1
00:00:09,973 --> 00:00:17,973
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:19,506 --> 00:00:21,142
‫چی کارها می‌کنی؟

3
00:00:21,175 --> 00:00:23,413
‫چرا صفحه‌های مجازیم رو دنبال نمی‌کنی؟

4
00:00:25,317 --> 00:00:27,154
‫چون خوشم نمیاد ببینم
‫مشغول چه کاری هستی.

5
00:00:27,187 --> 00:00:29,459
‫بی‌خیال پسر. تیک‌تاکم حسابی ترکونده.

6
00:00:29,492 --> 00:00:30,795
‫با اون بیست تا دنبال‌کننده‌ات؟

7
00:00:32,464 --> 00:00:34,235
‫به تک‌تکشون افتخار می‌کنم.

8
00:00:38,343 --> 00:00:40,080
‫یه سر برم مستراح.

9
00:00:40,113 --> 00:00:41,684
‫از آشپزخونه چیزی نمی‌خوای؟

10
00:00:41,717 --> 00:00:43,655
‫چیزی نمی‌خوام عمو.

11
00:00:50,668 --> 00:00:51,637
‫برو، برو.

12
00:00:55,410 --> 00:00:56,781
‫بگیر بالا. دست‌هات رو بگیر پشت سرت.

13
00:00:56,814 --> 00:00:58,718
‫- راه بیفتید.
‫- زانو بزن.

14
00:01:00,187 --> 00:01:02,224
‫در که قفل نبود.

15
00:01:02,257 --> 00:01:03,427
‫امنه.

16
00:01:03,460 --> 00:01:04,563
‫واسه کامیون چیپس اومدید؟

17
00:01:04,596 --> 00:01:06,232
‫- چی؟
‫- هیچی.

18
00:01:06,265 --> 00:01:08,369
‫برو، برو، برو.

19
00:01:10,808 --> 00:01:12,746
‫آخ، مرتیکۀ کیر کوچولو.

20
00:01:12,779 --> 00:01:14,349
‫- عمو!
‫- آهای!

21
00:01:14,382 --> 00:01:16,587
‫چی شده؟

22
00:01:16,620 --> 00:01:18,791
‫خفن بمونی چیز خان!

23
00:01:19,922 --> 00:01:27,922
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

24
00:01:28,035 --> 00:01:33,044
‫فصل دوم — قسمت هفتم
‫«خفن بمونی چیز خان»

25
00:01:37,529 --> 00:01:38,898
‫خیلی‌خب چستر.

26
00:01:38,931 --> 00:01:40,467
‫- بذار بریم سراغ...
‫- چیز.

27
00:01:41,436 --> 00:01:42,673
‫چیزی گفتی؟

28
00:01:42,706 --> 00:01:43,808
‫چیز.

29
00:01:43,841 --> 00:01:46,279
‫چیزی می‌خوای؟ وقت ناهار گذشته.

30
00:01:46,312 --> 00:01:47,916
‫نه، همه چیز صدام می‌زنن.

31
00:01:47,949 --> 00:01:49,787
‫جدی؟ پس یه چیزی رو توی کله‌ات فرو کن.

32
00:01:49,820 --> 00:01:51,757
‫من با اون دوستای اوباشت فرق دارم.

33
00:01:51,790 --> 00:01:54,162
‫متوجه شدی؟ من نمایندۀ قانونم.

34
00:01:54,195 --> 00:01:56,366
‫توی این خونه، من هم قاضی،

35
00:01:56,399 --> 00:01:57,936
‫هم هیئت منصفه، هم جلادم.

36
00:01:57,969 --> 00:01:59,940
‫یا با اسم شناسنامه‌ات صدات می‌زنم،

37
00:01:59,973 --> 00:02:01,610
‫یا صدات می‌زنم اسکل خان،

38
00:02:01,643 --> 00:02:04,850
‫یا پلشت، یا تخم جن.

39
00:02:04,883 --> 00:02:08,558
‫هر چیزی که در لحظه حس کنم،
‫همون صدات می‌کنم.

40
00:02:08,591 --> 00:02:10,461
‫شنفتی چی شد؟

41
00:02:10,494 --> 00:02:11,964
‫آمریکایی بومی هستی؟

42
00:02:11,997 --> 00:02:14,202
‫آره.

43
00:02:14,235 --> 00:02:16,272
‫کلی آشنای بومی دارم.

44
00:02:16,305 --> 00:02:17,943
‫آدم‌های... خوبی هستن.

45
00:02:17,976 --> 00:02:19,580
‫جونم رو...

46
00:02:19,613 --> 00:02:22,317
‫نجات دادن.

47
00:02:23,788 --> 00:02:25,825
‫ایول، ایول، ایول.

48
00:02:27,327 --> 00:02:30,267
‫خب، اینم از کارهای روزانه.

49
00:02:30,300 --> 00:02:31,771
‫به صورت هفتگی باید انجام بشن.

50
00:02:31,804 --> 00:02:34,676
‫از اونجا که تازه واردی،
‫باید لگن‌گاه رو تمیز کنی.

51
00:02:34,709 --> 00:02:36,312
‫می‌دونی لگن‌گاه چیه؟

52
00:02:36,345 --> 00:02:38,483
‫عه، مستراحه؟

53
00:02:38,517 --> 00:02:39,686
‫آره! خولیو...

54
00:02:39,719 --> 00:02:42,190
‫تازه‌وارده می‌دونه لگن‌گاه کجاست.

55
00:02:44,563 --> 00:02:47,234
‫خب، اتاقت طبقۀ بالا
‫پیش بقیه پلشت‌هاست.

56
00:02:47,267 --> 00:02:50,307
‫اگه به سن قانونی رسیدی،
‫شاید آوردیمت توی همین طبقه.

57
00:02:50,340 --> 00:02:52,712
‫فردا شب جلسه‌ای داریم.

58
00:02:52,745 --> 00:02:55,250
‫تمام ساکنین خونه باید شرکت کنن.

59
00:02:55,283 --> 00:02:56,921
‫گوشی بی گوشی.

60
00:02:56,954 --> 00:02:59,893
‫ببینم گوشی دستته، می‌شه مال خودم.

61
00:03:01,429 --> 00:03:02,999
‫احیاناً راهی هست...

62
00:03:03,032 --> 00:03:04,970
‫که اصلاً بتونم با کسی تماس بگیرم؟

63
00:03:07,709 --> 00:03:09,813
‫آره.

64
00:03:09,846 --> 00:03:11,917
‫ساعت تماس پنج تا شیشه،
‫می‌تونی سعی کنی...

65
00:03:11,950 --> 00:03:13,888
‫که با کسی تماس بگیری،
‫ولی باید قبلش...

66
00:03:13,921 --> 00:03:15,692
‫لامصب رو از دست جیمز بکشی.

67
00:03:15,725 --> 00:03:17,629
‫اگه ازش گرفتی، می‌تونی زنگم بزنی.

68
00:03:19,498 --> 00:03:20,902
‫عجب.

69
00:03:20,935 --> 00:03:23,273
‫خیلی‌خب، برو بالا خرت و پرت‌هات رو پهن کن.

70
00:03:23,306 --> 00:03:25,444
‫بعدشم برو سراغ کارهای روزانه‌ات. گرفتی؟

71
00:03:25,477 --> 00:03:27,314
‫چستر؟

72
00:03:28,737 --> 00:03:30,774
‫- گرفتم.
‫- خوبه.

73
00:03:31,007 --> 00:03:32,967
‫[چ. ویلیامز]

74
00:03:49,659 --> 00:03:51,329
‫عه...

75
00:03:51,362 --> 00:03:53,734
‫سلام، اِم...

76
00:03:53,767 --> 00:03:56,372
‫اسم من چیزه. ضمایر خطاب کردنم...

77
00:03:56,405 --> 00:03:57,542
‫ببند گاله رو.

78
00:04:05,423 --> 00:04:06,459
‫نگفتم ببند؟

79
00:04:26,934 --> 00:04:28,604
‫گندت بزنن.

80
00:04:30,040 --> 00:04:32,277
‫لامصب.

81
00:04:39,425 --> 00:04:40,795
‫تف.

82
00:04:46,974 --> 00:04:48,778
‫شرمنده داداش.

83
00:04:55,390 --> 00:04:56,660
‫آخیش.

84
00:04:56,693 --> 00:04:57,995
‫نزدیک بود بشاشم تو خودم داداش.

85
00:05:01,603 --> 00:05:03,373
‫هوف.

86
00:05:04,743 --> 00:05:06,547
‫دمت گرم داداش.

87
00:05:06,580 --> 00:05:08,617
‫قابلی نداشت.

88
00:05:10,721 --> 00:05:13,059
‫چقدر بدنش کم‌آب بود.

89
00:05:16,227 --> 00:05:22,027
‫[بکوشید برای رستگاری خود]

90
00:05:30,632 --> 00:05:33,414
‫[شب‌بخیر جین!]

91
00:05:46,612 --> 00:05:48,938
‫[جنگ رنگی - شعله‌های شعله‌افکن]

92
00:05:52,026 --> 00:05:54,985
‫[دوستت دارم اسکل، از طرف اد]

93
00:05:59,181 --> 00:06:01,115
‫[آهو جنگجویان جوان!]

94
00:06:01,206 --> 00:06:05,264
‫[چیز ارتش یک نفره‌ست! شوخی کردم!
‫از طرف دنیل]

95
00:06:16,820 --> 00:06:19,826
‫سه، دو، یک. تن لش رو بزن.

96
00:06:26,873 --> 00:06:28,711
‫سلام. چطوری تازه‌وارد؟

97
00:06:28,744 --> 00:06:30,213
‫- یا خدا.
‫- می‌خوای تو هم بزنیش؟

98
00:06:30,246 --> 00:06:31,884
‫اِم...

99
00:06:31,917 --> 00:06:33,854
‫مرسی، نه. روالم.

100
00:06:33,887 --> 00:06:35,591
‫دورادور تشویقتون می‌کنم.

101
00:06:35,624 --> 00:06:36,960
‫رواله داداش.

102
00:06:36,993 --> 00:06:38,698
‫منم تعارف زدم. باشه پس.

103
00:06:42,705 --> 00:06:44,075
‫- آهای.
‫- نکن داداش.

104
00:06:44,108 --> 00:06:45,845
‫یه وقت نری پیش جین خبرچینی کنی.

105
00:06:45,878 --> 00:06:47,448
‫وگرنه تو رو هم صابون‌کاری می‌کنیم.

106
00:06:47,481 --> 00:06:49,586
‫اِم، نمی‌گم. نمی‌گم.

107
00:06:49,619 --> 00:06:51,022
‫می‌دونم که نمی‌گی.

108
00:06:51,055 --> 00:06:53,059
‫حالا بخواد داداش گلم.

109
00:06:58,937 --> 00:07:01,242
‫انقدر ناله نکن.

110
00:07:01,275 --> 00:07:02,979
‫گریه‌ات در نمیاد، ها؟

111
00:07:10,026 --> 00:07:13,099
‫مامانم می‌گفت طرف سوئیچش رو می‌دزدید.

112
00:07:13,132 --> 00:07:15,672
‫تف. بیا جلو پس.

113
00:07:15,705 --> 00:07:17,909
‫آروم باش. نیومدم دعوا راه بندازم.

114
00:07:17,942 --> 00:07:20,982
‫به خودم بود که اصلاً نمی‌اومدم.

115
00:07:21,015 --> 00:07:23,019
‫ولی الورا جواب پیام‌هام رو نمی‌ده.

116
00:07:23,052 --> 00:07:25,692
‫خواستم بهتون بگم چیز دستگیر شده.

117
00:07:25,725 --> 00:07:28,096
‫- چی؟ دستگیر شده؟ واسه چی؟
‫- چی می‌گی واسه خودت؟

118
00:07:28,129 --> 00:07:29,700
‫به جرم تولید مواد ریختن سر چارلی،

119
00:07:29,733 --> 00:07:31,937
‫واسه همین جفتشون دستگیر شدن.

120
00:07:31,970 --> 00:07:34,007
‫خب، دیگه گفتم.

121
00:07:35,678 --> 00:07:37,114
‫جکی، وایستا.

122
00:07:37,147 --> 00:07:39,786
‫از اونجا که پشت سر داداش مرحومت زر زدم،

123
00:07:41,155 --> 00:07:43,828
‫می‌ذارم یه ضربه بهم بزنی.

124
00:07:43,861 --> 00:07:46,065
‫- سر یا شکم؟
‫- داداش، جکی که از این...

125
00:07:46,098 --> 00:07:47,267
‫سر.

126
00:07:52,010 --> 00:07:53,814
‫قشنگ بود.

127
00:07:53,847 --> 00:07:55,049
‫الآن روالیم.

128
00:08:04,602 --> 00:08:06,673
‫وای!

129
00:08:06,706 --> 00:08:07,909
‫ریدم به قبرتون.

130
00:08:07,942 --> 00:08:09,211
‫نزدیک بود سکته کنم.

131
00:08:09,244 --> 00:08:11,248
‫شرمنده داداش. می‌خواستم در بزنم.

132
00:08:13,620 --> 00:08:15,657
‫شما کی جور شدید؟

133
00:08:16,726 --> 00:08:18,195
‫چیز زندانی شده.

134
00:08:20,333 --> 00:08:22,738
‫چی؟

135
00:08:27,314 --> 00:08:29,218
‫سلام خولیو.

136
00:08:29,251 --> 00:08:30,888
‫توی رد لابستر گارسون جدید نمی‌خوان؟

137
00:08:30,921 --> 00:08:32,592
‫منم که اسپانیایی بلدم.

138
00:08:32,625 --> 00:08:34,128
‫کارش رو واسم جور کن.

139
00:08:34,161 --> 00:08:35,565
‫بدرود.

140
00:08:35,598 --> 00:08:38,303
‫چرا خولیو می‌تونه بره بیرون؟

141
00:08:38,336 --> 00:08:40,306
‫اگه شغلی داشته باشی،
‫جین می‌ذاره بری بیرون.

142
00:08:41,342 --> 00:08:43,246
‫یعنی اگه جایی استخدام بشم،

143
00:08:43,279 --> 00:08:45,283
‫- می‌ذارن برم بیرون؟
‫- بخش ناجورش اونجاست که...

144
00:08:45,316 --> 00:08:48,657
‫وقتی اینجایی نمی‌تونی
‫بری بیرون که دنبال کار بگردی، ولی...

145
00:08:48,690 --> 00:08:50,360
‫خولیو خیلی وقته اینجاست،

146
00:08:50,393 --> 00:08:53,233
‫واسه همین جین اجازه می‌ده
‫هر غلطی که می‌خواد بکنه.

147
00:08:53,266 --> 00:08:55,972
‫صبح بخیر پلشتان.

148
00:08:56,005 --> 00:08:57,775
‫عجب روز محشریه.

149
00:08:59,077 --> 00:09:01,884
‫- جیمز کجاست؟
‫- هنوز خوابه.

150
00:09:01,917 --> 00:09:03,988
‫- چی؟
‫- به خدا.

151
00:09:04,021 --> 00:09:06,660
‫جیمز، قضیه چیه؟

152
00:09:06,693 --> 00:09:08,363
‫تن لشت رو بیار پایین.

153
00:09:08,396 --> 00:09:10,935
‫نکنه مردی؟

154
00:09:10,968 --> 00:09:12,972
‫قضیه چیه؟

155
00:09:13,005 --> 00:09:14,643
‫چرا نیومده پایین؟ چی کار کردین؟

156
00:09:14,676 --> 00:09:16,880
‫یه بوهایی میاد.

157
00:09:18,249 --> 00:09:20,955
‫تست دوست داری؟ بازم می‌خوای؟

158
00:09:20,988 --> 00:09:22,926
‫با کره خوشمزه‌تر می‌شه، نه؟

159
00:09:22,959 --> 00:09:24,696
‫شما لیاقت کره ندارید.

160
00:09:24,729 --> 00:09:26,332
‫همون غلاتتون رو بخورید.

161
00:09:26,365 --> 00:09:28,804
‫از آب پرتقال عجیبتون لذت ببرید.

162
00:09:28,837 --> 00:09:30,674
‫که معلوم نیست مال کدوم شرکته.

163
00:09:34,749 --> 00:09:36,854
‫داداش.

164
00:09:36,887 --> 00:09:38,223
‫چه خفن کشیدی.

165
00:09:38,256 --> 00:09:40,761
‫عه، مرسی. حوصله‌ام سر رفته.

166
00:09:40,794 --> 00:09:42,197
‫اونقدرم نقاشیم خوب نیست.

167
00:09:42,230 --> 00:09:44,970
‫نه بابا، همینش استعداد می‌خواد.

168
00:09:45,003 --> 00:09:46,874
‫اصلاً اسم پسرم رو نقاشی بکش.
‫اسمش تی‌جیه.

169
00:09:46,907 --> 00:09:48,844
‫می‌برم تتوش کنم.

170
00:09:48,877 --> 00:09:50,681
‫- خیلی‌خب.
‫- به خدا قسم.

171
00:10:01,402 --> 00:10:02,872
‫کارت درسته.

172
00:10:02,905 --> 00:10:05,043
‫دمت گرم.

173
00:10:05,076 --> 00:10:06,780
‫- تینو هستم.
‫- چیز هستم.

174
00:10:06,813 --> 00:10:08,283
‫ضمایر مذکر او، وی، ایشان دارم.

175
00:10:08,316 --> 00:10:09,418
‫آها، پس گی هستی، نه؟

176
00:10:09,451 --> 00:10:11,189
‫رواله بابا.

177
00:10:11,222 --> 00:10:12,759
‫پسرخاله خودم بایسکشواله.

178
00:10:12,792 --> 00:10:15,297
‫گمونم درستش اینه که بگی «کوئیر».

179
00:10:15,330 --> 00:10:17,134
‫داداش، من کل حرفم اینه که...

180
00:10:17,167 --> 00:10:19,304
‫من با کوئیر جماعت مشکلی ندارم.

181
00:10:20,741 --> 00:10:23,012
‫هویت جنسی و جنسیت آدمیزاد...

182
00:10:23,045 --> 00:10:25,050
‫دو تا مقولۀ جدا هستن.

183
00:10:25,083 --> 00:10:26,987
‫بگذریم...

184
00:10:27,020 --> 00:10:28,456
‫پسرت چند سالشه؟

185
00:10:28,489 --> 00:10:31,395
‫تف. گمونم الآن چهار سالش باشه.

186
00:10:31,428 --> 00:10:33,333
‫از موقعی که اومدم اینجا
‫فرصت نمی‌کنم زیاد ببینمش.

187
00:10:33,366 --> 00:10:35,905
‫ولی باز خوبه مادربزرگش
‫گاهی واسم عکسش رو می‌فرسته.

188
00:10:35,938 --> 00:10:38,944
‫- چقدر بچۀ خوشگلی داری.
‫- آره.

189
00:10:38,977 --> 00:10:41,282
‫- منم گاهی پیش مادربزرگم می‌مونم.
‫- واقعاً خوش‌شانسی داداش.

190
00:10:41,315 --> 00:10:43,219
‫پیرزن جماعت خیلی به آدم می‌رسن.

191
00:10:43,252 --> 00:10:44,990
‫تقریباً کل بچه‌های من
‫پیش مامان‌بزرگ‌هاشون هستن.

192
00:10:45,023 --> 00:10:47,227
‫«بچه‌ها»، منظورت جمع بچه‌ست؟

193
00:10:47,260 --> 00:10:48,864
‫«جمع»؟

194
00:10:48,897 --> 00:10:50,399
‫نه، بیشترشون بومی هستن.

195
00:10:51,468 --> 00:10:53,373
‫چند وقته اینجایی؟

196
00:10:53,406 --> 00:10:55,945
‫تقریباً شونزده سالم بود آوردنم اینجا.

197
00:10:55,978 --> 00:10:58,416
‫چند هفتۀ دیگه به سن قانونی می‌رسم،

198
00:10:58,449 --> 00:11:01,355
‫پس گمونم مدت زیادی می‌شه.

199
00:11:01,388 --> 00:11:03,928
‫وقتی آزاد شدی می‌خوای چی کار کنی؟

200
00:11:03,961 --> 00:11:05,898
‫سعیم اینه که قبل سن قانونی
‫شغلی دست و پا کنم.

201
00:11:05,931 --> 00:11:07,434
‫که این‌جوری قاطی دردسر نشم و...

202
00:11:07,467 --> 00:11:09,038
‫به بچه‌هام و مامان‌هاشون کمک کنم.

203
00:11:09,071 --> 00:11:10,240
‫خلاصه.

204
00:11:10,273 --> 00:11:11,910
‫بگذریم، تو چی؟

205
00:11:11,943 --> 00:11:13,178
‫تو رو چرا آوردن؟

206
00:11:15,183 --> 00:11:17,989
‫راستش خودمم نمی‌دونم.

207
00:11:18,022 --> 00:11:20,828
‫عموم یک سری کارهای خلاف می‌کرد.

208
00:11:20,861 --> 00:11:23,399
‫پلیس‌ها که دستگیرش کردن، منم آوردن اینجا.

209
00:11:24,368 --> 00:11:27,040
‫گفتم اگه می‌شه بذارن
‫پیش مادربزرگم بمونم، ولی...

210
00:11:27,073 --> 00:11:29,345
‫گفتن باید مدتی اینجا بمونم
‫که ته و توی قضیۀ...

211
00:11:29,378 --> 00:11:31,850
‫«قیم قانونی» من رو در بیارن.

212
00:11:31,883 --> 00:11:33,286
‫دهنشون.

213
00:11:33,319 --> 00:11:34,856
‫مگه بومی جماعت کم دردسر داره؟

214
00:11:34,889 --> 00:11:36,092
‫گل گفتی دا.

215
00:11:36,125 --> 00:11:37,394
‫تینو.

216
00:11:37,427 --> 00:11:39,031
‫گفتم اسمم تینوئه.

217
00:11:39,064 --> 00:11:40,534
‫«دا» از کجا آوردی؟

218
00:11:40,567 --> 00:11:42,404
‫چیزه...

219
00:11:42,437 --> 00:11:44,375
‫مخفف «داداش» بود دیگه.

220
00:11:44,408 --> 00:11:46,245
‫آها.

221
00:11:46,278 --> 00:11:48,817
‫ایول. ایول.

222
00:12:04,515 --> 00:12:06,052
‫بله، چیزی می‌خواستید؟

223
00:12:06,085 --> 00:12:08,891
‫سلام، اِم... اومدم دنبال چیز.

224
00:12:08,924 --> 00:12:10,126
‫دنبال کی؟

225
00:12:10,159 --> 00:12:12,030
‫عه... چستر.

226
00:12:12,063 --> 00:12:14,234
‫من خاله‌اش هستم.

227
00:12:16,873 --> 00:12:18,544
‫چند سالته؟

228
00:12:18,577 --> 00:12:20,180
‫مگه مهمه؟

229
00:12:20,213 --> 00:12:22,852
‫انگاری سنت واسه خالۀ چستر بودن کمه.

230
00:12:22,885 --> 00:12:26,325
‫از نظر بومی گفتم.
‫خواهرزاده‌ای دارم که ۵۸ سالشه.

231
00:12:26,358 --> 00:12:28,129
‫آها، صحیح. صحیح. صحیح.

232
00:12:28,162 --> 00:12:30,133
‫ببین، حتی اگه باورم می‌شه،
‫قراره تا تصمیم دادگاه...

233
00:12:30,166 --> 00:12:32,070
‫اینجا بازداشت بمونه.

234
00:12:32,103 --> 00:12:34,208
‫تقریباً دو سالیه که من مراقبشم.

235
00:12:34,241 --> 00:12:35,878
‫بعدشم سر از اینجا در آورد. عجب.

236
00:12:35,911 --> 00:12:37,280
‫پس خیلی خوب مراقبشی.

237
00:12:41,388 --> 00:12:43,126
‫ایول.

238
00:12:43,159 --> 00:12:44,829
‫چیز.

239
00:12:44,862 --> 00:12:47,367
‫- بپر بریم.
‫- شما اینجا چی کار می‌کنید؟

240
00:12:47,400 --> 00:12:49,506
‫وسایلت رو جمع کن داداش.
‫داریم فراریت می‌دیم.

241
00:12:49,539 --> 00:12:51,075
‫گمون نکنم روالش این شکلی باشه.

242
00:12:51,108 --> 00:12:52,578
‫بیا دیگه پسر. از شاوشنک بزن بیرون.

243
00:12:52,611 --> 00:12:55,216
‫- اصلاً چطوری بیام بیرون؟
‫- پارکور بازی در بیار داداش.

244
00:12:55,249 --> 00:12:57,087
‫- سلام جکی.
‫- چطوری؟

245
00:12:57,120 --> 00:12:58,524
‫- پس... الورا کجاست؟
‫- رد گم کنیه.

246
00:12:58,557 --> 00:12:59,893
‫داره حواس نگهبان رو پرت می‌کنه داداش.
‫راه بیفت دیگه.

247
00:12:59,926 --> 00:13:01,295
‫بازم می‌گم، شرمنده‌تونم.

248
00:13:01,328 --> 00:13:02,430
‫ولی کاری از دستم بر نمیاد.

249
00:13:05,871 --> 00:13:07,875
‫با این نظرت عوض نمی‌شه؟

250
00:13:09,010 --> 00:13:11,949
‫اگه خواستی بازم از اینا دارم.

251
00:13:15,156 --> 00:13:17,094
‫خیلی‌خب.

252
00:13:17,127 --> 00:13:19,899
‫پس می‌رم پلیس خبر کنم.

253
00:13:25,476 --> 00:13:26,980
‫واسه این مسخره‌بازی‌ها وقت نداریم.

254
00:13:27,013 --> 00:13:28,249
‫چستر، به نفعته جیم نزده باشی!

255
00:13:28,282 --> 00:13:30,120
‫گندش بزنن، مدیر زندانه...

256
00:13:30,153 --> 00:13:31,990
‫- داره برمی‌گرده.
‫- تو چرا هنوز اونجایی؟

257
00:13:32,023 --> 00:13:34,194
‫- زودباش بپر دیگه.
‫- بپرم؟ عمراً.

258
00:13:34,227 --> 00:13:35,998
‫داداش خودم می‌گیرمت.
‫توان بدنیش رو دارم.

259
00:13:36,031 --> 00:13:37,568
‫منظورم از عمراً اینه که غیرقانونیه.

260
00:13:37,601 --> 00:13:40,240
‫ببینید، شما برید راه دیگه‌ای پیدا کنید.

261
00:13:40,273 --> 00:13:43,078
‫من رو یادتون نره، خب؟

262
00:13:44,247 --> 00:13:46,853
‫- این چه حرکتیه؟
‫- یعنی که چی؟

263
00:13:50,493 --> 00:13:51,663
‫خداوندا...

264
00:13:51,696 --> 00:13:53,199
‫متناتی به من عطا کن،

265
00:13:53,232 --> 00:13:55,437
‫تا مسائل غیرقابل تغییر با بپذیرم،

266
00:13:55,470 --> 00:13:58,644
‫و شجاعتی به من عطا کن،
‫تا مسائل قابل تغییر را تغییر دهم،

267
00:13:58,677 --> 00:14:02,350
‫و دانشی به من عطا کن،
‫تا فرق این دو را متوجه شوم.

268
00:14:02,383 --> 00:14:04,421
‫بدرود.

269
00:14:10,968 --> 00:14:13,674
‫خیلی‌خب. پس الآنم...

270
00:14:13,707 --> 00:14:16,245
‫بدون کس موش چال کردن،
‫بریم سراغ گام پنجم.

271
00:14:16,278 --> 00:14:18,082
‫بله؟

272
00:14:18,115 --> 00:14:19,485
‫این دقیقاً چیه؟

273
00:14:19,519 --> 00:14:21,623
‫این چیه؟ این...

274
00:14:21,656 --> 00:14:23,292
‫بخشی از فرآیند بازپروری منه.

275
00:14:23,325 --> 00:14:26,298
‫موقعی که منم مثل شما
‫پلشت جوانی بیش نبودم،

276
00:14:26,331 --> 00:14:28,604
‫که همسن شما هم بودم،
‫زندگیم داشت فرو می‌ریخت.

277
00:14:28,637 --> 00:14:32,377
‫دائم‌الخمر بودم، معتاد بودم،
‫سوء استفاده‌گر بودم، دزد بودم.

278
00:14:32,410 --> 00:14:35,116
‫هیچ چیزی توی دنیا نبود که
‫دود نکرده باشم، یا اسنیف نکرده باشم،

279
00:14:35,149 --> 00:14:36,953
‫یا نخورده باشم یا حتی نکرده باشم.

280
00:14:36,986 --> 00:14:38,991
‫بعدش خوردم به بن‌بست.
‫با سر خوردم زمین.

281
00:14:39,024 --> 00:14:42,430
‫سه روز عمرم که توی اوج عیاشی بودم،

282
00:14:42,463 --> 00:14:45,236
‫بالأخره راهم رو کشیدم برگشتم خونه،

283
00:14:45,269 --> 00:14:48,142
‫رفتم توی خونۀ خودم و...

284
00:14:48,175 --> 00:14:50,113
‫توی اتاقم دیدم خانمم...

285
00:14:50,146 --> 00:14:51,716
‫با دو تا کوتوله...

286
00:14:51,749 --> 00:14:54,254
‫و یه دی‌جی داره سکس می‌کنه.

287
00:14:54,287 --> 00:14:55,991
‫که اونم دی‌جی ای‌ام رادیو بود.

288
00:14:56,024 --> 00:14:58,697
‫شبکۀ محبوبیه ولی... من خوشم نمی‌اومد.

289
00:14:58,730 --> 00:15:01,035
‫حتی قبل اینکه زنم رو بگاد.
‫ولی اینش مهم نیست.

290
00:15:01,068 --> 00:15:03,039
‫یهو خون جلو چشم‌هام رو گرفت.

291
00:15:03,072 --> 00:15:04,542
‫واقعاً جلوم خون دیدم.

292
00:15:04,575 --> 00:15:06,980
‫افتادم دنبال کوتوله‌ها و
‫از خونه بیرونشون کردم.

293
00:15:07,013 --> 00:15:08,382
‫کوتوله‌های لختی هم بودن.

294
00:15:08,415 --> 00:15:10,420
‫دویدن و رفتن توی خیابون.

295
00:15:10,453 --> 00:15:13,125
‫بعد که برگشتم می‌خواستم
‫به خون اون دی‌جی تشنه بودم.

296
00:15:13,158 --> 00:15:14,996
‫می‌خواستم با دست خودم بکشمش.

297
00:15:15,029 --> 00:15:17,668
‫ولی طرف خیلی... گنده بود.

298
00:15:17,701 --> 00:15:20,440
‫زد اشکم رو در آورد.

299
00:15:20,473 --> 00:15:22,477
‫گمونم هنوز کنار زنمه. حالا مهم نیست.

300
00:15:22,511 --> 00:15:25,416
‫از توی خونۀ خودم بیرونم کرد.
‫بعدش منم...

301
00:15:25,449 --> 00:15:27,287
‫توی جنگل حیران بودم.

302
00:15:27,320 --> 00:15:29,390
‫ولی همون‌جا بود که با لاکوتا،
‫مرد دارویی آشنا شدم.

303
00:15:30,727 --> 00:15:32,565
‫«واکین مانی».

304
00:15:32,598 --> 00:15:34,301
‫از پس گردنم بلندم کرد.

305
00:15:34,334 --> 00:15:35,704
‫راه و رسوم رو نشونم داد.

306
00:15:35,737 --> 00:15:37,307
‫زندگیم رو عوض کرد.

307
00:15:37,340 --> 00:15:39,278
‫یاد داد سپاسگزار باشم.

308
00:15:39,311 --> 00:15:41,148
‫الآن دیگه آدم بهتری‌ام.

309
00:15:41,181 --> 00:15:43,319
‫حتی الآن با یکی از اون کوتوله‌ها رفیق شدم.

310
00:15:43,352 --> 00:15:46,225
‫وقتی آدم ترک می‌کنه
‫پیش میاد این شکلی پشیمون بشه.

311
00:15:46,258 --> 00:15:48,764
‫آره، خلاصه داستان من این بود.

312
00:15:48,797 --> 00:15:50,433
‫می‌خوای تو شروع کنی؟

313
00:15:50,466 --> 00:15:53,306
‫این رو نگه دار و گام پنجم رو بخون.

314
00:15:53,339 --> 00:15:55,443
‫چند کلمه از ته دلت واسمون بگو.

315
00:15:55,476 --> 00:15:57,582
‫«گام پنجم.

316
00:15:57,615 --> 00:15:59,752
‫اقرار به اشتباهاتمان در نظر
‫قدرتی فرای درکمان،

317
00:15:59,785 --> 00:16:02,056
‫و کسانی که اطرافمان هستند.»

318
00:16:03,092 --> 00:16:04,729
‫من که از هفتۀ پیش کار خبطی نکردم.

319
00:16:04,762 --> 00:16:08,102
‫پس دیگه حرفی ندارم داداش.

320
00:16:08,135 --> 00:16:10,039
‫و با این جمله، نوبت بعدی.

321
00:16:10,072 --> 00:16:11,743
‫بعدی.

322
00:16:11,776 --> 00:16:14,615
‫بی‌خیال جیمز... هیچ‌کاری نکردی؟

323
00:16:18,255 --> 00:16:20,527
‫بعدی.

324
00:16:22,297 --> 00:16:24,268
‫- اِم، منم می‌دم بعدی.
‫- نه.

325
00:16:24,301 --> 00:16:27,306
‫تازه‌وارد ما تویی،
‫چند کلمه از هفتۀ اخیرت بگو.

326
00:16:28,777 --> 00:16:31,148
‫بدون هیچ دلیلی دستگیرم کردن.

327
00:16:31,181 --> 00:16:32,818
‫اِم...

328
00:16:32,851 --> 00:16:36,526
‫من رو فرستادن توی خانۀ بازپروری
‫که مشخصه بودجۀ کمی داره.

329
00:16:36,559 --> 00:16:38,061
‫اینم از این.

330
00:16:39,197 --> 00:16:42,103
‫و اینکه واقعاً از اینجا بدم میاد.

331
00:16:42,136 --> 00:16:44,509
‫خیلی‌خب...

332
00:16:44,542 --> 00:16:46,746
‫مرسی که صادق بودی. یاد گرفتی جیمز؟

333
00:16:46,779 --> 00:16:48,750
‫حداقل. حداقلش باید دو کلمه بگی.

334
00:16:48,783 --> 00:16:51,187
‫من می‌خوام چیزی بگم.

335
00:16:56,566 --> 00:16:58,269
‫تینو.

336
00:16:58,302 --> 00:16:59,371
‫هوم؟

337
00:16:59,404 --> 00:17:00,541
‫دودولت چه مرگشه؟

338
00:17:00,574 --> 00:17:01,810
‫چه زری زدی؟

339
00:17:01,843 --> 00:17:03,312
‫هرموقع که می‌رم مستراح،

340
00:17:03,345 --> 00:17:04,649
‫شاش جنابعالی ریخته همه جا.

341
00:17:04,682 --> 00:17:06,452
‫مگه بلد نیستی هدف بگیری؟

342
00:17:06,485 --> 00:17:08,523
‫لابد دودولی نداری، واسه همینه...

343
00:17:08,556 --> 00:17:10,861
‫که می‌پاشه کف زمین، روی مستراح،
‫حتی روی سقف می‌ریزه.

344
00:17:10,894 --> 00:17:12,263
‫واقعاً آدم دهن‌لقی هستی خولیو.

345
00:17:12,296 --> 00:17:13,332
‫خب دیگه، آروم باشید.

346
00:17:13,365 --> 00:17:14,267
‫- الآن من شدم دهن‌لق؟
‫- آره.

347
00:17:14,300 --> 00:17:15,704
‫با جوراب که می‌رم دستشویی،

348
00:17:15,737 --> 00:17:17,575
‫می‌دونی پام همیشه روی چی می‌ره؟

349
00:17:17,608 --> 00:17:20,145
‫- روی شاش جنابعالی.
‫- باشه دیگه. فهمیدیم. فهمیدیم.

350
00:17:21,415 --> 00:17:24,154
‫یک بار دیگه، همه توی
‫ارتباط گرفتن با بقیه...

351
00:17:24,187 --> 00:17:25,824
‫توی این گام شکست خوردن.

352
00:17:25,857 --> 00:17:27,728
‫به جز چستر.

353
00:17:27,761 --> 00:17:29,398
‫که اونم کم بود.

354
00:17:29,431 --> 00:17:31,402
‫حالا مهم نیست.

355
00:17:31,435 --> 00:17:33,674
‫همین که توی این گام همراهم هستید خوشحالم.

356
00:17:33,707 --> 00:17:35,711
‫و اینکه...

357
00:17:35,744 --> 00:17:37,815
‫بشاش توش دیگه.

358
00:17:37,848 --> 00:17:39,518
‫جلسه تموم شد.

359
00:17:41,488 --> 00:17:43,459
‫جونم واست در می‌ره دختر.

360
00:17:43,492 --> 00:17:46,264
‫یه روزی قراره بشی مامان بچه‌هام.

361
00:17:48,369 --> 00:17:50,273
‫تو ستاره‌های آسمون منی.

362
00:17:50,306 --> 00:17:53,580
‫تو ماه منی، خورشید منی.

363
00:17:53,613 --> 00:17:55,684
‫معلومه که همه‌شون تویی.

364
00:17:55,717 --> 00:17:57,354
‫راستی جیمز.

365
00:17:57,387 --> 00:18:00,226
‫می‌شه قبل کارهای روزانه تماسی بگیرم؟

366
00:18:00,259 --> 00:18:01,629
‫فقط... یه زنگ کوچیک بزنم تمومه.

367
00:18:01,662 --> 00:18:04,334
‫خیلی کوچیک. یک دقیقه‌ای تمومه.

368
00:18:04,367 --> 00:18:06,773
‫می‌دونم. می‌دونم.

369
00:18:06,806 --> 00:18:09,378
‫هرجا بخوای باهات میام.

370
00:18:09,411 --> 00:18:11,215
‫با همدیگه قوی‌تر می‌شیم عشقم.

371
00:18:11,248 --> 00:18:13,620
‫اِم... جیمز. جدی گفتم.

372
00:18:13,653 --> 00:18:15,724
‫- می‌خوام خبر کسی رو بگیرم.
‫- چیزی نیست عشقم.

373
00:18:15,757 --> 00:18:18,496
‫صرفاً یه یارویی که اگه نذاره
‫با عشق دلم صحبت کنم،

374
00:18:18,530 --> 00:18:21,334
‫قراره دندون‌هاش رو توی دهنش خرد کنم.

375
00:18:23,272 --> 00:18:24,474
‫ملکۀ من تویی...

376
00:18:24,508 --> 00:18:26,579
‫از دست این جیمز.

377
00:18:26,612 --> 00:18:28,182
‫همین رو بگو.

378
00:18:28,215 --> 00:18:30,353
‫- آره.
‫- تو هم می‌خوای زنگ بزنی عشقت؟

379
00:18:30,386 --> 00:18:32,457
‫نه، به مادربزرگم.

380
00:18:32,490 --> 00:18:33,794
‫بهش بگم که حالم خوبه.

381
00:18:33,827 --> 00:18:35,329
‫که دلواپس من نشه.

382
00:18:35,362 --> 00:18:36,498
‫کل دنیای من و هرچیزی که...

383
00:18:36,532 --> 00:18:38,637
‫خارج این دنیاست تویی.

384
00:18:38,670 --> 00:18:40,707
‫تف.

385
00:18:42,644 --> 00:18:44,549
‫عشق من به تو از درۀ کنیون هم عمیق‌تره.

386
00:18:44,582 --> 00:18:46,686
‫نذار اون جین لامصب ببینه این دستته.

387
00:18:46,719 --> 00:18:50,493
‫توی عکس‌های اخیر پاک شده هم نگاه نکن.

388
00:18:50,527 --> 00:18:53,767
‫اصلاً توی پوشۀ عکس‌ها نرو.

389
00:18:53,800 --> 00:18:55,938
‫بعد اینکه جین خوابید،

390
00:18:55,971 --> 00:18:57,874
‫امشب برو باهاش تماس بگیر.

391
00:19:00,547 --> 00:19:02,350
‫- الآن که خوابه.
‫- گفتم شب زنگ بزن.

392
00:19:02,383 --> 00:19:04,488
‫وقتی آزاد شدم بیا فرار کنیم.

393
00:19:04,522 --> 00:19:05,724
‫خیلی‌خب.

394
00:19:10,116 --> 00:19:12,722
‫[نظریۀ ریسمان]

395
00:19:14,717 --> 00:19:17,948
‫[شمارۀ الورا، بیر، ویلی جک، آیرین]

396
00:19:30,807 --> 00:19:32,778
‫الو.

397
00:19:32,811 --> 00:19:34,715
‫مامان بزرگ؟

398
00:19:34,748 --> 00:19:36,385
‫اِم...

399
00:19:36,418 --> 00:19:38,590
‫منم چیز.

400
00:19:38,623 --> 00:19:40,326
‫کی؟

401
00:19:40,359 --> 00:19:42,798
‫چیز دیگه، اِم...

402
00:19:42,831 --> 00:19:44,602
‫توی آی‌اچ‌اس آشنا شدیم.

403
00:19:44,635 --> 00:19:47,273
‫هر هفته می‌اومدم خونه‌ات.

404
00:19:49,444 --> 00:19:51,549
‫شوخی می‌کنم پسر جان.

405
00:19:53,452 --> 00:19:54,722
‫آخه... ببخشید،

406
00:19:54,755 --> 00:19:56,425
‫گفتم شاید دیگه...

407
00:19:56,458 --> 00:19:58,563
‫فکر کردی دیگه بالاخونه رو اجاره دادم؟

408
00:19:58,596 --> 00:20:00,968
‫هنوز حافظه‌ام تند و تیزه پسر گلم.

409
00:20:01,001 --> 00:20:03,405
‫کجا بودی؟

410
00:20:03,438 --> 00:20:05,309
‫دلم واست تنگ شده.

411
00:20:05,342 --> 00:20:07,581
‫بیا اینجا واست فرنی درست کنم.

412
00:20:07,614 --> 00:20:10,687
‫اِم، منم دلم واست تنگ شده.

413
00:20:10,720 --> 00:20:13,727
‫این مدت داشتم به عمو چارلی کمک می‌کردم.

414
00:20:13,760 --> 00:20:16,833
‫و اینکه... اتفاقاً قصد داشتم بیام پیشت.

415
00:20:16,866 --> 00:20:20,006
‫اِم... خدا بخواد زود میام.

416
00:20:20,039 --> 00:20:23,713
‫خب، خوشحالم زنگ زدی.

417
00:20:23,746 --> 00:20:27,053
‫خوشحال شدم صدات رو شنیدم پسرم.

418
00:20:27,086 --> 00:20:29,057
‫همیشه برای کسانی که...

419
00:20:29,090 --> 00:20:31,829
‫واسشون مهمی، وقتی خالی کن. باشه؟

420
00:20:33,031 --> 00:20:36,438
‫حتماً. حتماً.

421
00:20:36,471 --> 00:20:39,311
‫اگه چیزی خواستی...

422
00:20:39,344 --> 00:20:41,783
‫به خودم بگو نوۀ گلم.

423
00:20:41,816 --> 00:20:44,989
‫کل عشق و امیدم تویی.

424
00:20:45,022 --> 00:20:47,595
‫منم دوستت دارم مامان‌بزرگ.

425
00:20:47,628 --> 00:20:49,865
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

426
00:20:59,652 --> 00:21:01,956
‫خیلی‌خب، جدترو براون راه بیفت.

427
00:21:01,989 --> 00:21:03,492
‫وقتشه بری.

428
00:21:03,526 --> 00:21:04,762
‫- شرمنده.
‫- گندش بزنن.

429
00:21:04,795 --> 00:21:05,964
‫- راه بیفت.
‫- تف.

430
00:21:05,997 --> 00:21:07,668
‫شرمنده پسر جان.
‫- لامصب!

431
00:21:07,701 --> 00:21:09,539
‫- می‌شه حداقل لباس تن کنم؟
‫- آره.

432
00:21:09,572 --> 00:21:11,609
‫چیه؟ می‌خوای کمک کنی؟

433
00:21:11,642 --> 00:21:12,945
‫می‌خوای شورتم رو پام کنی؟

434
00:21:12,978 --> 00:21:14,782
‫مرتیکۀ شارلاتان.

435
00:21:14,815 --> 00:21:16,619
‫پسر جان، لباس‌هات رو بپوش و همکاری کن.

436
00:21:16,652 --> 00:21:17,888
‫من رو «پسر» صدا نکن.

437
00:21:17,921 --> 00:21:19,525
‫تو که ازشون بدتری.

438
00:21:19,558 --> 00:21:20,661
‫چه آدمی هستی که شب و روز...

439
00:21:20,694 --> 00:21:22,430
‫با پسرهای کم‌سن می‌پری؟

440
00:21:22,463 --> 00:21:24,502
‫مایکل جکسون بچه‌باز.
‫مرتیکۀ کوین اسپیسی،

441
00:21:24,535 --> 00:21:26,038
‫توی کی‌پکس و خانۀ پوشالی.

442
00:21:26,071 --> 00:21:28,810
‫دارم می‌میرم از سرما.
‫ببین نوک سینه‌هام یخ زده.

443
00:21:28,843 --> 00:21:30,647
‫ببین دیگه! ببین! آره، روت رو برگردون.

444
00:21:30,680 --> 00:21:33,653
‫مرتیکۀ مریض! بچه‌باز!
‫همه پلیس‌ها شارلاتان هستن.

445
00:21:33,686 --> 00:21:35,824
‫بیا برو توی کونم حرومزاده.

446
00:21:35,857 --> 00:21:38,462
‫خیلی‌خب...

447
00:21:38,495 --> 00:21:40,967
‫خیلی‌خب. شب پر تنش و هیجانی بود.

448
00:21:41,969 --> 00:21:43,907
‫من که حالم ناجور شده. شما چی؟

449
00:21:43,940 --> 00:21:45,777
‫می‌خواید غذایی چیزی بخوریم؟

450
00:21:45,810 --> 00:21:47,715
‫بغل گروهی کنیم؟

451
00:21:47,748 --> 00:21:50,052
‫البته اینم بگم تمام پلیس‌ها شارلاتان نیستم.

452
00:21:50,085 --> 00:21:52,925
‫البته نمی‌گم هیچ‌کدومشون
‫از نظر اخلاقی مشکل ندارن.

453
00:21:52,958 --> 00:21:55,429
‫ولی خلاصه همه‌شونم دیگه...

454
00:21:55,462 --> 00:21:56,833
‫بریم... بریم چیزی بخوریم.

455
00:21:56,866 --> 00:21:59,070
‫بریم طبقه پایین. بیاید.

456
00:22:00,640 --> 00:22:02,978
‫پسر، ولی جد بهترین دفاع
‫جلوی پلیس رو داشت.

457
00:22:03,011 --> 00:22:04,481
‫اگه حمله کنی می‌زنن می‌کشنت.

458
00:22:04,515 --> 00:22:05,984
‫واسه همین حداقلش باید بددهی کنی.

459
00:22:06,017 --> 00:22:07,688
‫بایدم بددهی کرد.

460
00:22:07,721 --> 00:22:09,992
‫خواستن من رو بگیرن بهشون می‌گم:

461
00:22:10,025 --> 00:22:12,698
‫«از مامانت بپرس دلش واسه اونجام تنگ شده؟»

462
00:22:12,731 --> 00:22:14,969
‫چقدر بدم میاد ازشون.

463
00:22:15,002 --> 00:22:17,407
‫من سعی می‌کنم رفتارم درست باشه.

464
00:22:17,440 --> 00:22:19,879
‫این‌طوری شاید فکر کنن کار اشتباهی نکردم.

465
00:22:19,912 --> 00:22:21,749
‫زر نزن! این حرکت بزدلیه داداش.

466
00:22:21,782 --> 00:22:23,820
‫جدی می‌گم، چند وقت پیش...

467
00:22:23,853 --> 00:22:25,089
‫من و دوستام جلوی پمپ بنزین،

468
00:22:25,122 --> 00:22:26,960
‫کامیون چیپس دزده بودیم.

469
00:22:26,993 --> 00:22:29,097
‫- به چندتا معتاد فروختیمش.
‫- ایولا!

470
00:22:29,130 --> 00:22:31,836
‫- ولی کار سختیه‌ها.
‫- بعد پلیسه رو قانع کردم که...

471
00:22:31,869 --> 00:22:33,105
‫من رو با خودش ببره چرخ بزنیم.

472
00:22:33,138 --> 00:22:34,842
‫بهش گفتم پروژۀ مدرسه‌مونه.

473
00:22:34,875 --> 00:22:36,445
‫ولمون کن.

474
00:22:36,478 --> 00:22:37,848
‫به دشمن‌هات از دوستات نزدیک‌تر باش.

475
00:22:37,881 --> 00:22:39,017
‫پس تو عین دُن کورلیونه خیابونی.

476
00:22:39,050 --> 00:22:41,121
‫آره، جز اینکه...

477
00:22:41,154 --> 00:22:44,060
‫من بچه‌ای ندارم. بیشترم شبیه تام هیگنم.

478
00:22:44,093 --> 00:22:46,532
‫هوم... پس گمونم من دُنم.

479
00:22:46,565 --> 00:22:49,170
‫فقط امیدوارم بچه‌هام
‫عین فردو کورلیونه نشن.

480
00:22:49,203 --> 00:22:51,643
‫من دو ساله می‌شناسمت.

481
00:22:51,676 --> 00:22:53,613
‫نگفته بودی بچه داری.

482
00:22:53,646 --> 00:22:56,519
‫آره، ولی زیاد هم‌کلوم نمی‌شیم.
‫واسه همینه که همیشه...

483
00:22:56,552 --> 00:22:58,489
‫ازت می‌خوام کاری واسم پیدا کنی.

484
00:22:58,523 --> 00:23:00,059
‫منِ بومی می‌خوام سر به راه بشم.

485
00:23:00,092 --> 00:23:02,129
‫نمی‌خوام بچه‌هام عین خودم بار بیان.

486
00:23:03,800 --> 00:23:05,469
‫شرمنده‌تم داداش.

487
00:23:05,503 --> 00:23:07,140
‫همیشه فکر می‌کردم شوخی می‌کنی.

488
00:23:07,173 --> 00:23:10,681
‫از بس که اینجا آدم می‌ره و میاد،

489
00:23:10,714 --> 00:23:12,518
‫همیشه دلم می‌خواست تنها باشم.

490
00:23:12,551 --> 00:23:13,953
‫فکر کن با یکی صمیمی بشی،

491
00:23:13,986 --> 00:23:15,757
‫بعد مثلاً یهو بیان طرف رو ببرن.

492
00:23:15,790 --> 00:23:18,062
‫دیگه نمی‌تونی طرف رو ببینی.

493
00:23:18,095 --> 00:23:20,567
‫گمونم اشکالی نداشته باشه
‫که آدم با مانع ارتباط احساسی،

494
00:23:20,600 --> 00:23:22,771
‫از احساساتش محافظت کنه خولیو. ولی...

495
00:23:22,804 --> 00:23:25,142
‫امیدوارم روزی بیاد که رابطۀ سالمی،

496
00:23:25,175 --> 00:23:27,179
‫با کسانی داشته باشی که
‫ترس از دست دادنشون رو نداری.

497
00:23:28,516 --> 00:23:30,486
‫این چه طرز حرف زدنه تو داری؟

498
00:23:30,520 --> 00:23:31,889
‫مگه چطوریه؟

499
00:23:31,922 --> 00:23:33,893
‫انگار داری پست اینستاگرامی
‫دخترهای سفیدپوست رو می‌خونی.

500
00:23:33,926 --> 00:23:34,929
‫آها، طرف کوئیره.

501
00:23:34,962 --> 00:23:38,636
‫من دوستی داشتم. اسمش دنیل بود.

502
00:23:38,669 --> 00:23:41,174
‫واسه من عین... عین قهرمانم بود.

503
00:23:41,207 --> 00:23:44,047
‫ولی بعدش مرد.

504
00:23:44,080 --> 00:23:46,986
‫یعنی... اقدام به مرگ خودخواسته کرد.

505
00:23:47,019 --> 00:23:49,057
‫بعدش من...

506
00:23:49,090 --> 00:23:51,662
‫درمورد دلایل مرگ خودخواسته تحقیق کردم.

507
00:23:51,695 --> 00:23:54,634
‫و اِم... مردم کلی فشار روشونه.

508
00:23:55,570 --> 00:23:57,206
‫واسه همین می‌گفتم شاید...

509
00:23:57,239 --> 00:23:59,512
‫اگه رفتارم با بقیه،

510
00:23:59,545 --> 00:24:02,518
‫جوری باشه که دوست دارن،
‫اونا هم باهام خوب رفتار کنن.

511
00:24:02,551 --> 00:24:04,522
‫درنهایت.

512
00:24:04,555 --> 00:24:06,959
‫بابت رفقیت تسلیت می‌گم داداش.

513
00:24:06,992 --> 00:24:08,997
‫واقعاً فشار روی آدم زیاده.

514
00:24:09,030 --> 00:24:11,001
‫درک می‌کنم.

515
00:24:11,034 --> 00:24:13,038
‫تو آدم خوبی هستی چیز.

516
00:24:14,708 --> 00:24:16,278
‫خاموشی بزنید پلشتان!

517
00:24:20,319 --> 00:24:22,290
‫- آهای تینو.
‫- چیه؟

518
00:24:22,323 --> 00:24:25,564
‫یه جای خالی سر کار داریم.

519
00:24:25,597 --> 00:24:27,133
‫پیشنهادت رو به رئیسم می‌کنم.

520
00:24:37,253 --> 00:24:39,525
‫صبح بخیر. باز قراره تست خشک بخوریم؟

521
00:24:39,558 --> 00:24:40,694
‫داداش!

522
00:24:40,727 --> 00:24:42,598
‫پیرهنت چه چروک شده.

523
00:24:42,631 --> 00:24:44,200
‫به ملکۀ ما توهین نکن دیگه.

524
00:24:44,233 --> 00:24:46,271
‫هوم... بیا اینجا.

525
00:24:46,304 --> 00:24:48,142
‫- بیا دنبالم.
‫- شاده که ملکه نیست.

526
00:24:48,175 --> 00:24:49,812
‫ملکۀ عشقه.

527
00:24:49,845 --> 00:24:51,749
‫باید دستت جلوتر از اتو،

528
00:24:51,782 --> 00:24:53,620
‫روی لباس کشیده بشه،

529
00:24:53,653 --> 00:24:55,156
‫و جلوتر صافش کنه.

530
00:24:55,189 --> 00:24:58,262
‫همیشه حواست باشه...

531
00:24:58,295 --> 00:25:00,933
‫که خودت رو نسوزونی. هوم؟

532
00:25:02,737 --> 00:25:04,608
‫نه! وای، وای.

533
00:25:04,641 --> 00:25:05,977
‫وای، وای، وای.

534
00:25:06,010 --> 00:25:07,714
‫می‌زنی لباس رو خراب می‌کنی.

535
00:25:07,747 --> 00:25:10,219
‫آروم پیش برو، عجله نکن.

536
00:25:10,252 --> 00:25:12,591
‫عین خود آهنگ‌های شاده.

537
00:25:12,624 --> 00:25:13,860
‫اوهوم.

538
00:25:13,893 --> 00:25:16,566
‫آره! همینه.

539
00:25:16,599 --> 00:25:18,903
‫الآن انقدر قشنگ می‌شه که
‫دختر جماعت رو...

540
00:25:18,936 --> 00:25:20,974
‫با نگاهت حامله می‌کنی.

541
00:25:22,911 --> 00:25:24,982
‫آره. اوهوم.

542
00:25:38,041 --> 00:25:40,179
‫خیلی‌خب چستر.

543
00:25:40,212 --> 00:25:41,983
‫وقتشه بری.

544
00:25:42,016 --> 00:25:43,017
‫خرت و پرتات رو جمع کن.

545
00:25:44,655 --> 00:25:47,026
‫- این همون پلیسه‌ست که خرش کردی؟
‫- هیس!

546
00:25:47,059 --> 00:25:48,061
‫- سلام چیز.
‫- سلام.

547
00:25:49,631 --> 00:25:52,805
‫شرمنده‌تم، ولی باید دستبند بزنم.

548
00:25:52,838 --> 00:25:54,274
‫بلند شو.

549
00:25:54,307 --> 00:25:55,877
‫برگرد.

550
00:25:59,852 --> 00:26:01,823
‫آره، وایستا.

551
00:26:01,856 --> 00:26:04,093
‫می‌شه حین بردنم بهت چرت و پرت بگم؟

552
00:26:04,126 --> 00:26:06,298
‫عه... بگو.

553
00:26:06,331 --> 00:26:08,202
‫ولی ناموسی نگو.

554
00:26:08,235 --> 00:26:10,072
‫خیلی‌خب.

555
00:26:10,105 --> 00:26:12,778
‫- این یارو بچه‌بازه!
‫- ای خاک تو سرت.

556
00:26:12,811 --> 00:26:15,182
‫پلشت بی‌شعور. بسه دیگه.

557
00:26:15,215 --> 00:26:18,088
‫- مرسی.
‫- آهای، می‌شه قبل اینکه ببریش زندان،

558
00:26:18,121 --> 00:26:20,326
‫به داداشم ابراز محبت کنم؟

559
00:26:20,359 --> 00:26:22,330
‫- عجله کن.
‫- آهای.

560
00:26:22,363 --> 00:26:24,200
‫وقتی توی رد لابستر استخدام شدم بهم سر بزن.

561
00:26:24,233 --> 00:26:26,171
‫واست که غذای مفتی درست نمی‌کنم،

562
00:26:26,204 --> 00:26:29,043
‫ولی خیلی خفن می‌شه که
‫داداشم رو بیرون بند ببینم.

563
00:26:29,076 --> 00:26:30,780
‫دلم واست تنگ می‌شه داداش.

564
00:26:30,813 --> 00:26:32,383
‫سلامم رو به بچه‌هات برسون.

565
00:26:32,416 --> 00:26:34,688
‫با مامان‌بزرگشونم مهربون باش.

566
00:26:34,721 --> 00:26:35,957
‫رواله.

567
00:26:35,990 --> 00:26:38,663
‫به چی زل زدی شارلاتان؟

568
00:26:38,696 --> 00:26:39,931
‫نکنه از اینا می‌خوای؟

569
00:26:42,002 --> 00:26:43,940
‫یه مشت پلشت.

570
00:26:47,112 --> 00:26:48,983
‫آهای چستر.

571
00:26:49,016 --> 00:26:50,987
‫گوش کن.

572
00:26:51,020 --> 00:26:53,860
‫«شاگمانیتو تانکا، اواچیه‌لو.»

573
00:26:53,893 --> 00:26:55,930
‫تا ابد دوستم خواهی موند.

574
00:26:57,132 --> 00:26:58,970
‫ایول.

575
00:26:59,003 --> 00:27:00,940
‫بیا بریم.

576
00:27:02,443 --> 00:27:04,715
‫چی گفت؟

577
00:27:04,748 --> 00:27:07,220
‫گفت تا ابد دوستش خواهی موند.

578
00:27:07,253 --> 00:27:09,724
‫اونش رو که فهمیدم.

579
00:27:18,776 --> 00:27:20,813
‫می‌شه بازم بشینم جلو؟

580
00:27:29,063 --> 00:27:31,301
‫عه، عه، دست نزن.

581
00:27:31,334 --> 00:27:33,138
‫بالأخره ضبطش خراب شد.

582
00:27:33,171 --> 00:27:35,009
‫اتفاقاً خوب شد.

583
00:27:35,042 --> 00:27:37,380
‫این شکلی آدم با افکارش تنهاست.

584
00:27:37,413 --> 00:27:39,117
‫کجا می‌ریم؟

585
00:27:39,150 --> 00:27:40,854
‫محل کار جدیدت.

586
00:27:40,887 --> 00:27:42,758
‫محل کار جدید؟

587
00:27:42,791 --> 00:27:44,427
‫ایول.

588
00:27:44,460 --> 00:27:46,865
‫انگاری که خیلی خوبه.

589
00:27:55,415 --> 00:27:57,053
‫داداشم آزاد شد!

590
00:28:02,162 --> 00:28:04,467
‫چیز، آهای.

591
00:28:04,500 --> 00:28:06,806
‫قراره مدتی اینجا زندگی کنی،

592
00:28:06,839 --> 00:28:09,444
‫قاطی ایکس‌باکس و پلی‌استیشن نشو،

593
00:28:09,477 --> 00:28:11,916
‫وگرنه تا سی سالگیت موندگار می‌شی.

594
00:28:19,397 --> 00:28:22,738
‫بریم چمدون بومیت رو خالی کنیم پسر جان.

595
00:28:24,240 --> 00:28:26,044
‫- جنگجوی جوان.
‫- خوش برگشتی داداشم.

596
00:28:26,077 --> 00:28:28,883
‫- مرسی مامان بزرگ.
‫- بالأخره آزاد شدی.

597
00:28:30,953 --> 00:28:33,191
‫احیاناً اینجا اتو دارید؟

598
00:28:33,224 --> 00:28:34,928
‫معلومه که داریم. خوش اومدی.

599
00:28:34,961 --> 00:28:36,331
‫زندانی‌مون اومد.

600
00:28:41,200 --> 00:28:56,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

