,490 --> 00:35:22,245
اما با این موجود کوچولو؟

427
00:35:22,995 --> 00:35:26,124
خب، شاید وقتی کسی مثل تو
،تو طرف اشتباه قانون قرار میگیره

428
00:35:26,207 --> 00:35:29,168
.به خاطر اینه که یه چیزی تو قانون اشتباهه

429
00:35:29,252 --> 00:35:30,586
.آره، خوب، ما اینو میدونستیم

430
00:35:31,420 --> 00:35:34,465
آره، و شاید من و تو
،قرار بود، نمیدونم

431
00:35:34,549 --> 00:35:37,260
.یه کم توازن رو بهم بزنیم تا تعادل رو برقرار کنیم

432
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
.هوم

433
00:35:39,095 --> 00:35:42,807
،شک دارم، یه روزی، همه چی روشن میشه
.همونجوری که این چیزا روشن میشن

434
00:35:42,890 --> 00:35:44,183
.آره، اما این چیزا

435
00:35:44,976 --> 00:35:46,060
چه چیزایی؟

436
00:35:47,311 --> 00:35:48,855
اون اصلا کیه؟

437
00:35:49,605 --> 00:35:51,065
اون یارو گنده روی اسب؟

438
00:35:51,566 --> 00:35:54,068
.اوه، فکر میکنم اون هِرن شکارچی بود

439
00:35:54,902 --> 00:35:57,029
کی؟ -
.هِرن شکارچی -

440
00:35:57,655 --> 00:36:00,741
.شاخ، زنجیر
.میدونی، یه چیزه

441
00:36:00,825 --> 00:36:01,951
.نمیدونم

442
00:36:02,493 --> 00:36:04,328
.هیچ چیزی در مورد اون نمیدونم

443
00:36:04,412 --> 00:36:08,916
،وقتی هِرن دوباره سوار میشه
.این پیش درآمد مرگ پادشاهه

444
00:36:10,168 --> 00:36:11,544
چه پادشاهی؟ پادشاه ما؟

445
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
برندی نان؟

446
00:36:13,254 --> 00:36:14,589
.اون یه جرعه ای دوست داره

447
00:36:14,672 --> 00:36:16,549
،به من به طور قابل اعتمادی اطلاع داده شده
.درست مثل اعلیحضرت

448
00:36:16,966 --> 00:36:17,967
دارم کم کم تعجب میکنم

449
00:36:18,050 --> 00:36:22,013
که اگه برای چیزهای خیلی مهمی
.تقدیر نشده باشی، نلی جکسون

450
00:36:23,222 --> 00:36:25,099
دارم کم کم تعجب میکنم

451
00:36:25,558 --> 00:36:28,144
که اگه برای یه چیز خاص به
.این سیاره فرستاده نشدی

452
00:36:29,558 --> 00:36:45,144
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

