﻿1
00:00:16,020 --> 00:00:31,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:32,116 --> 00:00:33,154
‫آهو!

3
00:00:33,740 --> 00:00:35,544
‫ای جنگجویان پیر و جوان!

4
00:00:37,155 --> 00:00:39,667
‫ای کوچک‌اندامان و درشت‌اندامان،

5
00:00:39,846 --> 00:00:41,957
‫ای قدبلندان و قدکوتاهان،

6
00:00:41,982 --> 00:00:44,612
‫ای نژادهای خالص،
‫ای نژادهای از فهرست حذف‌شده،

7
00:00:44,656 --> 00:00:46,267
‫ای متظاهران،

8
00:00:46,292 --> 00:00:48,129
‫ای کسایی که از ابتدا
‫در هیچ فهرستی ثبت نشدین،

9
00:00:48,154 --> 00:00:50,033
‫ولی همچنان از ایل و تباری هستین،

10
00:00:50,058 --> 00:00:51,295
‫خوشحالم می‌بینمتون.

11
00:00:52,912 --> 00:00:55,651
‫به جهان روحانی خوش اومدین.

12
00:00:59,530 --> 00:01:00,810
‫احتمالا معرف حضورتون باشم،

13
00:01:01,875 --> 00:01:04,771
‫اسم بنده... ویلیام نایف‌منه.

14
00:01:08,284 --> 00:01:12,775
‫اومدم ادامه قصه‌ای رو براتون تعریف کنم.
‫قدیمی‌ترین قصه‌ای که در تاریخه.

15
00:01:13,527 --> 00:01:15,276
‫قصه‌ای که کماکان
‫به تازگی شبنم کوهیه.

16
00:01:15,585 --> 00:01:18,300
‫قصه‌ای که دیروز رخ داده.

17
00:01:19,571 --> 00:01:21,034
‫یا شاید هفته پیش رخ داده.

18
00:01:21,964 --> 00:01:24,354
‫یا حتی هنوز رخ نداده باشه.

19
00:01:24,489 --> 00:01:25,754
‫پشم‌هام.

20
00:01:28,376 --> 00:01:29,703
‫پس بریم که بشنویم.

21
00:01:34,689 --> 00:01:37,032
‫برو دیگه پدرسوخته. بدو.

22
00:01:37,394 --> 00:01:38,674
‫آبرمون رو بردی.

23
00:01:40,541 --> 00:01:43,041
‫آخرین باری که قصه رو دنبال کردیم،
‫اون توله‌های بومی،

24
00:01:43,066 --> 00:01:44,348
‫خوش و خرم بودن.

25
00:01:44,373 --> 00:01:46,110
‫توی اقیانوس جست و خیز می‌کردن.

26
00:01:46,254 --> 00:01:49,561
‫با دیدن اون لحظه اشک‌های روحانیم
‫از روی گونه‌هام سرازیر شد.

27
00:01:49,586 --> 00:01:52,065
‫- دوستتون دارم کثافت‌ها.
‫- ماشینشون رو دزدیدن.

28
00:01:52,090 --> 00:01:53,860
‫آه در بساط نداشتن.

29
00:01:54,002 --> 00:01:56,510
‫- من برنمی‌گردم.
‫- تا اینکه جنگجوی جوان و دلیری،

30
00:01:56,535 --> 00:01:59,123
‫به نام بیر، تصمیم گرفت به خونه برنگرده.

31
00:02:00,029 --> 00:02:01,882
‫اصلا مگه اهمیتی داره؟ آخه...

32
00:02:01,997 --> 00:02:03,823
‫اولین باری نیست که اجداد شما
‫سرزمینی رو غصب کردن،

33
00:02:03,848 --> 00:02:05,657
‫و منطقه‌ای محصور به بومیان اختصاص دادن، نه؟

34
00:02:05,682 --> 00:02:07,878
‫بدین ترتیب، به سراغ ادامه قصه بریم.

35
00:02:08,356 --> 00:02:10,713
‫آیا در ادامه قراره ببینیم
‫که توله خرس کوچولومون،

36
00:02:10,738 --> 00:02:12,350
‫تبدیل به مرد رشیدی می‌شه؟

37
00:02:12,523 --> 00:02:14,820
‫آیا به دیدن پدرش می‌ره؟ بله.

38
00:02:14,845 --> 00:02:15,652
‫آره.

39
00:02:17,222 --> 00:02:19,282
‫مطمئنی شماره رو درست گرفتی؟

40
00:02:20,589 --> 00:02:23,729
‫من که بهتون گفتم.
‫شماره توی گوشیم ذخیره بود.

41
00:02:23,786 --> 00:02:26,418
‫کلا... خطش رو عوض نمی‌کنه.

42
00:02:27,000 --> 00:02:29,475
‫اگه جواب نداد برگردیم پیش مسیح سفیدپوست.

43
00:02:31,194 --> 00:02:32,249
‫جواب می‌ده.

44
00:02:34,315 --> 00:02:36,586
‫چیه خونه رو روی سرت گذاشتی؟

45
00:02:38,079 --> 00:02:39,147
‫چی شد؟

46
00:02:39,237 --> 00:02:40,802
‫آهای، گفتم حواست باشه.

47
00:02:41,383 --> 00:02:42,419
‫بله؟

48
00:02:42,725 --> 00:02:44,259
‫- سلام.
‫- سلام.

49
00:02:46,279 --> 00:02:48,762
‫اِم، دنبال پانکین بودم.

50
00:02:48,873 --> 00:02:50,190
‫- پانکین؟
‫- اوهوم.

51
00:02:50,294 --> 00:02:51,757
‫یک هفته‌ای می‌شه ندیدمش.

52
00:02:51,871 --> 00:02:54,700
‫با اون خانم به‌ظاهر مدیربرنامه‌اش
‫گذاشته و رفته اوکلند.

53
00:02:55,039 --> 00:02:56,899
‫کثافت زورش میاد حتی زنگ بزنه.

54
00:02:57,588 --> 00:02:58,701
‫چطور؟

55
00:03:01,142 --> 00:03:03,843
‫اِم، همین‌جوری.
‫صرفا دنبالش می‌گشتم.

56
00:03:03,868 --> 00:03:06,325
‫بهم گفته بود می‌تونم بیام و...

57
00:03:06,350 --> 00:03:07,845
‫ترانه‌ای ضبط کنیم.

58
00:03:08,098 --> 00:03:09,580
‫پس، اِم...

59
00:03:09,613 --> 00:03:11,427
‫اگه نیست که ما رفع زحمت کنیم.

60
00:03:11,990 --> 00:03:13,043
‫مرسی.

61
00:03:13,068 --> 00:03:14,723
‫ببخشید وقتتون رو گرفتیم. آره.

62
00:03:19,311 --> 00:03:21,241
‫البته این دیدار چندان مهم نبود.

63
00:03:21,266 --> 00:03:22,790
‫ولی به بخش مهم هم می‌رسیم.

64
00:03:22,823 --> 00:03:24,198
‫شک ندارم براتون سواله
‫که چه اتفاقی...

65
00:03:24,223 --> 00:03:25,955
‫بعد این لحظه سرنوشت‌ساز افتاد.

66
00:03:26,234 --> 00:03:28,405
‫چون قراره مثل باقی...

67
00:03:28,751 --> 00:03:32,147
‫راویان بومی موبلند و جذاب...

68
00:03:32,551 --> 00:03:34,580
‫از قسمت هیجان‌انگیزش براتون بگم.

69
00:03:35,209 --> 00:03:36,448
‫آهو!

70
00:03:36,680 --> 00:03:42,680
‫مترجم: «حامی مغیثی»

71
00:03:42,830 --> 00:03:44,817
‫ببین، من پشت ماشین اذیت می‌شم.

72
00:03:44,850 --> 00:03:46,924
‫- حالت تهوع می‌گیرم.
‫- گفتی حالت بده؟

73
00:03:46,949 --> 00:03:48,852
‫جون عزیزت بالا نیار.
‫قراره دنبال دوست‌دخترم برم.

74
00:03:50,199 --> 00:03:51,469
‫مدام ترمز می‌گیری.

75
00:03:51,494 --> 00:03:53,240
‫- انقدر ترمز نگیر.
‫- تا حالا لس‌آنجلس بودی؟

76
00:03:53,546 --> 00:03:55,007
‫اگه مدام ترمز نگیری، جونت پای خودته.

77
00:03:55,032 --> 00:03:56,233
‫ای خدا.

78
00:03:58,243 --> 00:03:59,656
‫ببین، می‌خوای کنار بزنم؟

79
00:03:59,681 --> 00:04:00,978
‫نه، رانندگیت رو بکن.

80
00:04:05,067 --> 00:04:07,157
‫- می‌شه کمش کنی؟
‫- از آهنگم خوشت نیومد؟

81
00:04:07,267 --> 00:04:09,196
‫قراره جایی اجراش کنم،
‫دارم ذهنم رو آماده می‌کنم.

82
00:04:09,221 --> 00:04:10,457
‫گوشیم داره زنگ می‌خوره!

83
00:04:10,983 --> 00:04:12,004
‫فهمیدم.

84
00:04:12,029 --> 00:04:14,148
‫- پیداشون کردی؟
‫- عه، نه. نزدیکم.

85
00:04:14,173 --> 00:04:16,376
‫به بیر بگو یک سال تمام
‫قراره خونه‌نشین بشه.

86
00:04:16,575 --> 00:04:18,016
‫- می‌گم.
‫- تا وقتی نرسیده خونه،

87
00:04:18,049 --> 00:04:19,753
‫می‌تونه هر غلطی دلش می‌خواد بکنه،

88
00:04:19,786 --> 00:04:21,624
‫ولی بعدش باید حسابی جواب پس بده.

89
00:04:21,657 --> 00:04:24,129
‫باشه ریتا، باید قطع کنم.
‫دارم حالت تهوع می‌گیرم.

90
00:04:24,154 --> 00:04:26,549
‫برادرانم، خواهرانم،

91
00:04:27,288 --> 00:04:28,444
‫خم به ابرو نیارید.

92
00:04:29,017 --> 00:04:30,819
‫آخور من برای همه‌تون کافیه.

93
00:04:31,944 --> 00:04:34,207
‫عجیبه که اونجا خیلی راحت بودیم.

94
00:04:34,369 --> 00:04:35,941
‫چون تطهیر شده است فرزندم.

95
00:04:35,966 --> 00:04:38,916
‫ای بابا. من که حوصله آخورت رو ندارم.

96
00:04:38,941 --> 00:04:40,778
‫- آخ.
‫- جدی می‌گم.

97
00:04:42,151 --> 00:04:43,308
‫اومد.

98
00:04:44,860 --> 00:04:46,155
‫- اوق.
‫- اوق.

99
00:04:46,180 --> 00:04:47,856
‫وای، لابد چیزخورش کردن.

100
00:04:48,308 --> 00:04:49,438
‫سلام خاله.

101
00:04:49,463 --> 00:04:50,517
‫پشم‌هام، اثر مواده.

102
00:04:50,542 --> 00:04:52,045
‫عبرت بگیرین.

103
00:04:52,397 --> 00:04:53,762
‫خاله، خوبی؟

104
00:04:53,787 --> 00:04:54,744
‫ببینید بچه‌ها،

105
00:04:54,769 --> 00:04:57,192
‫به این دلیله که مواد خوب نیست.

106
00:04:57,825 --> 00:04:59,320
‫چون آدم از تأثیرش باخبر نیست.

107
00:04:59,345 --> 00:05:02,002
‫من که مواد نزدم.
‫پشت ماشین حالم بد شد.

108
00:05:02,027 --> 00:05:03,830
‫آها، تقصیر رانندگان لس‌آنجلسه.

109
00:05:04,896 --> 00:05:06,064
‫شما کی باشی؟

110
00:05:06,610 --> 00:05:08,918
‫- این کیه؟
‫- دوستمونه.

111
00:05:08,943 --> 00:05:11,060
‫- مسیح سفیدپوسته.
‫- کارتن‌خوابه.

112
00:05:11,701 --> 00:05:12,743
‫خادمتون هستم.

113
00:05:13,533 --> 00:05:14,792
‫خادمتون هستم.

114
00:05:14,817 --> 00:05:16,513
‫- حالتون خوبه؟
‫- خادمتون هستم.

115
00:05:16,538 --> 00:05:17,669
‫واسه چی اومدین لس‌آنجلس؟

116
00:05:17,702 --> 00:05:18,801
‫اومده بودیم...

117
00:05:18,826 --> 00:05:20,128
‫اومدیم از دنیل خداحافظی کنیم.

118
00:05:20,428 --> 00:05:21,530
‫آرزوش این بود که...

119
00:05:21,555 --> 00:05:23,356
‫- به کالیفرنیا بیاد.
‫- بعد جیبمون رو زدن.

120
00:05:23,822 --> 00:05:25,809
‫یعنی بدون اطلاع گذاشتین و رفتین؟

121
00:05:26,013 --> 00:05:27,482
‫من به مامان‌بزرگم گفتم‌ها.

122
00:05:28,188 --> 00:05:29,407
‫دل تو دلم نیست برگردم خونه.

123
00:05:29,693 --> 00:05:30,976
‫تا حالا سوار هواپیما نشدم.

124
00:05:31,001 --> 00:05:33,609
‫آره، چه عشقی بکنیم.

125
00:05:33,634 --> 00:05:35,197
‫کلی بادوم‌زمینی و چوب‌شور می‌گیرم.

126
00:05:35,222 --> 00:05:37,352
‫یه خرده‌اش رو نگه می‌دارم،
‫با خودم خونه می‌برم.

127
00:05:37,449 --> 00:05:38,852
‫- بادوم‌زمینی؟
‫- اوهوم.

128
00:05:38,877 --> 00:05:41,002
‫هواپیما؟ کی گفته قراره بلیت پرواز بگیریم؟

129
00:05:41,388 --> 00:05:43,099
‫می‌دونین هزینه بلیتش چقدر می‌شه؟

130
00:05:43,305 --> 00:05:44,856
‫یعنی قراره با ماشین کرایه‌ای بریم؟

131
00:05:44,889 --> 00:05:46,754
‫نه. با اتوبوس می‌ریم.

132
00:05:46,893 --> 00:05:47,899
‫احسنت.

133
00:05:48,369 --> 00:05:49,701
‫بهترین وسیله مسافرت همینه.

134
00:05:49,933 --> 00:05:52,685
‫می‌تونین با چشم خودتون،
‫سرزمین به‌ظاهر آمریکا رو ببینین.

135
00:05:53,052 --> 00:05:54,352
‫شما اینجا چی می‌خوای؟

136
00:05:54,516 --> 00:05:57,066
‫من صرفا رهنمای جوانان هستم.

137
00:05:57,200 --> 00:05:58,345
‫تا در مسیر کج پا نذارن.

138
00:05:59,092 --> 00:06:01,472
‫ضمنا می‌خواستم بپرسم،
‫چند دلار بهم قرض می‌دین؟

139
00:06:02,108 --> 00:06:03,157
‫بیاین بریم.

140
00:06:03,182 --> 00:06:04,462
‫داداشم مسیح سفیدپوست،

141
00:06:04,613 --> 00:06:06,001
‫الان اشکم درمیاد.

142
00:06:06,026 --> 00:06:08,145
‫- گریه نکن.
‫- از خداحافظی خوشم نمیاد.

143
00:06:08,891 --> 00:06:10,291
‫ترس به دل راه ندین جوانان.

144
00:06:10,388 --> 00:06:12,022
‫بیر جوان و عزیزم،

145
00:06:12,459 --> 00:06:14,096
‫یادت نره به ندای قلبت گوش بدی.

146
00:06:14,189 --> 00:06:15,543
‫الورا دانان.

147
00:06:15,705 --> 00:06:17,877
‫جویای لذت باش. احسنت.

148
00:06:18,363 --> 00:06:19,799
‫به زودی قراره بالغ بشین.

149
00:06:19,824 --> 00:06:22,032
‫بفرما. بگیر.

150
00:06:22,493 --> 00:06:23,580
‫خدا بهتون برکت بده.

151
00:06:23,605 --> 00:06:25,100
‫مرسی که مواظبشون بودی.

152
00:06:25,125 --> 00:06:27,564
‫برای گرامی داشتن شما
‫و سفری که با هم داشتیم،

153
00:06:28,043 --> 00:06:29,485
‫دو ساندویچ هات‌داگ خواهم خورد.

154
00:06:29,510 --> 00:06:31,398
‫- ممنون مسیح سفیدپوست.
‫- خداحافظ مسیح سفیدپوست.

155
00:06:31,423 --> 00:06:33,105
‫- سفر بخیر.
‫- بدجور هوس دوش کردم.

156
00:06:33,130 --> 00:06:34,731
‫- آدم خوبی بود.
‫- آره، خوب بود.

157
00:06:34,923 --> 00:06:36,092
‫- آخ، کاش زودتر برسیم.
‫- باحال بود.

158
00:06:36,125 --> 00:06:37,428
‫کاش درموردش کتاب بنویسیم.

159
00:06:44,334 --> 00:06:46,474
‫وای. عجب بوخوری.

160
00:06:47,339 --> 00:06:49,389
‫عه. سلام عرض شد.

161
00:06:50,053 --> 00:06:51,957
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫توی سه دقیقه ابتدایی،

162
00:06:51,990 --> 00:06:53,493
‫بخش زیادی از قصه رو گفتم.

163
00:06:53,527 --> 00:06:55,356
‫آره. ولی بهم اعتماد کنین.

164
00:06:55,751 --> 00:06:58,237
‫من راوی بومی بالفطره‌ای هستم.

165
00:06:58,543 --> 00:07:01,159
‫من عین گروه کر یونانی‌ای هستم،

166
00:07:01,325 --> 00:07:03,691
‫که لباس لنگی به تن داره. آره.

167
00:07:04,354 --> 00:07:06,040
‫ولی به سراغ جوانانمون برگردیم.

168
00:07:06,065 --> 00:07:09,045
‫جانورهای بومی رو می‌گم.
‫الان کجا هستن؟

169
00:07:09,231 --> 00:07:12,932
‫از مسیر طویل به سمت شرق،
‫عازم خونه‌هاشون شدن.

170
00:07:12,957 --> 00:07:17,173
‫در این مسیر مقدس،
‫بخشی از دردشون رو جا می‌ذارن.

171
00:07:17,616 --> 00:07:20,033
‫ولی شاید در عین حال،
‫مشکلاتی رو با خودشون...

172
00:07:20,058 --> 00:07:21,495
‫به آینده ببرن.

173
00:07:34,141 --> 00:07:36,647
‫♪ با آخرین سکه بیست و پنج سنتیم، ♪

174
00:07:36,680 --> 00:07:41,623
‫♪ از تلفن عمومی‌ای توی تنسی زنگ زدم. ♪

175
00:07:45,287 --> 00:07:48,211
‫♪ شماره خونه رو گرفتم، ♪

176
00:07:48,561 --> 00:07:52,912
‫♪ به امید اینکه گوشی رو برداری ♪
‫♪ و بهم بگی که دلتنگم شدی. ♪

177
00:07:56,242 --> 00:08:00,193
‫♪ تا بهت بگم به خاطر خود واقعیم، ♪

178
00:08:00,399 --> 00:08:03,238
‫♪ عالم و آدم طردم کردن. ♪

179
00:08:07,343 --> 00:08:09,780
‫♪ الان هم بعد اتمام این تماس، ♪

180
00:08:09,813 --> 00:08:12,317
‫♪ قراره دوباره عازم خونه بشم. ♪

181
00:08:12,350 --> 00:08:14,761
‫داداش. این مال من باشه؟

182
00:08:15,684 --> 00:08:16,813
‫قبوله.

183
00:08:16,838 --> 00:08:18,390
‫نمی‌دونستم نقاشیت انقدر خوبه.

184
00:08:18,415 --> 00:08:20,177
‫خب، زیاد تمرین کردم. اِم...

185
00:08:20,306 --> 00:08:21,810
‫مامان‌بزرگم ساعت هشت می‌خوابه،

186
00:08:21,835 --> 00:08:23,780
‫واسه همین وقت زیاد دارم.

187
00:08:23,867 --> 00:08:25,140
‫پشم‌هام، چه خوب می‌کشی.

188
00:08:27,695 --> 00:08:29,892
‫تا حالا به رفتن بیر و الورا فکر کردی؟

189
00:08:31,159 --> 00:08:32,453
‫منظورت چیه؟

190
00:08:32,592 --> 00:08:34,815
‫خب، من که درمورد
‫رفتن همه شما فکر کردم.

191
00:08:35,076 --> 00:08:37,117
‫چون سن خودم از بقیه کمتره...

192
00:08:38,208 --> 00:08:40,145
‫تازه، مامان‌بزرگم که همیشه
‫قرار نیست کنارم باشه.

193
00:08:42,411 --> 00:08:44,649
‫♪ عزیز دلم، گوش کن چی می‌گم ♪

194
00:08:44,674 --> 00:08:46,467
‫نه بابا، من که جایی نمی‌رم.

195
00:08:47,334 --> 00:08:49,748
‫آره، لس‌آنجلس باحال بود. ولی...

196
00:08:52,332 --> 00:08:54,645
‫صرفا باعث شد بیشتر قدر خونه رو بدونم.

197
00:08:56,966 --> 00:08:58,637
‫به نظرت بیر و الورا می‌رن؟

198
00:08:58,717 --> 00:09:01,223
‫♪ نذار جدا بشیم... ♪

199
00:09:01,381 --> 00:09:02,425
‫آره.

200
00:09:03,032 --> 00:09:04,095
‫گمون کنم.

201
00:09:04,120 --> 00:09:06,428
‫♪ می‌دونم ساده نیست... ♪

202
00:09:06,453 --> 00:09:07,990
‫ولی نمی‌ذارم تو تک و تنها بمونی ♪

203
00:09:09,533 --> 00:09:14,883
‫♪ برای من هم نیست ♪

204
00:09:15,043 --> 00:09:18,784
‫♪ فقط واسه چند شاخه گل رز، ♪

205
00:09:18,924 --> 00:09:22,965
‫♪ با یه پاکت ایگل برام پول مونده بود ♪

206
00:09:23,025 --> 00:09:24,376
‫خانم‌ها و آقایون،

207
00:09:24,401 --> 00:09:26,448
‫به ایستگاه آماریلو رسیدیم.

208
00:09:26,473 --> 00:09:29,179
‫اگه عازم دالاس هستین،
‫از اتوبوس خارج نشین.

209
00:09:29,378 --> 00:09:32,611
‫در غیر این صورت لطفا
‫در این ایستگاه خط عوض کنین.

210
00:09:32,678 --> 00:09:34,522
‫اتوبوس بعدیمون کی می‌رسه؟

211
00:09:35,083 --> 00:09:36,317
‫گمونم یه ساعت طول بکشه.

212
00:09:45,978 --> 00:09:48,606
‫عه، اینجا رو باش. خوراکی دارن.

213
00:09:48,631 --> 00:09:50,219
‫- بیا بریم.
‫- برای من آب بگیر.

214
00:09:50,515 --> 00:09:51,668
‫تو چیزی نمی‌خوای بیر؟

215
00:09:51,693 --> 00:09:53,297
‫من یه شکلات گرانولا بیشتر نمی‌خوام.

216
00:09:53,473 --> 00:09:55,146
‫انتخاب ارزونی بود. بیا داداش.

217
00:09:55,811 --> 00:09:57,354
‫بریم واسه اهالی دهکده شکار کنیم.

218
00:09:58,389 --> 00:10:01,562
‫گمونم این کاری که می‌کنیم
‫بیشتر «جمع‌آوری» باشه.

219
00:10:03,106 --> 00:10:04,984
‫معذرت می‌خوام. اِم...

220
00:10:05,311 --> 00:10:06,742
‫دونات مجانی نمی‌خواین؟

221
00:10:07,305 --> 00:10:09,761
‫فروشگاه دونات رو به روی اینجا
‫شب‌ها اضافات رو بیرون می‌ندازن،

222
00:10:09,786 --> 00:10:12,432
‫ولی همچنان خوشمزه است.

223
00:10:14,535 --> 00:10:16,086
‫آها، نه. مرسی.

224
00:10:16,131 --> 00:10:17,186
‫مجانیه‌ها.

225
00:10:18,710 --> 00:10:20,947
‫خب، خب، خب. ردیفه.

226
00:10:27,367 --> 00:10:29,193
‫نزدیک بود یکی ازش بگیرم.

227
00:10:30,779 --> 00:10:31,721
‫چقدر خنگم.

228
00:10:33,172 --> 00:10:34,196
‫خوبی؟

229
00:10:35,491 --> 00:10:38,011
‫آره. صرفا خسته‌ام.

230
00:10:40,366 --> 00:10:41,977
‫پس چرا لب و لوچه‌ات آویزونه؟

231
00:10:42,905 --> 00:10:45,533
‫- واسه جریان بابات؟
‫- نه.

232
00:10:46,686 --> 00:10:49,072
‫البته آره، آخه...

233
00:10:49,959 --> 00:10:51,242
‫راستش نمی‌دونم.

234
00:10:52,170 --> 00:10:53,491
‫حس کردم کاریه که باید بشه.

235
00:10:53,680 --> 00:10:55,597
‫متوجهی؟

236
00:10:56,071 --> 00:10:57,919
‫حس خوبی داشت،
‫حس کردم کار درستیه، ولی...

237
00:10:59,296 --> 00:11:00,537
‫حالا چیکار کنیم؟

238
00:11:01,114 --> 00:11:03,708
‫آخه دنیل که پیشمون برنگشته.

239
00:11:08,857 --> 00:11:11,003
‫گمونم باید جوری زندگی کنیم،
‫که اگه دنیل بود دلش می‌خواست.

240
00:11:14,021 --> 00:11:15,045
‫آره.

241
00:11:18,135 --> 00:11:20,090
‫سلام. آره، می‌دونم.

242
00:11:21,281 --> 00:11:23,097
‫آره، بهت گفتم حالم بده. آخه...

243
00:11:24,892 --> 00:11:25,986
‫خیلی هم ناجور بود.

244
00:11:26,700 --> 00:11:27,969
‫آذوقه آوردیم.

245
00:11:27,994 --> 00:11:31,256
‫- خدمت شما.
‫- عه. مرسی.

246
00:11:31,281 --> 00:11:33,152
‫- من یه سر مستراح برم.
‫- باشه.

247
00:11:35,944 --> 00:11:37,000
‫جونم.

248
00:11:37,715 --> 00:11:38,782
‫چیز.

249
00:11:39,390 --> 00:11:40,857
‫مگه چیه؟ آخه مجانی بود.

250
00:11:43,165 --> 00:11:44,365
‫نوش جون.

251
00:11:51,582 --> 00:11:54,295
‫[جکی: با مامانت حرف زدم.
‫خیلی کفریه. هه هه.]

252
00:11:57,880 --> 00:12:00,130
‫[آره، قراره حسابی تنبیهم کنه.
‫هه هه. شب می‌رسم.]

253
00:12:00,155 --> 00:12:01,517
‫[شارژ باطری: ده درصد]

254
00:12:02,043 --> 00:12:03,911
‫ای بابا.

255
00:12:04,728 --> 00:12:05,817
‫توجه نمایید.

256
00:12:06,064 --> 00:12:10,099
‫اتوبوس ۱۴۹۱ پانزده دقیقه دیگر،

257
00:12:10,126 --> 00:12:11,914
‫به مقصد تولسا حرک می‌کند.

258
00:12:12,741 --> 00:12:13,895
‫برم تینی رو پیدا کنم.

259
00:12:13,939 --> 00:12:15,275
‫- باشه.
‫- مرسی.

260
00:12:16,231 --> 00:12:17,421
‫مال من کو پدرسگ؟

261
00:12:17,821 --> 00:12:18,876
‫شرمنده.

262
00:12:21,516 --> 00:12:22,986
‫- بفرما.
‫- دمت گرم.

263
00:12:23,231 --> 00:12:26,211
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

264
00:12:28,374 --> 00:12:29,536
‫رو به راهی؟

265
00:12:31,041 --> 00:12:32,159
‫آره.

266
00:12:32,505 --> 00:12:33,625
‫گمونم فقط...

267
00:12:34,455 --> 00:12:35,914
‫از کار بیکار شدم.

268
00:12:37,028 --> 00:12:38,272
‫پشم‌هام. جدی؟

269
00:12:39,063 --> 00:12:40,125
‫آره.

270
00:12:49,057 --> 00:12:50,091
‫معذرت می‌خوام.

271
00:12:51,842 --> 00:12:52,850
‫اشکال نداره.

272
00:12:53,873 --> 00:12:55,827
‫حس می‌کنم وقتش بود شغلم رو عوض کنم.

273
00:12:57,382 --> 00:12:59,475
‫طولانی‌ترین شغلی بود که داشتم.

274
00:12:59,500 --> 00:13:00,677
‫تقریبا هشت سال می‌شد.

275
00:13:03,338 --> 00:13:04,457
‫چیکاره بودی؟

276
00:13:04,482 --> 00:13:06,346
‫توی شرکتی حوالی فینیکس کار می‌کردم،

277
00:13:06,371 --> 00:13:08,041
‫که کلی جزوه واسه جلسات...

278
00:13:08,066 --> 00:13:11,334
‫خدمات بهداشتی بومیان درست می‌کرد.
‫با شعار «دیابت مال تبار ما نیست».

279
00:13:12,054 --> 00:13:15,593
‫یا «تست سیفلیس بدین
‫تا حلقه اطرافمون رو مقدس نگه داریم».

280
00:13:18,904 --> 00:13:20,067
‫- هوم.
‫- ولی اونقدر بد نیست.

281
00:13:21,160 --> 00:13:23,146
‫از زندگیم توی فینیکس خوشم میاد.

282
00:13:24,642 --> 00:13:25,741
‫هرچند دلتنگ خونه هم شدم.

283
00:13:40,961 --> 00:13:43,867
‫- آهو. هوکا. هوکا.
‫- آخ...

284
00:13:44,303 --> 00:13:46,331
‫داداش، می‌شه در رو ببندی؟

285
00:13:46,665 --> 00:13:47,657
‫ها؟

286
00:13:47,781 --> 00:13:49,184
‫آها، شرمنده.

287
00:13:49,209 --> 00:13:50,779
‫نمی‌تونم. انگشتان روحانی دارم.

288
00:13:50,804 --> 00:13:52,309
‫آره، از توی در رد می‌شه.

289
00:13:52,648 --> 00:13:54,229
‫راستی می‌دونستی قدیم‌ها،

290
00:13:54,547 --> 00:13:56,430
‫موقع جیش کردن
‫شومبول همدیگه رو نگه می‌داشتیم.

291
00:13:56,455 --> 00:13:58,019
‫چی؟ اوق... چی گفتی؟

292
00:13:58,688 --> 00:14:00,416
‫راستی، بهتره سوار اتوبوس نشی.

293
00:14:02,150 --> 00:14:03,760
‫چرا؟ وایستا ببینم...

294
00:14:03,793 --> 00:14:06,103
‫یعنی چی؟ مگه اتفاق بدی قراره بیفته؟

295
00:14:06,244 --> 00:14:08,392
‫نه، نه، نه، نه. منظورم اون نبود.

296
00:14:08,662 --> 00:14:11,337
‫بهتره تو شخصا سوار اون اتوبوس نشی.

297
00:14:11,490 --> 00:14:12,445
‫آره.

298
00:14:12,470 --> 00:14:15,070
‫مسیرت از راه دیگه‌ای می‌گذره جوان.

299
00:14:15,261 --> 00:14:16,981
‫چی می‌گی واسه خودت؟

300
00:14:17,280 --> 00:14:20,574
‫گمشو بابا. من اصلا نمی‌دونم
‫چرا مدام پیدات می‌شه.

301
00:14:20,599 --> 00:14:21,836
‫به تمام حرف‌هات گوش دادم.

302
00:14:21,861 --> 00:14:25,629
‫شغل پیدا کردم، به اقیانوس رفتم.

303
00:14:26,367 --> 00:14:28,104
‫بس نبود؟ آخه...

304
00:14:28,990 --> 00:14:29,965
‫آخ.

305
00:14:32,726 --> 00:14:35,037
‫داشتم، اِم...

306
00:14:35,062 --> 00:14:36,792
‫- نمایشنامه می‌خونم.
‫- اوهوم.

307
00:14:36,817 --> 00:14:39,299
‫آره، داشتم دیالوگ‌های
‫تئاترم رو حفظ می‌کردم،

308
00:14:39,324 --> 00:14:41,479
‫از آثار، چیز... شکسپیر بود.

309
00:14:41,815 --> 00:14:44,293
‫- آها. تئاتر سراسری دارین؟
‫- آره.

310
00:14:44,325 --> 00:14:46,020
‫من هم برگردم سراغ تماشاچی‌هام.

311
00:14:46,071 --> 00:14:47,240
‫راحت باش براندو خان.

312
00:14:47,273 --> 00:14:48,355
‫حتما.

313
00:14:49,618 --> 00:14:51,801
‫ببین چیکار می‌کنی.
‫ملت فکر می‌کنن خل شدم.

314
00:14:53,485 --> 00:14:55,035
‫از من به تو گفتن الورا.

315
00:14:55,977 --> 00:14:57,222
‫آدم‌بزرگ‌ها وضعشون خرابه.

316
00:14:58,161 --> 00:14:59,804
‫حتی خراب‌تر از وضع شما جوان‌هاست.

317
00:15:02,158 --> 00:15:03,226
‫شک دارم.

318
00:15:03,352 --> 00:15:05,090
‫خب، یازده سالگی خودت رو یادته؟

319
00:15:05,130 --> 00:15:06,217
‫اون‌موقع چطوری بودی؟

320
00:15:10,768 --> 00:15:14,523
‫با بیر و دنیل بازی می‌کردم،

321
00:15:15,816 --> 00:15:17,166
‫موقع بازی فوتبال لهشون می‌کردم.

322
00:15:17,533 --> 00:15:18,834
‫با مامان‌بزرگم کارهای خطرناک می‌کردیم.

323
00:15:21,041 --> 00:15:24,414
‫ولی چه احساسی داشتی؟
‫افکارت رو یادته؟

324
00:15:26,419 --> 00:15:28,963
‫تقریبا احساسی که الان دارم رو داشتم.

325
00:15:29,044 --> 00:15:31,445
‫دقیقا. همون احساسه.

326
00:15:32,263 --> 00:15:34,158
‫احساس من هم دقیقا
‫مثل وقتیه که هم‌سن تو بودم.

327
00:15:35,498 --> 00:15:37,436
‫هیچ تغییر معجزه‌آسایی رخ نداده.

328
00:15:37,461 --> 00:15:39,911
‫همون آدمی می‌مونیم
‫که از بچگی بودیم.

329
00:15:40,706 --> 00:15:44,162
‫با این تفاوت که وقتی آدم‌بزرگی،
‫باری روی دوشته.

330
00:15:44,187 --> 00:15:45,453
‫که این بار سنگین‌تر می‌شه.

331
00:15:47,472 --> 00:15:48,842
‫واسه همین آدم‌ها عوض می‌شن.

332
00:15:50,433 --> 00:15:51,594
‫پس باید مشکلات رو حل کنی،

333
00:15:52,484 --> 00:15:54,187
‫از مسیرت کنار بزنی،
‫تا این بار سنگین‌تر نشه.

334
00:15:57,005 --> 00:15:58,952
‫بار بعضی بچه‌ها،
‫سنگین‌تر از مال بقیه است.

335
00:16:01,187 --> 00:16:03,344
‫ما هم نمی‌فهمیم
‫زیر فشارش چی می‌کشن.

336
00:16:04,629 --> 00:16:06,177
‫مثل دنیل یا مامان خودت.

337
00:16:08,302 --> 00:16:09,762
‫هیچ درکی از سختی‌هاشون نداریم.

338
00:16:12,296 --> 00:16:14,672
‫آهای. اتوبوس داره می‌ره‌ها.

339
00:16:14,697 --> 00:16:15,658
‫خاک بر سرم.

340
00:16:19,571 --> 00:16:21,805
‫وایستا ببینم، بیر و چیز کجا موندن؟

341
00:16:24,495 --> 00:16:25,715
‫خاک بر سرم شد.

342
00:16:29,372 --> 00:16:30,505
‫داره راه میفته.

343
00:16:31,107 --> 00:16:32,531
‫مامانش من رو می‌کشه.

344
00:16:33,899 --> 00:16:35,632
‫- بلیت‌هات رو آوردی؟
‫- آره.

345
00:16:36,425 --> 00:16:38,447
‫- گمونم.
‫- من آوردم.

346
00:16:39,498 --> 00:16:40,567
‫خب.

347
00:16:44,983 --> 00:16:46,406
‫ببینین، خودم می‌دونم.

348
00:16:46,831 --> 00:16:48,431
‫بیر که از این اخلاق‌ها نداشت.

349
00:16:48,483 --> 00:16:49,917
‫اوضاع خراب شد، نه؟

350
00:16:50,019 --> 00:16:53,467
‫از این داستان که شنیدین،

351
00:16:53,492 --> 00:16:55,009
‫می‌شه دو پند مقدس و معنوی گرفت.

352
00:16:55,216 --> 00:16:58,077
‫اولا: وقتی مشغول سفر دور جهان هستین،
‫همیشه کنار جمع دوستان بمونین.

353
00:16:58,102 --> 00:17:00,707
‫شیوه سنتی و مقدسی برای
‫محافظت از فامیل‌های خودمونه.

354
00:17:01,014 --> 00:17:02,080
‫ثانیا...

355
00:17:03,192 --> 00:17:04,912
‫ای بابا، یادم رفت چی بود.

356
00:17:05,349 --> 00:17:07,822
‫بگذریم. حاضرین سراغ قصه برگردیم؟

357
00:17:07,847 --> 00:17:10,822
‫الان سوار اتوبوس شدن،
‫عازم این جهت شدن.

358
00:17:10,847 --> 00:17:13,865
‫ولی بدون اینکه بیر همراهشون باشه.

359
00:17:14,943 --> 00:17:16,733
‫خب، حالا داستان بیر رو ببینین.

360
00:17:17,473 --> 00:17:18,406
‫هوکا.

361
00:17:22,625 --> 00:17:23,828
‫وای نه.

362
00:17:24,152 --> 00:17:26,062
‫نه. تو رو خدا اذیتم نکن.

363
00:17:27,292 --> 00:17:28,821
‫وای.

364
00:17:32,059 --> 00:17:33,226
‫کثافت!

365
00:17:33,832 --> 00:17:35,146
‫بخشکی شانس.

366
00:17:35,563 --> 00:17:37,682
‫- بذارین ببینم درست فهمیدم.
‫- بفرمایین.

367
00:17:37,707 --> 00:17:39,402
‫توی سرویس مشغول تمرین تئاتر بودین...

368
00:17:39,427 --> 00:17:40,696
‫- درسته.
‫- از اتوبوس جا موندین...

369
00:17:40,721 --> 00:17:42,425
‫- اوهوم.
‫- الان هم می‌خواین...

370
00:17:42,450 --> 00:17:44,287
‫به راننده بگم این مسیر رو برگرده؟

371
00:17:44,394 --> 00:17:46,799
‫- آره، دقیقا.
‫- پسره راست می‌گه.

372
00:17:46,899 --> 00:17:48,466
‫- من هم تمرینش رو شنیدم.
‫- هوم، باشه.

373
00:17:48,491 --> 00:17:49,666
‫ولی چنین اجازه‌ای نداریم.

374
00:17:49,691 --> 00:17:50,882
‫باید برای اتوبوس بعدی،

375
00:17:50,907 --> 00:17:52,310
‫که فردا به ایستگاه می‌رسه،

376
00:17:52,343 --> 00:17:53,682
‫بلیت جدید بخری.

377
00:17:54,277 --> 00:17:56,297
‫ای بابا. آخه پول همراهم ندارم.

378
00:17:56,322 --> 00:17:58,574
‫- به نظرتون می‌شه...
‫- نفر بعد.

379
00:17:59,340 --> 00:18:01,254
‫واقعا؟ آخه این چه... ولم کن بابا.

380
00:18:01,279 --> 00:18:02,347
‫گمشو.

381
00:18:08,749 --> 00:18:09,803
‫ای بابا.

382
00:18:18,830 --> 00:18:19,997
‫ای بخشکی شانس.

383
00:18:27,280 --> 00:18:28,908
‫می‌دونستی نژاد سگ‌های داشهوند...

384
00:18:28,933 --> 00:18:30,086
‫از بومی‌های آمریکا نیست؟

385
00:18:31,067 --> 00:18:32,145
‫گفتم شاید برات جالب باشه.

386
00:18:32,377 --> 00:18:34,565
‫بابا، برو گمشو دیگه.
‫به خاطرت از اتوبوسم جا موندم.

387
00:18:34,590 --> 00:18:38,468
‫راستش وقتی جوان بودم،
‫مامانم بهم می‌گفت:

388
00:18:38,523 --> 00:18:39,712
‫«عجله نکن.»

389
00:18:40,580 --> 00:18:42,140
‫«توی زندگیت صبور باش.»

390
00:18:42,878 --> 00:18:44,549
‫واسه قصه‌هات وقت ندارم.

391
00:18:44,582 --> 00:18:47,097
‫یادت نره پروردگارمون
‫حواسش بهمون هست.

392
00:18:50,987 --> 00:18:52,430
‫هدف مهم‌تری جلوت داری بیر.

393
00:18:54,125 --> 00:18:56,070
‫می‌دونم بهت گفتم
‫که باید تکونی به خودت بدی،

394
00:18:56,095 --> 00:18:58,269
‫خوب خودت رو هم جمع کردی
‫برادرزاده یا نوه جان.

395
00:18:58,383 --> 00:19:00,806
‫ولی وظایفی که برات مشخص شده،
‫هنوز تموم نشده.

396
00:19:01,627 --> 00:19:04,812
‫کاری که جلوی خونه بابات کردی،
‫اقدام مهمی بود.

397
00:19:05,726 --> 00:19:07,193
‫اغلب اوقات آدم‌ها با یافتن فرصتی،

398
00:19:07,218 --> 00:19:09,412
‫برای کمک به دیگران،
‫زخم‌هاشون رو التیام می‌دن.

399
00:19:10,915 --> 00:19:12,913
‫الان هم چنین سفری پیش رو داری،

400
00:19:12,938 --> 00:19:13,991
‫نوه یا برادرزاده جان.

401
00:19:14,282 --> 00:19:17,090
‫بابا، من حتی نمی‌دونم باید کجا برم.

402
00:19:17,115 --> 00:19:18,508
‫- آخه...
‫- دقیقا.

403
00:19:18,533 --> 00:19:20,849
‫هیچ‌جا رو نداری بری،
‫ولی باید جایی بری.

404
00:19:20,900 --> 00:19:22,111
‫ولم کن بابا.

405
00:19:22,136 --> 00:19:25,341
‫بمب خرد روی سرت انداختم.
‫هوکا، هوکا، ها.

406
00:19:26,713 --> 00:19:28,885
‫حالا بگذریم، به نظرم باید
‫از اون طرف بری.

407
00:19:31,107 --> 00:19:32,142
‫آره.

408
00:19:34,059 --> 00:19:35,188
‫برو دیگه.

409
00:19:35,806 --> 00:19:36,852
‫از اون طرف برو.

410
00:19:38,483 --> 00:19:41,256
‫نگران نباش پسر جان.
‫مسیرت رو پیدا می‌کنی.

411
00:19:43,130 --> 00:19:45,497
‫به ندای قلبت گوش بده.
‫بقیه رو ندید بگیر.

412
00:19:45,635 --> 00:19:46,536
‫گمشو بابا.

413
00:20:11,789 --> 00:20:12,848
‫می‌خوری؟

414
00:20:14,895 --> 00:20:17,383
‫عه، مرسی.

415
00:20:18,662 --> 00:20:19,808
‫احیانا به این‌ها...

416
00:20:19,833 --> 00:20:21,537
‫روغن ماریجوانا که نزدین؟

417
00:20:24,039 --> 00:20:25,755
‫نه داداش کوچیکه. سالمه.

418
00:20:26,429 --> 00:20:27,328
‫ایول.

419
00:20:28,455 --> 00:20:29,542
‫مرسی.

420
00:20:30,247 --> 00:20:33,292
‫راستی، بومی هستی؟

421
00:20:36,906 --> 00:20:38,475
‫جونمی جون!

422
00:20:40,027 --> 00:20:42,780
‫بابا، من خودم از پونکا و کومانچی‌هام.

423
00:20:43,082 --> 00:20:44,389
‫ویبل‌های، هوپ هوپ!

424
00:20:44,420 --> 00:20:45,756
‫نومونو، هوپ هوپ!

425
00:20:47,440 --> 00:20:48,523
‫با رفیق‌هات اومدی؟

426
00:20:49,376 --> 00:20:50,224
‫آره.

427
00:20:50,520 --> 00:20:51,851
‫البته عین خانواده‌ایم.

428
00:20:51,876 --> 00:20:53,917
‫نقاشیشون رو هم کشیدی؟

429
00:20:53,962 --> 00:20:56,023
‫آره. این مادربزرگمه.

430
00:20:57,327 --> 00:20:59,398
‫- من هم سوار اسبم.
‫- آها.

431
00:20:59,423 --> 00:21:01,257
‫با اینکه تا حالا سوار اسب نشدم.

432
00:21:01,675 --> 00:21:04,076
‫این هم کشکنجیره.

433
00:21:05,601 --> 00:21:07,534
‫یه بار نزدیک بود ازم سرقت مسلحانه بشه،

434
00:21:08,109 --> 00:21:09,454
‫واسه همین پلیس خبر کردم.

435
00:21:10,235 --> 00:21:11,462
‫حالا دزده به کنار.

436
00:21:11,487 --> 00:21:14,064
‫پلیس اومد خودم رو به خاطر
‫جرمی که ده سال پیش،

437
00:21:14,089 --> 00:21:16,763
‫مرتکب شدم و یادم نبود، بازداشت کرد.

438
00:21:17,623 --> 00:21:18,703
‫عه...

439
00:21:19,162 --> 00:21:22,337
‫فکر نکنم چندان ارتباطی
‫به حرفم داشته باشه، ولی...

440
00:21:23,311 --> 00:21:24,599
‫همه‌چی به هم ربط داره.

441
00:21:27,481 --> 00:21:28,431
‫هوپ هوپ.

442
00:21:34,031 --> 00:21:35,477
‫[جاده ۶۶]

443
00:21:36,182 --> 00:21:38,468
‫[آپاچی]

444
00:21:41,222 --> 00:21:44,555
‫[کادو]

445
00:21:53,680 --> 00:21:56,574
‫راستی، اگه خواستی
‫می‌تونی خونه من هم بمونی.

446
00:21:58,303 --> 00:21:59,349
‫کلی جای خالی داره.

447
00:22:00,579 --> 00:22:02,745
‫باشه. البته...

448
00:22:03,306 --> 00:22:06,053
‫گمونم باید فورا برگردم،
‫ولی روش فکر می‌کنم.

449
00:22:10,612 --> 00:22:12,096
‫با مامانت مو نمی‌زنی.

450
00:22:13,196 --> 00:22:15,013
‫آره، خیلی‌ها گفتن.

451
00:22:15,895 --> 00:22:17,808
‫ولی بعضی اطوارهای صورتت،

452
00:22:17,841 --> 00:22:19,327
‫من رو یاد بابات می‌ندازه.

453
00:22:22,289 --> 00:22:23,395
‫بابام؟

454
00:22:24,394 --> 00:22:25,808
‫آره، بابا داری دیگه.

455
00:22:26,525 --> 00:22:28,851
‫نکنه فکر کردی مادرت مریم مقدس بودی؟

456
00:22:28,876 --> 00:22:31,159
‫خودم می‌دونم بابا دارم، ولی...

457
00:22:32,277 --> 00:22:34,816
‫فکر می‌کردم بابام اون بود
‫که پشت دوچرخه بود.

458
00:22:37,184 --> 00:22:39,219
‫به خدا واسه همین نمی‌خوام
‫نزدیک اوکرن باشم.

459
00:22:39,244 --> 00:22:40,572
‫چون هیچ‌کس از گذشته حرف نمی‌زنه.

460
00:22:41,175 --> 00:22:43,813
‫چطوری تا الان از کسی
‫درمورد بابات نپرسیدی؟

461
00:22:44,775 --> 00:22:47,803
‫پرسیدم، ولی مامان‌بزرگ میبلم حرفی نمی‌زد.

462
00:22:47,828 --> 00:22:49,424
‫می‌گفت نمی‌خواد از خاطرات مرده‌ها بگه.

463
00:22:49,911 --> 00:22:51,270
‫من و بابات توی فیس‌بوک دوستیم.

464
00:22:54,401 --> 00:22:56,692
‫جان؟! جدی می‌گی؟

465
00:22:56,760 --> 00:22:59,444
‫خلاصه اگه دوست داشتی ببینیش،
‫همچنان در دسترسه.

466
00:23:00,079 --> 00:23:01,261
‫مثلا اگه خواستی...

467
00:23:02,103 --> 00:23:03,803
‫می‌تونی باهاش تماس بگیری.

468
00:23:08,061 --> 00:23:09,350
‫اصلا چطور آدمیه؟

469
00:23:09,718 --> 00:23:10,820
‫سفیدپوسته.

470
00:23:11,869 --> 00:23:13,144
‫بابای من سفیدپوسته؟

471
00:23:14,487 --> 00:23:15,808
‫خبر نداشتی؟

472
00:23:18,228 --> 00:23:19,645
‫نه، یعنی...

473
00:23:19,817 --> 00:23:21,864
‫می‌دونستم نیمه‌سفیدم، ولی...

474
00:23:22,195 --> 00:23:25,069
‫- یعنی کاملا سفیدپوسته؟
‫- آره.

475
00:23:25,094 --> 00:23:27,176
‫تا جایی که من می‌دونم.

476
00:23:29,251 --> 00:23:30,804
‫با من که همیشه خوب تا می‌کرد.

479
00:24:06,157 --> 00:24:07,965
‫♪ این جماعت خون‌آشام بی‌رحم... ♪

480
00:24:07,990 --> 00:24:09,237
‫دیگه نا ندارم.

481
00:24:09,385 --> 00:24:11,818
‫♪ خواب رو از چشم‌هام گرفتن. ♪

482
00:24:13,430 --> 00:24:16,062
‫♪ می‌خوان با اونچه که به تاراج می‌برن، ♪

483
00:24:16,385 --> 00:24:18,961
‫♪ امپراتوری خودشون رو بنا کنن ♪

484
00:24:20,227 --> 00:24:22,698
‫اِم، دنبال پانکین بودم.

485
00:24:22,822 --> 00:24:25,687
‫با اون خانم به‌ظاهر مدیربرنامه‌اش
‫گذاشته و رفته اوکلند.

486
00:24:25,974 --> 00:24:27,820
‫کثافت زورش میاد حتی زنگ بزنه.

487
00:24:28,134 --> 00:24:29,589
‫شرمنده وقتتون رو گرفتیم.

488
00:24:30,132 --> 00:24:32,790
‫♪ ...که به این ماشین بسته است ♪

489
00:24:46,458 --> 00:24:47,828
‫- آهای.
‫- سلام.

490
00:24:47,853 --> 00:24:50,384
‫عه، شرمنده.
‫یادم رفت چیزی رو براش بذارم.

491
00:24:50,409 --> 00:24:52,112
‫می‌شه به شما بسپارم؟

492
00:24:52,228 --> 00:24:53,712
‫کیسه‌ای دارین که توش بذارم؟

493
00:24:53,737 --> 00:24:54,973
‫بی‌زحمت کاغذ هم بدین،

494
00:24:54,998 --> 00:24:56,668
‫- که پیغامم رو بنویسم.
‫- باشه.

495
00:24:57,694 --> 00:24:58,840
‫بیر، چیکار می‌کنی؟

496
00:25:01,280 --> 00:25:03,741
‫مرسی. یه لحظه برگرد. این رو نگه دار.

497
00:25:08,347 --> 00:25:09,681
‫می‌دونم. می‌دونم.

498
00:25:11,774 --> 00:25:13,494
‫ردیفه. ببینید، اِم...

499
00:25:13,705 --> 00:25:15,255
‫باز هم ببخشید وقتتون رو گرفتیم.

500
00:25:15,343 --> 00:25:17,061
‫دستتون درد نکنه.

501
00:25:17,086 --> 00:25:19,124
‫- باشه.
‫- کوچولو. حالت چطـ...

502
00:25:19,176 --> 00:25:21,398
‫شرمنده. روز خوبی داشـ...

503
00:25:28,121 --> 00:25:29,471
‫پس پیش مسیح سفیدپوست برگردیم.

504
00:25:35,855 --> 00:25:40,254
‫[این بار من تصمیم می‌گیرم چطور غیبت بزنه.
‫ایام به کام باشه بابا. از طرف بیر.]

505
00:25:40,502 --> 00:25:44,002
‫♪ این جماعت خون‌آشام بی‌رحم... ♪

506
00:25:44,027 --> 00:25:46,792
‫♪ خواب رو از چشم‌هام گرفتن. ♪

507
00:25:47,740 --> 00:25:50,460
‫- ♪ می‌خوان با اونچه که به تاراج می‌برن، ♪
‫- کثافت!

508
00:25:50,485 --> 00:25:53,326
‫♪ امپراتوری خودشون رو بنا کنن ♪

509
00:25:54,327 --> 00:25:56,258
‫♪ نذار دهن باز کنن ♪

510
00:25:57,112 --> 00:25:59,686
‫♪ نذار با دروغ فریبت بدن ♪

511
00:26:01,085 --> 00:26:03,914
‫♪ نذار بفهمن که تک و تنها... ♪

512
00:26:03,939 --> 00:26:07,186
‫♪ به سمت خونه گرم و نرمت می‌ری. ♪

513
00:26:08,551 --> 00:26:09,464
‫یوهو!

514
00:26:09,489 --> 00:26:11,872
‫راهزنان سگ‌های بومی برگشتن!

515
00:26:13,205 --> 00:26:14,682
‫حسابی تنبیهت می‌کنم.

516
00:26:15,777 --> 00:26:16,761
‫سلام عرض شد.

517
00:26:17,286 --> 00:26:19,989
‫وای خدا. وای خدا.

518
00:26:20,532 --> 00:26:23,852
‫قربونت برم. از گرسنگی نمردی؟

519
00:26:23,899 --> 00:26:25,737
‫می‌خوام رستوران راب و کلیو برم.

520
00:26:25,762 --> 00:26:26,831
‫قربونت برم.

521
00:26:26,856 --> 00:26:27,891
‫بیر کجاست؟

522
00:26:29,558 --> 00:26:30,775
‫یعنی که چی؟

523
00:26:30,980 --> 00:26:32,357
‫شوخیتون گرفته؟

524
00:26:32,382 --> 00:26:34,056
‫بیر کدوم گوریه؟

525
00:26:35,937 --> 00:26:37,186
‫این چه کاریه تینی؟

526
00:26:37,571 --> 00:26:38,855
‫بدبخت شدیم.

527
00:26:38,880 --> 00:26:40,114
‫تلفات دادیم.

528
00:26:46,048 --> 00:27:05,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

