﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
بذار سریع برات تعریف کنم

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,172
.صبح امروز، ملکه منو کاپیتان گارد سلطنتی خودش کرد

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,174
.بذارین ببرمتون یه جای امن

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,553
.قراره ملکه توی عمارت برادواتر اقامت کنه

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,097
.صوفیا پشت همه ایناست

6
00:00:14,180 --> 00:00:16,266
...تصاحب تمام دارایی های فانی روی

7
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
.دارن ملکه رو تعقیب میکنن

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
.امیدوارم امروز شانس یارت باشه، نلی

9
00:00:19,728 --> 00:00:20,770
.من به شانس احتیاج ندارم

10
00:00:22,147 --> 00:00:23,148
.پشتت هستم

11
00:00:23,231 --> 00:00:25,358
.فکر میکنم اگه یه جای کار ایراد دارهباید جلوش رو بگیریم

12
00:00:25,442 --> 00:00:28,153
.به همین دلیله که ما رو به این سیاره فرستادن

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,030
.به خاطر این روح های بیچاره

14
00:00:30,113 --> 00:00:31,364
.تو دوست منی

15
00:00:31,448 --> 00:00:33,408
!صوفیا نیستم، بابات منو خرید

16
00:00:33,491 --> 00:00:35,952
راسلاس اسم واقعی من نیست
.لرد بلانشفورد بهم دادش

17
00:00:36,036 --> 00:00:37,704
.اسم واقعیم گم شده

18
00:00:37,787 --> 00:00:39,205
.جکسون پدرمو نکشته

19
00:00:39,289 --> 00:00:40,832
.توماس کشتش

20
00:00:40,915 --> 00:00:43,835
اون کشتش؟ -
.اون بود که این فکر رو تو سرم انداخت -

21
00:00:43,918 --> 00:00:47,005
.میتونم تو یه چشم به هم زدن تمومش کنم

22
00:00:47,088 --> 00:00:51,509
 ایزامبارد تولی، تو به سزای
.جنایتات خواهی رسید

23
00:00:53,595 --> 00:00:56,264
!بگیرش
.میدونم اونجا هستی، صوفیا -

24
00:00:57,891 --> 00:00:59,684
!راس -
...هیچ جا نمیری -

25
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
.هیچ جا...

26
00:01:06,024 --> 00:01:07,901
.نل جکسون، اون از حمله خبر داره

27
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
.فردا ملکه رو میگیریم

28
00:01:10,111 --> 00:01:11,488
چیکار باید بکنیم، نلی؟

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
.جلوشون رو میگیریم

30
00:01:25,502 --> 00:01:28,004
.اَه، بزارش کنار، بیلی

31
00:01:28,088 --> 00:01:29,339
.داری من رو عصبی میکنی

32
00:01:29,422 --> 00:01:30,632
.دیر کرده

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,468
.نه که دیر کرده باشه -
پس کالسکه کجاست؟ -

34
00:01:34,969 --> 00:01:37,472
.اگه اینجا ملکه رو نگیریم، پویتون میگیرتش

35
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
.و بعد انگلستان اشغال میشه

36
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
و بعد جنگ و خونریزی وحشتناکی

37
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
.و کشتار و ویرانی به راه میفته

38
00:01:42,811 --> 00:01:43,812
کجاست؟

39
00:01:43,895 --> 00:01:46,564
.این سریعترین راه به برادواتره
.اون باید اینجا باشه. مشکلی نیست

40
00:01:47,273 --> 00:01:49,067
اوه، راستی، فکر کردی چی میخوای بگی؟

41
00:01:49,567 --> 00:01:53,321
،اگه اشتباه بگی و ملکه به حرفت گوش نده

42
00:01:53,404 --> 00:01:54,864
،و خودش رو دزدیده یا گردن زده بشه

43
00:01:54,948 --> 00:01:56,407
.حمله شروع میشه و انگلستان نابود میشه -
دنیا... چرا که نه؟ -

44
00:01:57,867 --> 00:01:59,369
.داره اتفاق میفته

45
00:02:04,457 --> 00:02:06,042
!ملکه اومد! ملکه اومد

46
00:02:06,126 --> 00:02:07,627
!داریم جلوی ملکه رو میگیریم

47
00:02:07,710 --> 00:02:10,588
!باشه، بریم، بریم -
.آره، بریم -

48
00:02:18,221 --> 00:02:23,309
!ایست و تسلیم شو -
!تسلیم شو -

49
00:02:24,352 --> 00:02:25,478
.تسلیم میشیم

50
00:02:25,562 --> 00:02:28,898
چی؟ -
.این شرم آوره، واقعا شرم آوره -

51
00:02:28,982 --> 00:02:31,067
شاید یه راهزن واقعی بوده، نه زن؟

52
00:02:31,151 --> 00:02:32,569
.باورنکردنیه

53
00:02:32,652 --> 00:02:34,154
.بده بهم -
.آره -

54
00:02:37,198 --> 00:02:38,324
.نل جکسونه

55
00:02:38,408 --> 00:02:41,452
.بابت ربودنتون، اعلیحضرت، عذرخواهی میکنم

56
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
اوه

57
00:02:42,620 --> 00:02:45,582
.یه نقشه علیه شما تو عمارت برادواتر وجود داره

58
00:02:45,665 --> 00:02:46,791
.آهان

59
00:02:47,458 --> 00:02:49,502
اون دو احمق داشتن شما رو درست
.سر همون نقشه میبردن

60
00:02:49,586 --> 00:02:50,670
وااای

61
00:02:51,713 --> 00:02:57,385
پس فکر کردیم بهتره، میدونین، قبل از یاکوبیت ها
.شما رو پیدا کنیم

62
00:02:57,468 --> 00:02:59,804
.نلی جکسون

63
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
.آقای دوریوکس -
!ملکه کجا قایم شده؟ -

64
00:03:11,065 --> 00:03:12,483
خب، من که نمیدونم، نه؟

65
00:03:12,984 --> 00:03:14,194
.احتمالا تو کالسکه دیگه ایه

66
00:03:14,861 --> 00:03:17,071
کالسکه دیگه چی؟ -
اون از کالسکه های تقلبی استفاده میکنه -

67
00:03:17,155 --> 00:03:19,991
تا مردم رو گول بزنه که توشه و
...بتونه از

68
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
.خب، این کارا اجتناب کنه

69
00:03:22,702 --> 00:03:25,288
تو چیکار تو اون کالسکه میکنی؟ -
.ایولریا بهم خبر داد -

70
00:03:25,371 --> 00:03:27,707
یه کالسکه خالی که با سرعت
از لندن دور میشه

71
00:03:27,790 --> 00:03:32,045
بهترین راه فراره چون الان به لطف تو
.یه مجرم تحت تعقیبم

72
00:03:32,128 --> 00:03:33,213
خیلی خب

73
00:03:34,756 --> 00:03:36,591
.پس باید بریم برادواتر

74
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
.بریم ملکه رو نجات بدیم

75
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
امیدوارم همتون شورت شانس
.تون رو پوشیده باشید

76
00:03:42,719 --> 00:03:49,971
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

77
00:03:51,719 --> 00:03:58,971
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

78
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
!توجه

79
00:04:08,122 --> 00:04:09,624
!بله. آماده

80
00:04:38,695 --> 00:04:39,821
...تو

81
00:04:41,698 --> 00:04:43,533
تو خائنی؟

82
00:04:44,117 --> 00:04:48,329
امروز، تو و من یه سفری به
.پیش دوستای یاکوبیتمون تو اسکاتلند خواهیم داشت

83
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
،و بعد از اینکه جیمز به تخت سلطنت رسید

84
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
،مردمت میتونن برای بهترینِ شما
.برای اعدامتون، دعوا کنن

85
00:04:55,920 --> 00:04:57,005
.دستگیرش کنید

86
00:05:13,021 --> 00:05:14,022
.صبر کنید

87
00:05:16,274 --> 00:05:17,442
!عالیه

88
00:05:19,235 --> 00:05:20,445
!عالیه

89
00:05:20,528 --> 00:05:23,197
!آخ -
!اوه -

90
00:05:24,073 --> 00:05:25,366
!بهش حمله کنید

91
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
!بس کنید

92
00:05:27,201 --> 00:05:29,620
!همونجا بمون -
!همونجا بمون -

93
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
.ملکه تحت بازداشت ماست

94
00:05:32,040 --> 00:05:34,834
اسممون تو کتاب های تاریخ
.خواهد بود

95
00:05:38,129 --> 00:05:39,380
...و پویتون

96
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
.خوشحالی که تو لندن پیداش کردی

97
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
خوشحالی که تو رو
وارد این ماجرا کرده؟

98
00:05:46,721 --> 00:05:48,014
.بله

99
00:05:48,765 --> 00:05:52,060
باشه، دوست شدی باهاش؟

100
00:05:52,935 --> 00:05:56,230
نظرت رو راجع بهش عوض کردی؟

101
00:05:56,314 --> 00:05:57,357
.عوض کردم

102
00:05:59,067 --> 00:06:02,737
...اینکه مشکلاتت رو گردن جامعه بندازی

103
00:06:03,654 --> 00:06:05,490
.یعنی فرار از مسئولیت پذیریه

104
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
.یعنی تسلیم شدن

105
00:06:08,368 --> 00:06:10,745
.یعنی دیگه هیچ قدرتی از خودت نداری

106
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
...شبیه حرفای

107
00:06:20,338 --> 00:06:21,756
اینو پوینتون بهت داد؟

108
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
.درش بیار

109
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
.توماس -
.در نمیاد -

110
00:06:33,518 --> 00:06:35,103
!نه! ولش کن

111
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
.وایسا، خواهش میکنم وایسا

112
00:06:54,455 --> 00:06:56,499
چیکار میکنی؟ -
...نمیدونم، فقط -

113
00:06:57,250 --> 00:06:58,584
فکر میکنم باید کاری بکنم

114
00:06:58,668 --> 00:06:59,669
چی؟

115
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
.یه حس بدی دارم

116
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
.یه حس بدی توی برادواتر

117
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
.ولی نل گفت بمونم تا اون ملکه رو ببره بیرون

118
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
.قضیه ملکه نیست، چیز دیگه‌ایه

119
00:07:10,847 --> 00:07:11,889
.یه حسی دارم

120
00:07:12,682 --> 00:07:14,058
.فکر میکنم باید بهش اعتماد کنم

121
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
.آره، مسلحیم

122
00:07:15,935 --> 00:07:18,729
...نل داره با نگهبانا سروکله میزنه و من راه ورود بلدم، پس

123
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
.حواست بهش باشه، جورج

124
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
.بریم

125
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
.توماس یه گردنبند داره

126
00:07:45,506 --> 00:07:47,091
.خیلی شبیه انگشتر توئه

127
00:07:48,843 --> 00:07:51,888
.یه یادگاریه که آرومش میکنه

128
00:07:55,016 --> 00:07:58,811
فقط بعد از اینکه فهمیدی پدر رو کشته
خواستی بهش نزدیک بشی

129
00:08:02,732 --> 00:08:06,068
سالها برنامه ریزی
برای رسیدن به این نقطه حساس

130
00:08:06,944 --> 00:08:09,572
.ملکه توی چنگ من، انگلستان زیر انگشتام

131
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
.همه چیز به چند ساعت آینده بستگی داره

132
00:08:11,991 --> 00:08:13,576
و داریم راجع به توماس حرف میزنیم؟

133
00:08:17,038 --> 00:08:18,247
.کالسکه برای اسکاتلند آماده است

134
00:08:18,331 --> 00:08:20,625
.تا وقتی که به من نگی چرا، راه نمیفته

135
00:08:20,708 --> 00:08:23,753
.توماس یه گردنبند داره که قابل برداشتن نیست

136
00:08:27,590 --> 00:08:31,469
پدرکشی روح آدمو داغون میکنه

137
00:08:31,552 --> 00:08:36,265
 و علامتش رو به یه شکلی روش
...میذاره که میشه توسط

138
00:08:37,475 --> 00:08:41,604
.کسایی که تو این نوع نفوذ تخصص دارن، استفاده کرد

139
00:08:41,687 --> 00:08:43,064
استفاده؟

140
00:08:43,147 --> 00:08:46,025
به جای اینکه از انرژی برای احضار استفاده کنی

141
00:08:46,651 --> 00:08:51,113
میشه مستقیم اونو به خودت جذب کنی

142
00:08:51,697 --> 00:08:54,575
به چه درد میخوره؟  -
وقتی که این فرایند تموم میشه -

143
00:08:55,159 --> 00:08:56,494
...تو رو

144
00:08:59,497 --> 00:09:01,374
.غیرقابل تصور قدرتمند میکنه

145
00:09:02,166 --> 00:09:03,292
.برای همیشه

146
00:09:03,876 --> 00:09:05,169
پس چرا خودت این کارو نکردی؟

147
00:09:05,253 --> 00:09:09,298
،تو وضعیت فعلی من

148
00:09:09,382 --> 00:09:12,677
.بدون ریسک وحشتناکی نمیتونم امتحانش کنم

149
00:09:12,760 --> 00:09:13,970
اما تو

150
00:09:15,054 --> 00:09:20,768
با قدرت و استعداد طبیعی خودت
میتونی انجامش بدی

151
00:09:21,936 --> 00:09:24,772
نل جکسون برای تو هیچ عددی نیست

152
00:09:25,606 --> 00:09:26,983
سر توماس چی میاد؟

153
00:09:30,319 --> 00:09:31,779
.اون دیگه رفته

154
00:09:31,862 --> 00:09:35,783
.اما تو میتونی همه رو شکست بدی، صوفیا

155
00:09:46,043 --> 00:09:50,631
این تو بودی که تو سرش انداختی که پدرمو بکشه

156
00:09:50,715 --> 00:09:53,551
به ذهن خودش که نمیرسید

157
00:09:54,135 --> 00:09:57,430
فکر میکردی میتونی با همه ما بازی کنی

158
00:10:02,184 --> 00:10:03,686
!با من

159
00:10:06,647 --> 00:10:11,944
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

160
00:10:12,028 --> 00:10:16,991
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

161
00:10:18,409 --> 00:10:22,788
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

162
00:10:22,872 --> 00:10:27,418
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

163
00:10:27,501 --> 00:10:32,965
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

164
00:10:33,633 --> 00:10:39,138
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

165
00:10:39,221 --> 00:10:43,392
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

166
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

167
00:10:57,657 --> 00:11:01,535
جادوی تو دیگه حریف جادوی من نیست
میترسم

168
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
آدم نباید چیزی برای از دست دادن داشته باشه

169
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
این نقطه ضعفت میشه

170
00:11:14,674 --> 00:11:16,092
!قربان! قربان

171
00:11:16,175 --> 00:11:18,177
دو تا گروه گشت دیگه هم نابود شدن

172
00:11:18,594 --> 00:11:20,930
.حتما کار اون جادوگره، جکسونه -
.آره -

173
00:11:21,013 --> 00:11:22,515
میشنوی، لیدی ویلموت؟

174
00:11:22,598 --> 00:11:25,351
به نظر میاد نل جکسون تصمیم گرفته بهمون سر بزنه

175
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
.خیلی حیف که اونجا نیستی تا ببینی جون میده

176
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
!هی

177
00:12:08,018 --> 00:12:09,019
!بیلی، هی

178
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
بله! چیه ؟ -
.هنوز تموم نشده -

179
00:12:10,855 --> 00:12:12,481
.درسته رئیس -
درسته؟ -

180
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
!اسلحتو زمین بذار -
.فکر میکردم رئیسمی -

181
00:12:14,650 --> 00:12:16,318
با این رفتاری که از خودت نشون میدی  -
آره -

182
00:12:16,402 --> 00:12:17,737
گفتم اسلحتو زمین بذار

183
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
.داری از بحث فرار میکنی

184
00:12:36,422 --> 00:12:38,132
تموم شد؟ -
.آره، دیگه تمومه -

185
00:12:41,761 --> 00:12:43,137
بلیمی، بله، این پسر بزرگیه

186
00:12:43,763 --> 00:12:45,723
بهتره ملکه قدرشناس باشه

187
00:12:45,806 --> 00:12:46,849
!هی

188
00:12:49,643 --> 00:12:51,103
!چی؟

189
00:13:07,912 --> 00:13:09,580
.اوه! آخ

190
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
!واااای! تو یه پری کوچولو هستی

191
00:13:12,541 --> 00:13:14,460
ما تو این کارا عالی هستیم

192
00:13:16,253 --> 00:13:17,630
باشه، پس با منی؟

193
00:13:17,713 --> 00:13:19,590
.آره نلی باهاتم

194
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
.از اول تا آخر

195
00:13:31,769 --> 00:13:36,857
...میدونی، شنیدم تالار برادواتر یه کلکسیون فوق العاده از

196
00:13:36,941 --> 00:13:37,983
چی؟

197
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
پول

198
00:13:41,695 --> 00:13:44,031
فکر نمیکنی برای یه مدت کوتاه خودت از پس خودت برمیای؟

199
00:13:44,114 --> 00:13:46,617
.آره، از زخم گلولم کاملا خوبم

200
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
و از یاکوبی ها یا گرگ ها هم نمیترسم

201
00:13:49,286 --> 00:13:52,081
...و بعد از ربوده شدنم -
.اوه، خیلی خوب بود -

202
00:13:55,084 --> 00:13:56,252
باشه، پس

203
00:13:56,961 --> 00:13:59,004
.شاید بتونم برات چند تا عینک جدید پیدا کنم

204
00:14:00,130 --> 00:14:01,799
نظرت راجع به دزدی های کوچیک چیه؟

205
00:14:01,882 --> 00:14:02,925
عاشقشونم

206
00:14:11,809 --> 00:14:13,018
.از اون داره میاد. حسش میکنم

207
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
.خواهش میکنم. دیگه نه روح و این چیزا

208
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
.اون تورو برای عذاب دادن من احضار کرد -
کی ؟ -

209
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
!تمومش کن

210
00:14:19,191 --> 00:14:22,403
ساکت! توماس، توماس. توماس، منم. راسلاس

211
00:14:22,486 --> 00:14:23,821
هر چیزی بهت میدم. فقط دست ازسر روحم بردار

212
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
.یه راز. بهت راز رو میگم

213
00:14:25,197 --> 00:14:26,532
نباید این کارو میکردم
.نباید ازت پنهونش میکردم

214
00:14:26,615 --> 00:14:30,578
 باشه، باشه، باشه. آروم راز
.رو بهم بگو تا دیگه اذیتت نکنم

215
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
آمادین

216
00:14:35,499 --> 00:14:36,584
آمادین

217
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
دوباره بگو

218
00:14:39,879 --> 00:14:41,130
آمادین

219
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
 یعنی چی؟  -
طلسمه؟ -

220
00:14:44,466 --> 00:14:47,219
 وقتی ۱۰ سالم بود اون کاغذا
رو پیدا کردم. این اسم توئه

221
00:14:47,303 --> 00:14:48,429
.اسم واقعیت

222
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
.پدر بهم گفت هیچوقت بهت نگم

223
00:14:50,014 --> 00:14:51,307
تو همه این مدت میدونستی؟

224
00:14:51,390 --> 00:14:52,933
!بهم گفت بهت نگم

225
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
تو اسممو میدونستی؟ اسم واقعیمو؟

226
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
چرا... چرا اسممو عوض کرد؟

227
00:14:57,605 --> 00:14:59,607
.خب، چون خوشش نمیومد

228
00:15:00,441 --> 00:15:02,568
راسلاس -
نه این اسمم نیست -

229
00:15:04,778 --> 00:15:06,614
دوباره بگو -
آمادین -

230
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
.آمادین

231
00:15:11,994 --> 00:15:13,329
.حقشه

232
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
.فقط قضیه اون نیست

233
00:15:16,165 --> 00:15:17,207
.باید نلی رو پیدا کنیم

234
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
.و بفهمیم چه خبره

235
00:15:19,293 --> 00:15:20,461
.اون تو امنیت نیست

236
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
!ها

237
00:15:24,924 --> 00:15:26,091
!اعلیحضرت

238
00:15:26,175 --> 00:15:29,678
.من نلی هستم و اومدم نجاتتون بدم

239
00:15:29,762 --> 00:15:30,971
اوه

240
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
 .آهان، تونستم از دست همه نگهبانا خلاص بشم

241
00:15:33,974 --> 00:15:35,684
.فکر میکنم میشه یواشکی بریم بیرون

242
00:15:37,186 --> 00:15:38,479
حالت خوبه؟

243
00:15:39,396 --> 00:15:40,731
نلی جکسون؟

244
00:15:42,691 --> 00:15:43,943
.آره

245
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
ساکت

246
00:15:55,621 --> 00:15:57,289
هر چی که اون توئه باید خیلی باارزش باشه

247
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
...فکر می کنی

248
00:16:05,589 --> 00:16:06,757
!میدونستم

249
00:16:09,259 --> 00:16:10,719
چطور اون رو گرفتی؟

250
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
چی؟

251
00:16:13,430 --> 00:16:14,723
.روحی که تو داری

252
00:16:15,683 --> 00:16:18,102
منبع تمام قدرت هات. چطور کنترلش می کنی؟

253
00:16:19,228 --> 00:16:20,270
.من کسی رو کنترل نمی کنم

254
00:16:20,354 --> 00:16:22,481
.گوش کن، دارم نجاتت میدم. باید بریم

255
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
.بالاخره، اعلیحضرت

256
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
من از آتش و سیل گذشتم

257
00:16:33,951 --> 00:16:36,203
.تا تو این موقعیت به کمکت بیام -
نلی کجاست؟ -

258
00:16:36,286 --> 00:16:37,746
فکر می کنی میتونی جلوی اینو بگیری؟

259
00:16:38,414 --> 00:16:40,624
یه جنگ سرِ خودِ تاج؟

260
00:16:41,583 --> 00:16:45,629
.آینده ی ملت، جهان

261
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
.اجازه بدید، اعلیحضرت

262
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
.اگه اشتباه نکنم، شما ایزامبارد تالی هستید

263
00:16:59,601 --> 00:17:00,602
... اه

264
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
.... تو

265
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
نلی جکسون؟

266
00:17:04,398 --> 00:17:06,942
.دختر یه میخانه دار

267
00:17:07,026 --> 00:17:10,112
فکر می کنی حق نظر داری؟

268
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
.بعد از همه ی این ها -
.بعد از همه ی این ها -

269
00:17:28,005 --> 00:17:31,216
.کاملا بی قدرت -
.کاملا بی قدرت -

270
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
.چه ناامید کننده

271
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
راکس، داری چیکار می کنی؟

272
00:17:48,233 --> 00:17:49,568
.آویز

273
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
.پس باید پونیتون باشی

274
00:18:09,129 --> 00:18:11,840
 میدونستی که توماس پدرت رو کشت
تا من رو تحت تاثیر قرار بده؟

275
00:18:12,716 --> 00:18:15,135
اگه بخوام صادق باشم
.به نظرم خیلی هم مهم نبود

276
00:18:15,803 --> 00:18:17,387
.اما باعث شد یه اتفاقی بیفته

277
00:18:18,388 --> 00:18:20,390
.یه وزوز گوشخراش

278
00:18:21,975 --> 00:18:25,604
،تو، نلی جکسون
.یه حشره ای تو سرزمین غول ها هستی

279
00:18:26,271 --> 00:18:30,776
یه مگس تو چادر یه ژنرال
که داره ارتشش رو برای جنگ هدایت کنه

280
00:18:30,859 --> 00:18:32,152
.بی اهمیت

281
00:18:32,236 --> 00:18:34,238
اما به خدا خیلی آزار دهنده ای

282
00:18:34,905 --> 00:18:37,866
از اینکه بال هاتو بکنم خیلی خوشحال میشم

283
00:18:37,950 --> 00:18:41,912
قبل از اینکه یه حمله رو رهبری کنم
و این کشور رو بازسازی کنم

284
00:18:41,995 --> 00:18:43,288
...به جایگاه حقش -
.آره -

285
00:18:43,372 --> 00:18:47,668
خب، به نظر میرسه تموم کردن تو
خیلی از مشکلاتمو حل می کنه، نه؟

286
00:18:48,669 --> 00:18:50,504
.اینجام تا روزت رو خراب کنم

287
00:18:52,840 --> 00:18:54,925
.اوه، من واقعا از نابود کردنت لذت میبرم

288
00:18:55,008 --> 00:18:56,885
چطوره دهنت رو ببندی؟

289
00:18:56,969 --> 00:18:58,428
.و بریم بیرون حلش کنیم

290
00:19:06,645 --> 00:19:08,021
پس درسته

291
00:19:15,821 --> 00:19:20,325
.من رو از دشمنان پنهان رها کن

292
00:19:20,409 --> 00:19:24,037
از بین ببر، خنثی کن و بندها رو شل کن

293
00:19:46,518 --> 00:19:49,146
فقط با من روبرو شو ای نامرد

294
00:20:01,366 --> 00:20:06,914
تا زمان متوقف بشه، و آتش شب رو بگیره

295
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
.اوه، مراقب باش
...خیلی قویه

296
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
.هوم

297
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
.داره ضعیف تر میشه

298
00:21:36,878 --> 00:21:39,715
!همه چیز رو نابود میکنم

299
00:21:47,431 --> 00:21:53,687
،این تیر مرگبار
!این نابودی مطمئن پرواز می کند

300
00:22:19,921 --> 00:22:22,299
.وای، ملکه داره فرار می کنه

301
00:22:37,773 --> 00:22:40,275
فکر می کردم تو و اون
.قراره با هم انگلستان رو تصاحب کنید

302
00:22:42,235 --> 00:22:43,278
زودباش

303
00:22:54,039 --> 00:22:55,665
.اعلیحضرت

304
00:23:02,672 --> 00:23:03,757
!سوپرایز

305
00:23:11,431 --> 00:23:13,809
.فقط کمی دیگه مونده

306
00:23:13,892 --> 00:23:14,976
!توماس

307
00:23:16,228 --> 00:23:18,730
!راکسی -
نلی، توماسه -

308
00:23:18,814 --> 00:23:20,273
جادو از اون داره ساطع میشه

309
00:23:20,357 --> 00:23:21,483
چیش شده؟

310
00:23:22,150 --> 00:23:24,986
.پوینتون داره از تاریکی درون توماس تغذیه میکنه

311
00:23:27,489 --> 00:23:28,949
این طلسم اونو میکشه

312
00:23:32,619 --> 00:23:34,204
!لعنت بهت، احمق

313
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
نمیتونی این طلسم رو متوقف کنی؟

314
00:23:35,497 --> 00:23:37,124
.دیگه هیچی برام نمونده

315
00:23:39,167 --> 00:23:40,252
نلی؟

316
00:23:41,628 --> 00:23:42,629
!جرج

317
00:23:43,130 --> 00:23:45,382
آقای دوروکس بهمون گفت اینجا قایم شیم که امن باشه

318
00:23:45,465 --> 00:23:46,716
.نه، شما نمیتونید اینجا باشید

319
00:23:46,800 --> 00:23:48,093
.هیچ کدومتون نمیتونید اینجا باشید

320
00:23:49,970 --> 00:23:51,555
.دیر شده -
!بریم -

321
00:23:51,638 --> 00:23:54,891
نه! باید بمونم و با پوینتون بجنگم
.تا تو ملکه رو بیرون ببری

322
00:23:56,059 --> 00:23:57,561
راکسی. راکسی، لطفا

323
00:23:57,644 --> 00:23:59,771
باید از جرج مراقبت کنی. لطفا

324
00:24:07,112 --> 00:24:10,240
.اینو به خاطر میسپارم، نلی جکسون

325
00:24:15,495 --> 00:24:16,830
بدون اون بیرون نمی رم

326
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
.قراره بمیری

327
00:24:41,521 --> 00:24:42,772
...آره، خب

328
00:24:43,773 --> 00:24:45,358
.قرار نبود تو تخت بمیرم

329
00:24:47,736 --> 00:24:49,404
طلسم داره قلبش رو متوقف میکنه

330
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
.به کمک نیاز داره

331
00:24:54,868 --> 00:24:55,869
بیلی

332
00:25:00,207 --> 00:25:01,750
نمیتونیم پوینتون رو شکست بدیم

333
00:25:02,501 --> 00:25:03,543
.اون خیلی قویه

334
00:25:06,546 --> 00:25:07,797
.باید به توماس کمک کنی

335
00:25:11,551 --> 00:25:12,594
چطور؟

336
00:25:14,304 --> 00:25:16,973
باید من رو ترک کنی و به درون اون بری

337
00:25:17,557 --> 00:25:19,059
.و با طلسم از درون مبارزه کنی

338
00:25:20,143 --> 00:25:21,520
من تا حالا این کار رو انجام ندادم

339
00:25:21,603 --> 00:25:25,148
،اگه توماس بمیره، طلسم تموم میشه
.و پوینتون برنده میشه

340
00:25:25,232 --> 00:25:26,566
پس نمیتونیم بذاریم بمیره

341
00:25:27,400 --> 00:25:30,028
.اما، نلی، تو آدم منی

342
00:25:34,908 --> 00:25:35,909
میدونم

343
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
.تنها میمونیم
.من، من نمیخوام تنها باشم

344
00:25:39,663 --> 00:25:41,248
.نلی جکسون

345
00:25:43,458 --> 00:25:44,709
کجایی؟

346
00:26:07,983 --> 00:26:09,067
بیلی ؟

347
00:26:09,651 --> 00:26:10,902
.خب، من نمیدونم چی قراره بشه

348
00:26:10,986 --> 00:26:12,737
اگه دیگه نتونم برگردم چی؟

349
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
ما انتخابی نداریم، درسته؟

350
00:26:17,033 --> 00:26:18,618
اگه خودم به تنهایی به درد نخورم چی؟

351
00:26:21,162 --> 00:26:22,664
.تو به درد میخوری، بیلی بلایند

352
00:26:23,582 --> 00:26:24,666
تو به درد میخوری

353
00:26:26,126 --> 00:26:27,419
.خداحافظ، نلی جکسون

354
00:26:28,878 --> 00:26:30,547
.صبر کن. بیلی

355
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
نه

356
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
آقای دوروکس

357
00:27:37,989 --> 00:27:39,991
آقای دوروکس -
کار کرد؟ -

358
00:27:48,958 --> 00:27:52,545
قدرت، مرگ، نابودی
.در دستان من است

359
00:27:52,629 --> 00:27:57,592
قدرت، مرگ، نابودی
.در دستان من است

360
00:28:11,189 --> 00:28:13,483
تو به جای من با ملکه صحبت میکنی

361
00:28:13,983 --> 00:28:16,653
.بهش میگی که من مقصر نیستم

362
00:28:16,736 --> 00:28:21,241
که ما توسط پوینتون فریب خوردیم
و مجبور شدیم به اون بپیوندیم

363
00:28:21,950 --> 00:28:24,035
.اما در لحظه ی حیاتی علیه اون برگشتیم

364
00:28:24,703 --> 00:28:28,915
و به لطف ما بود که شما
.موفق به دخالت شدید

365
00:28:33,169 --> 00:28:35,338
شما من رو به جرم قتل متهم کردین

366
00:28:35,422 --> 00:28:37,716
از خونه ام بیرونم کردین
خواهرم رو هم بیرون کردین

367
00:28:38,925 --> 00:28:39,968
اون پدرم رو کشت

368
00:28:41,302 --> 00:28:43,304
،و برای نجات اون تیکه آشغال

369
00:28:44,347 --> 00:28:49,602
من مهم ترین چیز زندگیم رو از دست دادم

370
00:28:52,230 --> 00:28:53,356
لطفا

371
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
این چیزیه که میخوای بشنوی، درسته؟

372
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
چی؟

373
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
باشه

374
00:29:06,202 --> 00:29:07,287
چطوره این؟

375
00:29:10,749 --> 00:29:11,916
بهت یه لطف میکنم

376
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
آره؟

377
00:29:14,669 --> 00:29:15,795
میذارم بری

378
00:29:17,046 --> 00:29:20,341
.ببینیم جفتتون چطور از زندگی فراری لذت میبرید

379
00:29:35,440 --> 00:29:37,025
.من اینو فراموش نمیکنم

380
00:29:38,401 --> 00:29:40,278
خب، من هم به احتمال زیاد فراموشش نمیکنم

381
00:30:06,971 --> 00:30:08,014
بیلی

382
00:30:14,270 --> 00:30:15,313
بیلی

383
00:30:25,490 --> 00:30:26,908
نلی؟ -
.اونجا هست -

384
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
نل

385
00:30:35,416 --> 00:30:36,501
نلی

386
00:30:37,126 --> 00:30:38,127
چی شد؟

387
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
! نلی

388
00:30:52,851 --> 00:30:55,311
میشه چند بار لقب شوالیه گرفت؟

389
00:30:55,395 --> 00:30:56,563
...خب

390
00:31:08,283 --> 00:31:14,080
نلی جکسون از تاتنهام و خواهرانش

391
00:31:14,163 --> 00:31:18,459
،خانم روکسان تروتر
خانم جورجینا تروتر

392
00:31:19,127 --> 00:31:21,462
.و آقای آمادین از بنین

393
00:31:23,923 --> 00:31:24,924
نل جکسون

394
00:31:26,718 --> 00:31:31,139
من با این حکم شما را از اتهام قتل
لرد بلانشفورد تبرئه میکنم

395
00:31:31,222 --> 00:31:36,227
و شما و همراهانتان را از
.تمام جرایمتان عفو میکنم

396
00:31:40,481 --> 00:31:43,151
.سر چارلز دوروکس. شوالیه ی قلمرو

397
00:31:43,651 --> 00:31:45,028
توقع داری یه نقل قول ازم بشنوی؟

398
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
.نه، جدی، دست از کف زدن بردار
.ممنون

399
00:31:52,785 --> 00:31:53,995
نل جکسون

400
00:31:56,414 --> 00:31:57,457
.قدم به جلو بگذار

401
00:31:59,667 --> 00:32:02,962
توانایی های غیرعادی شما

402
00:32:03,671 --> 00:32:09,886
به طور واضح به شما هدیه داده شده است
تا از تاج و تخت ما محافظت کنی

403
00:32:10,929 --> 00:32:15,642
شنیدیم که میتونی گلوله رو
...همینطوری از هوا قاپ بزنی

404
00:32:19,187 --> 00:32:20,980
.و فکر میکنیم یه نمایش لازمه...

405
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
.صبر کنید

406
00:32:25,526 --> 00:32:27,528
.سه -
.نلی -

407
00:32:27,612 --> 00:32:28,655
دو

408
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
.صبر کنین. ببخشید. صبر کنین -
.یک -

409
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
!بس کنید

410
00:32:34,786 --> 00:32:37,956
من یه شعبده بازی نیستم
.که اشراف نگاهش کنن

411
00:32:42,502 --> 00:32:44,003
.ما رو اشتباه متوجه شدی

412
00:32:46,255 --> 00:32:49,425
ما قصد داریم تو رو به عنوان
.کاپیتان محافظانمون منصوب کنیم

413
00:32:50,885 --> 00:32:52,595
مثل اون پوینتون وحشتناک؟

414
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
،این یه افتخار بزرگه

415
00:32:57,725 --> 00:33:02,397
که قبلا فقط به اعضای مجلس اعلی
.اعطا میشده

416
00:33:04,148 --> 00:33:05,191
.من اونو نمیخوام

417
00:33:06,401 --> 00:33:07,735
.بهش نیاز ندارم

418
00:33:09,946 --> 00:33:10,989
- ترجمه نشده -

419
00:33:12,156 --> 00:33:13,366
.ممنون

420
00:33:15,660 --> 00:33:17,412
تو سرزنده ای، درسته؟

421
00:33:18,079 --> 00:33:20,289
پس چی میخوای، نلی جکسون؟

422
00:33:33,219 --> 00:33:34,595
...تا حالا یه پاب

423
00:33:36,681 --> 00:33:38,057
به اسم "تلبوت" شنیدی؟

424
00:34:22,395 --> 00:34:37,108
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

