﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:15,422 --> 00:00:17,622
‫« اوکرن ، اوکلاهاما »
‫« سال 1984 »

2
00:00:55,969 --> 00:00:57,238
‫سلام.

3
00:00:57,304 --> 00:00:58,808
‫کدوم طرفی میری؟

4
00:01:00,110 --> 00:01:03,049
‫سلام. من میرم کارنگی.

5
00:01:03,116 --> 00:01:05,521
‫کارنگی؟ اوکلاهامای غربی، نه؟

6
00:01:05,588 --> 00:01:07,559
‫آره، می‌دونم خیلی دوره.

7
00:01:07,626 --> 00:01:09,997
‫خارج از آپاچی؟

8
00:01:10,063 --> 00:01:11,466
‫کایووا.

9
00:01:11,533 --> 00:01:14,472
‫چند تا فامیل اونجا دارم.

10
00:01:15,240 --> 00:01:16,977
‫ببین، درک می‌کنم خیلی دوره.

11
00:01:18,547 --> 00:01:20,450
‫ولش کن، اگه می‌خوای
‫بری کارنگی،

12
00:01:20,518 --> 00:01:22,154
‫منم می‌برمت، بپر داخل.

13
00:01:22,221 --> 00:01:23,624
‫خیلی‌خب.

14
00:01:23,691 --> 00:01:25,528
‫آره، لعنت بهش، من که
‫هیچ کار دیگه‌ای ندارم.

15
00:01:25,595 --> 00:01:27,231
‫بپر تو این خانم‌ربا، عزیزم.

16
00:01:27,298 --> 00:01:29,268
‫- لطف می‌کنی اینو بگیری؟
‫- بله، خانم.

17
00:01:32,408 --> 00:01:34,813
‫ایستگاه بعد، کارنگی اوکلاهاما.

18
00:01:40,758 --> 00:01:42,662
‫«بیگ»!

19
00:01:42,729 --> 00:01:45,501
‫بیا اتاقت رو تمیز کن.

20
00:01:56,089 --> 00:01:57,626
‫آهو.

21
00:01:57,692 --> 00:01:59,362
‫عالیه.

22
00:01:59,428 --> 00:02:00,865
‫بیا بریم.

23
00:02:00,932 --> 00:02:02,869
‫سوار شو.

24
00:02:05,875 --> 00:02:07,177
‫هی، برو عقب سوار شو.

25
00:02:07,244 --> 00:02:08,681
‫من که مجرم نیستم.

26
00:02:08,748 --> 00:02:10,417
‫جلو می‌شینم.

27
00:02:10,484 --> 00:02:12,087
‫کثافت.

28
00:02:12,789 --> 00:02:15,123
‫مترجم | حامی مغیثی
‫T.me/timelordsubs

29
00:02:17,364 --> 00:02:19,803
‫فکر کردم قراره نوبت «چابز» باشه.

30
00:02:19,870 --> 00:02:21,607
‫«چابز» امروز مریضه.

31
00:02:21,674 --> 00:02:24,078
‫امروز مجبوری منو تحمل کنی.

32
00:02:24,145 --> 00:02:26,416
‫عالیه.

33
00:02:27,786 --> 00:02:30,190
‫- هی.
‫- چیه؟

34
00:02:30,257 --> 00:02:32,862
‫شکسته. اینجارو ببین.

35
00:02:32,929 --> 00:02:34,398
‫معلومه که شکسته.

36
00:02:34,465 --> 00:02:37,371
‫آره، خب، یه ماشین جدید می‌خواستم.

37
00:02:37,438 --> 00:02:40,043
‫با یه رادیو جدید.

38
00:02:40,110 --> 00:02:42,047
‫اسمشو می‌ذارم "ردبان 2".

39
00:02:42,114 --> 00:02:44,385
‫این "ردبان 1"ـه.

40
00:02:44,452 --> 00:02:46,657
‫اوایل که گرفتمش خیلی تمیز بود.

41
00:02:46,724 --> 00:02:48,527
‫ردبان؟

42
00:02:48,594 --> 00:02:52,234
‫گروهه، اسم یه گروهه.

43
00:02:52,301 --> 00:02:53,838
‫من که نمی‌شناسمشون.

44
00:02:53,904 --> 00:02:56,342
‫مال زمان قبل شما بود.

45
00:02:56,409 --> 00:02:59,415
‫یه گروه تمام بومی.
‫تنها آهنگیه که می‌ذارم.

46
00:02:59,482 --> 00:03:01,587
‫♪ Come and Get Your Love ♪
‫by Redbone

47
00:03:17,786 --> 00:03:19,756
‫- نشناختی کدومه؟
‫- من که نمی‌دونم.

48
00:03:19,823 --> 00:03:21,894
‫خدای من. پسر، باید بشناسیشون.

49
00:03:21,960 --> 00:03:23,363
‫جزوی از فرهنگته.

50
00:03:23,430 --> 00:03:25,601
‫یه آهنگ قدیمیه.

51
00:03:25,668 --> 00:03:28,106
‫تا حالا قدیمی گوش دادی؟

52
00:03:28,173 --> 00:03:30,545
‫- حتی نمی‌دونم چی هست.
‫- آره.

53
00:03:30,611 --> 00:03:32,816
‫خب، خودمون یادت می‌دیم.

54
00:03:50,083 --> 00:03:51,520
‫«باکی».

55
00:03:51,587 --> 00:03:53,089
‫بلند شو.

56
00:03:53,156 --> 00:03:54,358
‫پسرعمو.

57
00:03:54,425 --> 00:03:56,530
‫هی، بلند شو.
‫لعنتی، هی.

58
00:03:56,597 --> 00:04:01,439
‫آهو. چه خبر بچه ننه؟

59
00:04:01,507 --> 00:04:03,009
‫- هی، هی.
‫- چی کار می‌کنی؟

60
00:04:03,778 --> 00:04:07,519
‫مرکز شهر چی کار می‌کنی؟

61
00:04:07,585 --> 00:04:10,056
‫- لعنتی، خیلی وقت گذشته.
‫- آره، لعنتی.

62
00:04:10,123 --> 00:04:12,261
‫معلومه که گذشته.
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

63
00:04:12,327 --> 00:04:13,798
‫الآن دیگه کارتن خواب شدی؟

64
00:04:13,864 --> 00:04:15,200
‫- یا چیز دیگه؟
‫- نه.

65
00:04:15,267 --> 00:04:17,070
‫می‌دونی، من و «بتانی»...

66
00:04:17,137 --> 00:04:18,541
‫خونمون یکم اون بالاتره.

67
00:04:18,607 --> 00:04:21,446
‫- آره، آره.
‫- می‌دونی، یکم ازم عصبیه.

68
00:04:21,513 --> 00:04:24,218
‫این بار چی کار کردی «باکی»؟

69
00:04:24,285 --> 00:04:27,191
‫می‌گیری چی میگم دیگه؟
‫اون یه زن سفید پوسته.

70
00:04:27,257 --> 00:04:28,527
‫

71
00:04:28,594 --> 00:04:29,896
‫می‌دونی.

72
00:04:29,963 --> 00:04:32,468
‫منم نشستم یه کتاب بخونم.

73
00:04:32,535 --> 00:04:34,405
‫- که خوابم برد.
‫- آره.

74
00:04:34,472 --> 00:04:35,975
‫پس کتابت کجاست؟

75
00:04:36,042 --> 00:04:39,215
‫آم... ای مادرشو.

76
00:04:39,281 --> 00:04:40,818
‫حتما یکی کتابمو دزدیده.

77
00:04:40,885 --> 00:04:42,755
‫خدایا، نمی‌دونم کجاست.
‫آدم دیگه امنیت نداره.

78
00:04:42,822 --> 00:04:45,193
‫می‌خوای تا جایی برسونمت؟
‫چیزی می‌خوری؟

79
00:04:45,260 --> 00:04:46,897
‫نه، پسرعمو.

80
00:04:46,964 --> 00:04:48,968
‫- من خوبم.
‫ خیلی‌خب.

81
00:04:49,034 --> 00:04:51,239
‫تازه یه کروسان خوردم.

82
00:04:51,305 --> 00:04:52,942
‫- هی.
‫- هی.

83
00:04:53,009 --> 00:04:55,781
‫- سلام، مرد جوان.
‫- سلام، اسم من «چیز»ـه.

84
00:04:55,848 --> 00:04:58,587
‫ضمایر من هی، هیم و هیز هستن.
‫(ضمایر مذکر)

85
00:04:58,654 --> 00:05:01,560
‫مثل مال من.

86
00:05:01,627 --> 00:05:02,695
‫دارم می‌گردونمش.

87
00:05:02,762 --> 00:05:04,666
‫برنامه جوان هاست.

88
00:05:04,733 --> 00:05:06,703
‫می‌خواد یه سوارکار پلیس بشه، مگه نه؟

89
00:05:06,770 --> 00:05:09,509
‫واقعیتش یه کارآگاه، ولی خب
‫باید از کف قضیه شروع کنم.

90
00:05:09,576 --> 00:05:12,949
‫پس اینطوریه، نه؟
‫هی، گوش کن.

91
00:05:13,016 --> 00:05:15,988
‫من یه چند تا کار دارم
‫که باید الآن بهشون برسم.

92
00:05:16,055 --> 00:05:19,461
‫پس اینجا خداحافظی می‌کنیم.
‫ولی اگه یه وقتی...

93
00:05:19,529 --> 00:05:23,704
‫دیدی یکی کتابی
‫درمورد نظریه ریسمان دستشه...

94
00:05:24,573 --> 00:05:26,309
‫آره، مال منه.
‫گرفتی؟

95
00:05:26,375 --> 00:05:29,181
‫مرد جوان، نذار تورو فاسد کنه.

96
00:05:29,248 --> 00:05:30,818
‫- قول نمیدم.
‫- باهاشون بجنگ.

97
00:05:30,885 --> 00:05:33,691
‫- خوشحالم می‌بینمت، «باکی».
‫- آره.

98
00:05:33,757 --> 00:05:35,828
‫بنظر مهربون میاد.

99
00:05:36,964 --> 00:05:39,401
‫لعنتی، بازم اینا.
‫لعنت بهش.

100
00:05:39,468 --> 00:05:41,372
‫سلام، کوچولو.

101
00:05:41,439 --> 00:05:43,644
‫هنوز اخراجت نکردن؟

102
00:05:43,711 --> 00:05:46,717
‫نه، معلومه که اخراج نشدم.
‫لعنتی، گوش کن...

103
00:05:46,783 --> 00:05:48,687
‫اینجا اومدم به این
‫پلیس آینده آموزش بدم.

104
00:05:48,754 --> 00:05:52,194
‫لعنتی. هی، هرچی گفت گوش نده.

105
00:05:52,261 --> 00:05:53,597
‫به اشتباه بهت یاد میده

106
00:05:53,664 --> 00:05:55,300
‫چطوری با تیر بزنی تو صورت خودت.

107
00:05:55,367 --> 00:05:56,803
‫خیلی بامزه بود.

108
00:05:56,870 --> 00:05:58,741
‫از رفیقای فوتبال قدیمی
‫توی دبیرستان منن.

109
00:05:58,807 --> 00:06:01,780
‫لعنتی «بیگ»، هنوز با
‫این ماشین قدیمی می‌زنی بیرون؟

110
00:06:01,847 --> 00:06:03,784
‫- آره.
‫- با اینهمه پول کازینو بهتره

111
00:06:03,851 --> 00:06:05,721
‫یه ماشین بهتر واست بگیرن.

112
00:06:05,788 --> 00:06:07,224
‫آره، لعنتی.

113
00:06:07,291 --> 00:06:09,496
‫مال خودمو دادم اسپورت کنن.

114
00:06:09,563 --> 00:06:10,932
‫دارن درستش می‌کنن.

115
00:06:10,998 --> 00:06:12,902
‫حالا ببین چه ماشین خفنی بشه.

116
00:06:12,969 --> 00:06:14,940
‫فقط نیروی پشتیبانی خواستی
‫به خودمون بگو.

117
00:06:15,006 --> 00:06:16,543
‫- آره، خیلی ممنون.
‫- آره.

118
00:06:16,610 --> 00:06:17,812
‫ما هم مطمئن می‌شیم
‫که پیدامون نشه.

119
00:06:18,981 --> 00:06:22,655
‫کثافت‌های عوضی.

120
00:06:22,722 --> 00:06:25,060
‫خدایا، این پدرسگ ها

121
00:06:25,126 --> 00:06:26,730
‫فقط حسودن، رفیق.

122
00:06:26,797 --> 00:06:28,534
‫اینجور آدما در نهایت
‫تبدیل به کارآگاه می‌شن.

123
00:06:28,601 --> 00:06:31,472
‫اگه مراقب نباشی آینده‌ات همینطوریه.

124
00:06:31,540 --> 00:06:33,409
‫باید یه پلیس سواری بشی.

125
00:06:33,476 --> 00:06:34,879
‫از الآن بهت میگم.

126
00:06:47,672 --> 00:06:50,477
‫خب... همینطوری کله گربه‌ماهی

127
00:06:50,544 --> 00:06:53,049
‫- همه جا پخش شده بود؟
‫- آره.

128
00:06:53,116 --> 00:06:55,053
‫تو کل همین منطقه.

129
00:06:55,120 --> 00:06:56,823
‫چند روز بعد،

130
00:06:56,890 --> 00:06:58,126
‫یهویی نبودن.

131
00:06:58,192 --> 00:06:59,663
‫نزدیک یه هفته بعد،

132
00:06:59,729 --> 00:07:01,465
‫دوباره پیداشون شد.

133
00:07:01,533 --> 00:07:03,102
‫نمی‌خوام خودمو

134
00:07:03,169 --> 00:07:04,572
‫خرافاتی نشون بدم.

135
00:07:04,639 --> 00:07:06,877
‫ولی ممکنه کار پاگنده باشه.

136
00:07:06,944 --> 00:07:08,914
‫خب، شکست خوردی.

137
00:07:08,981 --> 00:07:10,083
‫تو چی؟

138
00:07:10,150 --> 00:07:11,820
‫اینکه خودتو خرافاتی نشون ندی.

139
00:07:11,887 --> 00:07:15,393
‫پاگنده امکان نداره وجود داشته باشه.
‫فقط یه داستانه.

140
00:07:15,460 --> 00:07:19,034
‫لعنتی، شبیه سفیدپوستا شدی.

141
00:07:19,101 --> 00:07:20,504
‫چون چیزی رو ندیدی،

142
00:07:20,571 --> 00:07:22,942
‫دلیل نمی‌شه واقعی نباشه.

143
00:07:23,009 --> 00:07:24,445
‫پاگنده یه روحه.

144
00:07:24,512 --> 00:07:26,482
‫نمی‌خواد کسی ببینش.

145
00:07:26,550 --> 00:07:28,687
‫فقط ناپدید می‌شه.

146
00:07:28,754 --> 00:07:31,425
‫چون همینطوری مقدسه.
‫همینطوریه.

147
00:07:32,427 --> 00:07:33,631
‫اینجارو ببین.

148
00:07:33,697 --> 00:07:36,603
‫این بنظر تو شبیه
‫یه رد پاـه؟

149
00:07:38,507 --> 00:07:40,443
‫- نه.
‫- نه؟

150
00:07:40,511 --> 00:07:44,018
‫واقعیتش... نه.

151
00:07:44,084 --> 00:07:46,155
‫هاه.

152
00:07:47,024 --> 00:07:48,794
‫پس واقعا می‌خوای پلیس بشی،

153
00:07:48,861 --> 00:07:50,698
‫یا امروز حوصله مدرسه نداشتی،

154
00:07:50,765 --> 00:07:53,102
‫- جناب کثافت.
‫- کارآگاه.

155
00:07:53,169 --> 00:07:56,743
‫کارآگاه.
‫شرمنده.

156
00:07:59,114 --> 00:08:01,185
‫خب...

157
00:08:01,252 --> 00:08:03,557
‫چی باعث شد تو بخوای
‫پلیس گشت باشی.

158
00:08:03,624 --> 00:08:05,861
‫این شخصیه.

159
00:08:05,928 --> 00:08:08,600
‫به هیچکس اینو نگفتم.
‫سوال بعد.

160
00:08:09,368 --> 00:08:11,038
‫خیلی‌خب.

161
00:08:11,105 --> 00:08:12,341
‫نمی‌دونم.

162
00:08:12,407 --> 00:08:14,746
‫کارت چیه؟ پلیس گشت بودن چطوریه؟

163
00:08:14,813 --> 00:08:16,415
‫دنبال آدم بدا بودن.

164
00:08:16,482 --> 00:08:20,290
‫آدم بد های اصلی این اطراف
‫معتاد ها و دزد‌های مس هستن.

165
00:08:20,357 --> 00:08:21,727
‫معمولا این دو تا یکی هستن.

166
00:08:21,793 --> 00:08:23,931
‫بعضی اوقاتم سر و کارم
‫با مسائل ماوراییه

167
00:08:23,998 --> 00:08:26,135
‫- که اینجا هست.
‫- مثل پاگنده؟

168
00:08:27,437 --> 00:08:31,212
‫کلی چیز دیدم که تو
‫نمی‌تونی توضیحش بدی، پسرجون.

169
00:08:35,788 --> 00:08:38,159
‫پسرم، می‌شه اون نقاشی رو تموم کنی،

170
00:08:38,226 --> 00:08:39,496
‫و واسه مامان‌بزرگ بری مغازه

171
00:08:39,562 --> 00:08:41,132
‫چند تا سیگار بخری؟

172
00:08:41,198 --> 00:08:44,071
‫اگه بقیه پول هم داشت،
‫برای خودت یه چیزی بخر.

173
00:08:44,138 --> 00:08:45,841
‫چشم، مامان‌بزرگ.

174
00:09:00,971 --> 00:09:03,711
‫خب، صبح بخیر مرد جوان.

175
00:09:03,777 --> 00:09:05,815
‫برگشتی. مامان‌بزرگ «ایماجین»
‫سیگاراش تموم شد؟

176
00:09:05,881 --> 00:09:08,654
‫- آره.
‫- می‌شه 76 سنت.

177
00:09:08,721 --> 00:09:11,192
‫یه پنی زیاد شده.

178
00:09:11,258 --> 00:09:13,530
‫دستور دولته.

179
00:09:14,599 --> 00:09:16,536
‫بفرمایید.

180
00:09:16,603 --> 00:09:19,208
‫یکم مونده که باهاش بازی کنی.

181
00:09:23,416 --> 00:09:25,186
‫می‌شه برم دستشویی؟

182
00:09:25,253 --> 00:09:28,994
‫همون پشته.
‫کنار جارودستی‌ها.

183
00:09:49,903 --> 00:09:52,174
‫- حاضری؟
‫- آره.

184
00:09:59,354 --> 00:10:01,392
‫بجنب.

185
00:10:02,327 --> 00:10:05,300
‫- خیلی‌خب.
‫- این کارا چیه؟

186
00:10:05,366 --> 00:10:07,170
‫شبیه چیه بنظرت؟
‫یه کیف کوفتیه.

187
00:10:07,237 --> 00:10:08,707
‫هرچی... پول داری بریز توش.

188
00:10:08,774 --> 00:10:10,143
‫هی، جین پوش.

189
00:10:10,210 --> 00:10:12,080
‫عزیزدلم، سعی نکن برگردی.
‫تکون نخور.

190
00:10:12,147 --> 00:10:15,153
‫لابد شوخیت گرفته!

191
00:10:18,794 --> 00:10:21,733
‫آقا، اینجا دستمال توالت نیست.

192
00:10:25,273 --> 00:10:26,408
‫آقا! اینجا کلا

193
00:10:26,475 --> 00:10:28,981
‫- دستمال توالت نیست!
‫- این چی... چی بود؟

194
00:10:29,047 --> 00:10:30,951
‫یکی تو دستشویی ریده، برو.

195
00:10:31,018 --> 00:10:32,420
‫هی، نه. همونطوری نشونه بگیر سمتش.

196
00:10:32,487 --> 00:10:34,324
‫اینجا دستمال توالت نیست!

197
00:10:34,391 --> 00:10:35,494
‫خانم، برنگرد.

198
00:10:35,561 --> 00:10:37,330
‫خانم، چه غلطی می‌کنی؟

199
00:10:37,397 --> 00:10:39,536
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫من... شلیک می‌کنما!

200
00:10:39,602 --> 00:10:41,172
‫شلیک می‌کنم!
‫تا حالا شلیک نکردما!

201
00:10:41,238 --> 00:10:44,311
‫آهای! کمک می‌خوام!

202
00:11:11,700 --> 00:11:14,404
‫آهو.

203
00:11:36,550 --> 00:11:39,789
‫خدای من!

204
00:11:39,856 --> 00:11:42,093
‫یعنی چی...

205
00:11:42,862 --> 00:11:45,466
‫تو چیزی دیدی؟

206
00:11:45,534 --> 00:11:47,805
‫نه.

207
00:11:54,451 --> 00:11:55,921
‫- جواب بده، «بیگ».
‫- آهو.

208
00:11:55,988 --> 00:11:57,357
‫برو سمت "ویلج 2".

209
00:11:57,424 --> 00:11:59,127
‫«ری‌ری» سر یه موضوعی زنگ زده بود.

210
00:11:59,194 --> 00:12:01,398
‫- نتونستم بفهمم چیه.
‫- دریافت شد.

211
00:12:04,271 --> 00:12:07,210
‫آره، آره، اومدم. اومدم.

212
00:12:07,979 --> 00:12:10,985
‫چی شده، «بیگ»؟
‫چه خبر، کوچولو؟

213
00:12:11,051 --> 00:12:13,456
‫- هی.
‫- «ری‌ری»، داری گُل می‌کنی؟

214
00:12:13,523 --> 00:12:15,460
‫آره بابا.

215
00:12:15,527 --> 00:12:16,997
‫دیگه قانونی شده،
‫اینترنت رو بخون.

216
00:12:17,732 --> 00:12:19,468
‫من یه پلیس فدرالی ام.

217
00:12:19,535 --> 00:12:21,171
‫یه جورایی هستی.

218
00:12:21,238 --> 00:12:24,278
‫- از نظر ایالیته، نه فدرال.
‫- نه.

219
00:12:24,344 --> 00:12:26,315
‫آشغال، تو یه پلیس قبیله‌ای هستی دیگه.

220
00:12:26,382 --> 00:12:29,589
‫«ری‌ری»، تا من انیجام بذارش کنار.

221
00:12:29,656 --> 00:12:31,760
‫خدایا.

222
00:12:32,828 --> 00:12:34,866
‫چی شده؟

223
00:12:34,933 --> 00:12:36,870
‫بیشتر شده، رفیق.

224
00:12:36,937 --> 00:12:39,308
‫حتما کار معتاداست.
‫اونا عاشق مس هستن.

225
00:12:39,374 --> 00:12:40,811
‫نمی‌دونم اینارو می‌خورن یا نه.

226
00:12:40,878 --> 00:12:42,515
‫ولی عاشق این چیزا هستن.

227
00:12:42,581 --> 00:12:43,850
‫و مال «دانل» که اونجاست...

228
00:12:43,917 --> 00:12:45,219
‫اونجا هم سه تا از اینا هست.

229
00:12:45,286 --> 00:12:48,426
‫و شنیدم توی صندوق خاله «بنت»
‫پر از سنگ کردن.

230
00:12:49,227 --> 00:12:51,432
‫- سنگ؟
‫- چه جور سنگی؟

231
00:12:51,499 --> 00:12:53,937
‫هومم... فکر کنم مسی.

232
00:12:54,004 --> 00:12:56,075
‫- گُل لعنتی رو بنداز کنار.
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب.

233
00:12:56,141 --> 00:12:57,477
‫- خدایا.
‫- شما اینجا تنها کارتون

234
00:12:57,545 --> 00:12:58,580
‫اینه که گل بکشید؟لعنتی.

235
00:12:58,647 --> 00:13:00,483
‫انقدر گُل نکشید.
‫بیا بریم.

236
00:13:09,167 --> 00:13:10,336
‫هی.

237
00:13:14,579 --> 00:13:16,215
‫مامان‌بزرگ، اونو خاموش کن.

238
00:13:27,705 --> 00:13:30,744
‫نه واقعیتش... "آنامونیک" درسته، نه؟

239
00:13:33,550 --> 00:13:35,186
‫هی «بیگ»، حواست به

240
00:13:35,253 --> 00:13:37,057
‫یه وانت آبی باشه.
‫گفتن از حیاط یکی

241
00:13:37,123 --> 00:13:38,760
‫دزدیده شده.

242
00:13:38,827 --> 00:13:41,398
‫آهو.

243
00:13:41,465 --> 00:13:43,603
‫چشماتو باز نگه‌دار.

244
00:13:43,670 --> 00:13:46,408
‫چراغ عقب.

245
00:13:46,475 --> 00:13:47,778
‫بیا.

246
00:13:47,845 --> 00:13:50,517
‫اینطوری نگهش‌دار.

247
00:13:53,289 --> 00:13:56,428
‫چیه؟ آژیر شکسته.

248
00:14:01,573 --> 00:14:03,510
‫هی.

249
00:14:03,577 --> 00:14:04,846
‫چرا صندوق مارو می‌گردی؟

250
00:14:04,912 --> 00:14:06,448
‫دیروز گزارش یه ماشین مشکی شده،

251
00:14:06,516 --> 00:14:08,052
‫که علائم جاده رو باهاش دزدیدن،
‫به این دلیل.

252
00:14:08,119 --> 00:14:10,524
‫کار ما نبود، لعنتی.

253
00:14:11,960 --> 00:14:14,464
‫- اینارو بپا.
‫- با کمال میل.

254
00:14:15,266 --> 00:14:17,805
‫شما پفیوزا چی کار می‌کردین، ها؟

255
00:14:17,872 --> 00:14:19,542
‫تعجب کردی ماشینمون
‫هنوز کار می‌کنه؟

256
00:14:19,609 --> 00:14:20,844
‫چرا باید تعجب کنم؟

257
00:14:20,911 --> 00:14:22,414
‫چون ما می‌دونیم
‫چه گُهی خوردی.

258
00:14:22,480 --> 00:14:24,217
‫من که نمی‌دونم چی داری میگی.

259
00:14:31,131 --> 00:14:34,471
‫میرم سیگار بگیرم.

260
00:14:36,543 --> 00:14:39,181
‫یه آدم اسکلی هم هستی،
‫چون ماشین اشتباهی رو گرفتی.

261
00:14:39,247 --> 00:14:41,485
‫آره، داداش. ماشین عموی منو به فنا دادی.

262
00:14:41,553 --> 00:14:43,289
‫واقعیتش منم برای
‫نرخ بیمه خیلی زحمت کشیدم.

263
00:14:43,355 --> 00:14:44,959
‫باید بیشتر از اون پرداخت می‌شد،

264
00:14:45,026 --> 00:14:46,663
‫ولی دیگه مشکلی نداره.

265
00:14:46,730 --> 00:14:49,067
‫چرا باید دو تا ماشین یه جور
‫کنار همدیگه پارک کنید؟

266
00:14:49,134 --> 00:14:51,539
‫- این...
‫- این چه کوفتیه؟ ها؟

267
00:14:51,606 --> 00:14:53,810
‫اسلحه پینت‌باله.

268
00:14:53,877 --> 00:14:56,516
‫- اسلحه پینت‌بال؟
‫- آره.

269
00:14:56,583 --> 00:14:59,254
‫هر جمعه میریم پینت‌بال بازی می‌کنیم.

270
00:15:02,360 --> 00:15:03,930
‫چقدر طبیعیه.

271
00:15:03,997 --> 00:15:05,834
‫می‌دونی...

272
00:15:05,901 --> 00:15:08,740
‫شما رفیق من «بیر» رو زدین.

273
00:15:08,807 --> 00:15:11,445
‫آره، اون یه بچه سوسوله.

274
00:15:11,513 --> 00:15:13,182
‫آره، خیلی‌خب.

275
00:15:13,249 --> 00:15:16,288
‫تورو هم می‌زنم له می‌کنم، پسر.

276
00:15:16,355 --> 00:15:18,392
‫- می‌زنم لهت می‌کنما.
‫- هی، می‌شه به «میس»،

277
00:15:18,459 --> 00:15:20,029
‫اسپری فلفل بزنم؟
‫یه پلیس رو تهدید کرد.

278
00:15:20,096 --> 00:15:22,033
‫تو یه پلیس نیستی.

279
00:15:22,100 --> 00:15:23,436
‫یه جورایی هستم.

280
00:15:23,503 --> 00:15:25,306
‫بیا بریم، «چیز».

281
00:15:25,373 --> 00:15:27,444
‫گمونم هنوز تموم نشده.

282
00:15:27,511 --> 00:15:28,713
‫درست فکر می‌کنی.

283
00:15:28,780 --> 00:15:30,851
‫می‌بینمت، پسر جون.

284
00:15:30,918 --> 00:15:34,692
‫"آ روار" (فرانسوی)
‫به قول آلمانی ها.

285
00:15:34,759 --> 00:15:36,930
‫- فرانسوی نبود؟
‫- اصلا درست نگفت.

286
00:15:36,996 --> 00:15:38,733
‫- فرانسوی گفت، نه؟
‫- آره.

287
00:15:39,969 --> 00:15:43,309
‫بسیار فراتر از تمام
‫اتم‌ها و مولکول‌ها،

288
00:15:43,375 --> 00:15:47,016
‫تنها ارتعاش رشته‌های
‫تک بُعدی وجود دارد.

289
00:15:47,083 --> 00:15:49,287
‫ارتعاشات این سه رشته‌ها،

290
00:15:49,354 --> 00:15:50,791
‫همراه با سه بُعد ما

291
00:15:50,858 --> 00:15:53,162
‫به زمان اضافه می‌شود.

292
00:15:53,930 --> 00:15:56,669
‫یه چیز جالبی درمورد زمان هست.

293
00:15:56,736 --> 00:16:00,611
‫هیچ‌کس نمی‌دونه چرا ما اونو
‫در یک مسیر تجربه می‌کنیم

294
00:16:00,677 --> 00:16:03,683
‫اونم وقتی نظریه ریسمان حکم می‌کنه،

295
00:16:03,750 --> 00:16:06,255
‫که باید متقارن باشه.

296
00:16:06,321 --> 00:16:09,327
‫خب، ممنون که گفتی.

297
00:16:09,394 --> 00:16:12,233
‫ولی به کمکت نیاز داریم.

298
00:16:12,300 --> 00:16:14,371
‫یه نفر پیدا شده که...

299
00:16:14,437 --> 00:16:17,645
‫کلی مجسمه مسی داره
‫می‌ندازه تو حیاط مردم.

300
00:16:17,711 --> 00:16:19,715
‫مجسمه‌های مسی.

301
00:16:19,782 --> 00:16:21,853
‫گرفتم.

302
00:16:21,920 --> 00:16:24,224
‫حالا منطقی شد که چرا باید...

303
00:16:24,291 --> 00:16:26,729
‫یه پلیس بومی رو بیاری اینجا

304
00:16:26,796 --> 00:16:28,199
‫چون...

305
00:16:28,265 --> 00:16:30,303
‫چون اینجا منبعشه.
‫میدان قراضه‌ست.

306
00:16:30,369 --> 00:16:32,641
‫و... من به «بیگ» گفتم شما دو نفر

307
00:16:32,708 --> 00:16:36,081
‫افراد به نوعی... برجسته‌ای هستین.
‫توی این زمینه.

308
00:16:36,148 --> 00:16:38,085
‫مطمئنم شما کلی مس دارید

309
00:16:38,152 --> 00:16:40,891
‫که از اینجا می‌برید و میارید.

310
00:16:40,958 --> 00:16:42,528
‫چون اینجا... یه میدان قراضه‌ست دیگه.

311
00:16:42,595 --> 00:16:44,532
‫"قراضه".

312
00:16:44,599 --> 00:16:46,168
‫هی داری میگی "قراضه".

313
00:16:46,235 --> 00:16:48,205
‫این تحقیر آمیزه.

314
00:16:48,272 --> 00:16:49,876
‫یه معنی منفی داره.

315
00:16:49,942 --> 00:16:52,113
‫اینجا محل ماشین‌های خرابه.

316
00:16:52,180 --> 00:16:54,819
‫نه قراضه.
‫خرابه.

317
00:16:54,886 --> 00:16:56,188
‫ببخشید.

318
00:16:56,255 --> 00:16:58,727
‫خب، الآن دیگه با عقل جور درمیاد.

319
00:16:58,793 --> 00:17:01,866
‫بله، جناب پلیس.
‫ما هر از گاهی

320
00:17:01,933 --> 00:17:03,703
‫حواسمون به این جوون‌ها هست.

321
00:17:03,770 --> 00:17:05,306
‫اونا آینده ما هستن.

322
00:17:05,373 --> 00:17:06,943
‫من حتی به این پدرسگ...

323
00:17:07,010 --> 00:17:09,949
‫میگم برادر زاده.

324
00:17:11,418 --> 00:17:14,825
‫نمی‌خوام وقت بیشتری ازتون بگیرم.

325
00:17:14,892 --> 00:17:15,961
‫آزادانه حرف بزن.

326
00:17:16,028 --> 00:17:18,767
‫بذار هیچ دروغی بین ما نباشه.

327
00:17:18,833 --> 00:17:21,606
‫قرار نیست دروغی باشه.

328
00:17:23,075 --> 00:17:26,883
‫تو این مجسمه هارو دیدی؟

329
00:17:26,950 --> 00:17:30,791
‫یه مجسمه مسی با دو تا کیر؟

330
00:17:30,857 --> 00:17:32,661
‫نه، ندیدم.

331
00:17:32,728 --> 00:17:36,134
‫شاید یه هنرمند می‌خواد
‫کار هاشو نشون بده.

332
00:17:36,201 --> 00:17:38,607
‫اواخر دیده شدن سخت شده،

333
00:17:38,673 --> 00:17:40,611
‫ولی متأسفانه،

334
00:17:40,677 --> 00:17:43,783
‫مس کار ما نیست.

335
00:17:43,850 --> 00:17:45,721
‫بذار اینطور بگیم.

336
00:17:45,787 --> 00:17:48,727
‫پس اون محموله‌ای که
‫دزدیده شده بود چی؟

337
00:17:49,929 --> 00:17:51,766
‫آره، یه محموله‌ای...

338
00:17:51,833 --> 00:17:54,070
‫از ماریجوانای قانونی...

339
00:17:54,137 --> 00:17:55,139
‫دزدیده شده بود.

340
00:17:55,206 --> 00:17:56,308
‫- قانونی؟
‫- نه.

341
00:17:56,375 --> 00:17:58,078
‫اون... اون همونجا بود

342
00:17:58,145 --> 00:18:00,349
‫کنار رینگ خروس‌جنگی.

343
00:18:00,416 --> 00:18:03,422
‫مسی بود.

344
00:18:04,892 --> 00:18:06,896
‫این آهنگ تو سرم مونده.

345
00:18:06,963 --> 00:18:09,000
‫دیشب "بلادسپورت" رو دوباره دیدم،

346
00:18:09,067 --> 00:18:12,841
‫تقریبا بار پنجاهم بود.

347
00:18:12,908 --> 00:18:15,112
‫فکر کنم به اندازه کافی شنیدیم.

348
00:18:15,179 --> 00:18:16,549
‫آره، آره.

349
00:18:16,616 --> 00:18:18,018
‫گمونم به اندازه کافی دیدیم.

350
00:18:18,085 --> 00:18:19,989
‫ممنون که سر زدید.

351
00:18:20,056 --> 00:18:21,659
‫همیشه زیبا باشید، دوستان.

352
00:18:35,152 --> 00:18:36,789
‫لعنتی.

353
00:18:36,856 --> 00:18:39,160
‫اون وانت دزدیه بود.

354
00:18:41,733 --> 00:18:44,872
‫لعنتی، مثل اینکه یه فراری داریم.

355
00:18:44,939 --> 00:18:46,576
‫بالأخره یکم هیجان.

356
00:18:53,188 --> 00:18:54,625
‫الآن بهم چراغ داد؟

357
00:18:54,692 --> 00:18:56,228
‫آره.

358
00:18:56,295 --> 00:18:58,533
‫همچنین فاصله توصیه شده.

359
00:19:01,038 --> 00:19:03,677
‫لعنتی، شبیه «باکی»ـه، مگه نه؟

360
00:19:06,516 --> 00:19:08,520
‫داره چی کار می‌کنه؟
‫ای خدا.

361
00:19:08,586 --> 00:19:12,360
‫تعقیب و گریز آرومیه.

362
00:19:12,427 --> 00:19:13,863
‫می‌خوای به چرخ‌هاش شلیک کنیم؟

363
00:19:13,930 --> 00:19:16,435
‫قرار نیست به چرخ‌هاش شلیک کنیم.

364
00:19:16,502 --> 00:19:18,807
‫واقعا مشکل تو چیه؟ پلشت.

365
00:19:18,873 --> 00:19:21,345
‫بزن کنار یا بهت شلیک می‌کنیم.

366
00:19:21,411 --> 00:19:24,852
‫شلیک؟ لعنتی.

367
00:19:36,274 --> 00:19:38,345
‫این چه کوفتیه؟

368
00:19:38,412 --> 00:19:41,051
‫چقدر مس اینجاست.

369
00:19:45,894 --> 00:19:47,330
‫«باکی».

370
00:19:47,397 --> 00:19:49,034
‫داری چی کار می‌کنی؟

371
00:19:49,100 --> 00:19:51,271
‫سوار ماشین بودم.

372
00:19:51,338 --> 00:19:53,610
‫راننده اون طرفی فرار کرد.

373
00:19:54,411 --> 00:19:56,682
‫لعنتی «باکی»،
‫من که دیدم راننده خودتی.

374
00:19:56,749 --> 00:19:59,120
‫از ماشین پیاده شو، بجنب.

375
00:19:59,187 --> 00:20:01,759
‫خیلی‌خب.

376
00:20:03,062 --> 00:20:05,099
‫باشه.

377
00:20:05,867 --> 00:20:08,372
‫«باکی»، تو که می‌دونستی
‫این ماشین دزدی گزارش شده.

378
00:20:08,439 --> 00:20:10,342
‫مال کی هست؟

379
00:20:10,409 --> 00:20:11,679
‫«تمی» رو یادته؟

380
00:20:11,746 --> 00:20:13,550
‫- آها.
‫- «تمی» و «چارلین»؟

381
00:20:13,616 --> 00:20:17,858
‫خب، به کار اونا که نمی‌اومد.
‫بنظر من که دزدی نیست.

382
00:20:17,925 --> 00:20:20,997
‫نه؟ پس این همه مس چیه؟

383
00:20:21,064 --> 00:20:22,901
‫تو همونی که اون همه

384
00:20:22,968 --> 00:20:25,239
‫مجسمه آدمک انداخته
‫تو حیاط مردم؟

385
00:20:25,306 --> 00:20:27,410
‫آره، این که کا خودمه.

386
00:20:27,477 --> 00:20:29,280
‫- آره.
‫- چرا؟

387
00:20:29,347 --> 00:20:31,451
‫- واسه چی؟
‫- محافظت.

388
00:20:31,519 --> 00:20:34,124
‫محافظت؟ از... از چی؟

389
00:20:34,190 --> 00:20:37,731
‫مس یه خاصیت ضد میکروبی داره.

390
00:20:37,798 --> 00:20:40,837
‫با بیماری هایی مثل
‫وبا می‌جنگه.

391
00:20:40,904 --> 00:20:43,977
‫- وبا؟ چی...
‫- قبلا کلی از بومی‌ها

392
00:20:44,043 --> 00:20:46,549
‫این چرت و پرت هارو
‫به خودشون آویزون می‌کردن

393
00:20:46,616 --> 00:20:50,624
‫چون ارواح پلید و بیماری
‫ رو دور می‌کرد.

394
00:20:50,690 --> 00:20:54,063
‫ولی من و «بتانی»
‫یه فکری به سرمون زد.

395
00:20:54,130 --> 00:20:57,036
‫که کلی آدمک مسی کوچولو درست کنیم.

396
00:20:57,103 --> 00:21:00,009
‫مثل این آویز های خونگی.
‫یه بخشی از بازاره،

397
00:21:00,075 --> 00:21:03,048
‫چون من به رسانه‌های
‫اجتماعی باور ندارم.

398
00:21:03,115 --> 00:21:06,989
‫و وقتی همه مردم واردش بشن...

399
00:21:08,526 --> 00:21:10,396
‫بهشون دستبند هارو نشون میدم، گرفتی؟

400
00:21:10,463 --> 00:21:13,302
‫هی، من توی اینترنت
‫درمورد چیزایی که گفت گشتم،

401
00:21:13,368 --> 00:21:15,740
‫درمورد وبا،
‫و آره، مثل اینکه...

402
00:21:15,807 --> 00:21:19,080
‫- درموردش درست می‌گفت.
‫- منظورمو می‌گیری، داداش؟

403
00:21:19,147 --> 00:21:23,288
‫می‌دونی، من مثل «جانی کش»
‫یه آدم سر به راهم.

404
00:21:25,827 --> 00:21:27,965
‫- گرفتی؟
‫- اینهمه مس رو از کجا گرفتی؟

405
00:21:28,031 --> 00:21:29,802
‫از یه مشت معتاد دزدیدمش.

406
00:21:29,869 --> 00:21:32,574
‫دارن شهر مارو با این
‫مزخرفات به گند می‌کشن، می‌دونی؟

407
00:21:33,342 --> 00:21:36,148
‫اوکرن همیشه یه جای

408
00:21:36,214 --> 00:21:38,018
‫خوبی برای زندگی بوده...

409
00:21:38,085 --> 00:21:40,524
‫باید اون مزخرفات رو
‫از خیابون پاک کنیم.

410
00:21:40,590 --> 00:21:43,563
‫که اون مرد جوان
‫بتونه آینده‌ای داشته باشه.

411
00:21:43,630 --> 00:21:45,432
‫- مگه نه؟
‫- آره.

412
00:21:47,738 --> 00:21:51,478
‫خیلی‌خب... برو خونه.

413
00:21:51,546 --> 00:21:54,350
‫این وانت رو بذار
‫همونجا که بود.

414
00:21:54,417 --> 00:21:55,654
‫یه لطفی بهم بکن، «باکی».

415
00:21:55,720 --> 00:21:57,190
‫آدم کوچولو تو حیاط ملت ننداز.

416
00:21:57,256 --> 00:21:58,458
‫لعنتی، کل شهر رو ترسوندی

417
00:21:58,526 --> 00:22:00,262
‫همه جفت کردن.

418
00:22:00,329 --> 00:22:03,636
‫پس اوضاع انطوریه؟
‫خیلی‌خب، رفیق.

419
00:22:03,703 --> 00:22:05,874
‫حرف من سنده، و...

420
00:22:05,941 --> 00:22:06,976
‫هی، مرد جوان.

421
00:22:07,043 --> 00:22:09,380
‫- بله؟
‫- ما می‌خواییم توی خیابون

422
00:22:09,447 --> 00:22:11,384
‫مثل «بیگ»، همینطوری با
‫جرم و جنایت بجنگی، می‌دونی؟

423
00:22:11,451 --> 00:22:13,455
‫اون یکی از بهتریناست.

424
00:22:13,523 --> 00:22:17,196
‫چون ما تربیتمون درست بوده، نه؟

425
00:22:17,263 --> 00:22:19,067
‫آره.

426
00:22:19,133 --> 00:22:20,971
‫- آره.
‫- برو خونه.

427
00:22:21,037 --> 00:22:22,641
‫اگه تونستی یکی از اون
‫دستبندا برای منم بگیر.

428
00:22:22,708 --> 00:22:24,043
‫آره.

429
00:22:24,110 --> 00:22:25,647
‫دوازده دلاره.

430
00:22:25,714 --> 00:22:27,116
‫لعنتی «باکی»،
‫برو خداروشکر کن

431
00:22:27,183 --> 00:22:30,657
‫همین الآن نزدم دستگیرت نکردم.

432
00:22:33,262 --> 00:22:35,834
‫پس چرا بازداشتش نکردی؟

433
00:22:36,602 --> 00:22:38,438
‫چون من دنبال آدم بدا می‌گردم.

434
00:22:38,506 --> 00:22:40,342
‫«باکی» آدم خوبیه.

435
00:22:40,409 --> 00:22:42,714
‫از کجا می‌فهمی کدوما خوبن؟

436
00:22:42,781 --> 00:22:45,954
‫باید از توانایی های
‫کارآگاهیت استفاده کنی.

437
00:22:46,021 --> 00:22:48,626
‫آقای کارآگاه.

438
00:22:50,797 --> 00:22:55,640
‫می‌دونی، شاید پلیس بودن
‫باحال باشه.

439
00:22:56,842 --> 00:23:00,115
‫- جدی؟
‫- آره، یعنی...

440
00:23:00,182 --> 00:23:02,086
‫انگار از بقیه کار ها
‫بیشتر توش خوش می‌گذره،

441
00:23:02,153 --> 00:23:04,023
‫ولی یه شغل عجیبه.

442
00:23:04,090 --> 00:23:08,198
‫آره، شغل عجیبیه.

443
00:23:08,265 --> 00:23:10,402
‫خیلی‌خب.

444
00:23:12,139 --> 00:23:16,047
‫می‌خوام بهت بگم چی شد
‫که من پلیس گشت شدم، خب؟

445
00:23:16,114 --> 00:23:17,818
‫ولی نباید به کسی بگی.

446
00:23:17,884 --> 00:23:20,690
‫احتمالا به دوستام بگم.

447
00:23:22,126 --> 00:23:24,030
‫خیلی‌خب.

448
00:23:41,832 --> 00:23:43,168
‫هی.

449
00:23:44,571 --> 00:23:45,907
‫چیزی نیست.

450
00:23:45,974 --> 00:23:48,111
‫من از دوستای مادربزرگت بودم.

451
00:23:49,080 --> 00:23:51,151
‫بچگی با هم بودیم.

452
00:23:52,420 --> 00:23:54,625
‫می‌دونی من کی‌ام، نه؟

453
00:23:55,392 --> 00:23:56,796
‫بله.

454
00:23:56,862 --> 00:23:59,000
‫من کی‌ام؟

455
00:23:59,067 --> 00:24:01,739
‫تو زن تغییر شکل دهنده‌ای.
‫(افسانه بومی)

456
00:24:01,806 --> 00:24:03,208
‫درسته.

457
00:24:03,275 --> 00:24:05,145
‫می‌دونی کار من چیه؟

458
00:24:05,212 --> 00:24:07,884
‫پسرا رو می‌کشی؟

459
00:24:07,951 --> 00:24:09,187
‫اشتباهه.

460
00:24:09,253 --> 00:24:11,458
‫من آدمای بد رو می‌کشم.

461
00:24:11,525 --> 00:24:14,097
‫ولی تو که بد نیستی.

462
00:24:14,163 --> 00:24:17,604
‫تو خوبی، پس لازم نیست نگران باشی.

463
00:24:17,671 --> 00:24:21,579
‫فقط همینطوری بمون.

464
00:24:21,646 --> 00:24:24,551
‫قراره وسوسه بشی که تغییر کنی.

465
00:24:24,618 --> 00:24:26,589
‫قراره وسوسه بشی
‫که مشروب بخوری،

466
00:24:26,656 --> 00:24:28,493
‫یه تن لش بشی.

467
00:24:28,559 --> 00:24:30,964
‫چند تا بچه پس بندازی،

468
00:24:31,031 --> 00:24:33,836
‫و دیگه نخوای ببینیشون.
‫مثل بابای خودت.

469
00:24:33,903 --> 00:24:36,041
‫ولی...

470
00:24:37,511 --> 00:24:39,447
‫فقط اینکارو نکن.

471
00:24:39,515 --> 00:24:41,318
‫به مادربزرگت فکر کن.

472
00:24:41,384 --> 00:24:45,627
‫تصور کن تمام مدت
‫کنارت نشسته.

473
00:24:45,694 --> 00:24:48,700
‫اینکارو بکنی،
‫دیگه مشکلی نداره.

474
00:24:48,766 --> 00:24:51,972
‫پس گمونم حرفم اینه
‫که آدم خوبی باش.

475
00:24:52,039 --> 00:24:53,976
‫با پلیدی بجنگ.

476
00:24:54,043 --> 00:24:55,747
‫اینکارو بکن،

477
00:24:55,814 --> 00:24:59,822
‫بعد دیگه مجبور نیستی منو ببینی.

478
00:25:05,099 --> 00:25:07,036
‫منتظر منه.

479
00:25:08,773 --> 00:25:11,177
‫آدم خوبی باش.

480
00:25:37,764 --> 00:25:39,635
‫واو، این...

481
00:25:39,702 --> 00:25:41,939
‫یه جورایی شبیه داستان
‫«بتمن» می‌مونه.

482
00:25:42,006 --> 00:25:45,747
‫- آره.
‫- به جز اینکه خانواده‌ات نمردن.

483
00:25:45,814 --> 00:25:48,553
‫و تو هم خدمتکار نداری.

484
00:25:48,619 --> 00:25:51,659
‫تازه پولدار هم نیستی،
‫وگرنه رادیو اینو درست می‌کردی.

485
00:25:51,726 --> 00:25:53,896
‫احتمالا یه ماشین بهتر هم داشتی.

486
00:25:53,963 --> 00:25:56,067
‫اونقدر هم باهوش نیستی.
‫مثل «بتمن».

487
00:25:56,134 --> 00:25:59,240
‫هی، بسه دیگه.

488
00:26:04,518 --> 00:26:06,555
‫داره درست می‌شه.

489
00:26:10,830 --> 00:26:13,435
‫آهنگ منه.

490
00:26:35,412 --> 00:26:36,582
‫بخون.

491
00:26:44,259 --> 00:26:54,493
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

