﻿1
00:00:18,134 --> 00:00:33,134
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:46,793 --> 00:00:47,986
‫این دیگه چه‌جورشه؟

3
00:00:53,871 --> 00:00:55,461
‫عه، عه، عه، عه، عه...

4
00:00:55,837 --> 00:00:57,578
‫حرکت کن پسرک برده!

5
00:00:58,604 --> 00:01:02,577
‫باید مسیر خروج از این
‫مکان بیگانه را نشانم بدی.

6
00:01:02,844 --> 00:01:04,960
‫جان؟! من که...
‫اسپانیایی حرف می‌زنی؟

7
00:01:04,985 --> 00:01:06,467
‫- مسیر رو نشون بده برده!
‫- پشم‌هام!

8
00:01:06,669 --> 00:01:08,765
‫باشه، واقعی نیست.
‫واقعی نیست.

9
00:01:08,916 --> 00:01:10,335
‫واقعی نیست.

10
00:01:10,360 --> 00:01:11,730
‫پشم‌هام!

11
00:01:11,985 --> 00:01:13,547
‫آخه... الان معذرت بخوام؟

12
00:01:13,572 --> 00:01:16,338
‫- خواهشا دست از سرم بردار.
‫- اینجا که گم شده‌ایم...

13
00:01:16,562 --> 00:01:17,997
‫سرزمین‌های ناپاک شماست.

14
00:01:18,350 --> 00:01:20,661
‫سرزمین‌های شما خورشیدپرستان منحوس!

15
00:01:21,707 --> 00:01:23,300
‫من متوجه منظورت نمی‌شم بابا.

16
00:01:23,325 --> 00:01:24,679
‫می‌گم اسپانیایی بلد نیستم دیگه.

17
00:01:24,704 --> 00:01:26,257
‫کاری نکن دست‌هایت را قطع کرده،

18
00:01:27,316 --> 00:01:30,278
‫و رد خونت را دنبال کنم.

19
00:01:33,398 --> 00:01:34,651
‫برو خونه‌تون لاشی!

20
00:01:35,074 --> 00:01:37,054
‫شیطان سرخ...

21
00:01:37,150 --> 00:01:38,573
‫برو! چخه!

22
00:01:39,098 --> 00:01:40,868
‫وای. وای، وای.

23
00:01:40,893 --> 00:01:42,554
‫- وای، وای.
‫- ای خدا.

24
00:01:47,177 --> 00:01:49,419
‫گذرمون دوباره به هم افتاد اسپانیایی کثافت.

25
00:01:49,444 --> 00:01:51,812
‫ارتش آقازادگانم را با خود آورده‌ام!

26
00:01:51,844 --> 00:01:52,793
‫زر نزن بابا.

27
00:01:52,818 --> 00:01:53,740
‫سکوت کن شیطان!

28
00:01:54,193 --> 00:01:56,807
‫ببین. پشت اون تپه که اونجاست...

29
00:01:57,013 --> 00:01:58,925
‫شهر گم‌شده طلاییه.

30
00:01:59,091 --> 00:02:00,964
‫آره، گفتم طلا. خوشتون میاد دیگه؟

31
00:02:01,143 --> 00:02:02,291
‫برو اونجا. بومی‌هاشون...

32
00:02:02,316 --> 00:02:04,090
‫هرچقدر بخوای بهت طلا می‌دن.
‫مجانیه.

33
00:02:04,115 --> 00:02:05,583
‫صاف کف دستت می‌ذارن.

34
00:02:05,741 --> 00:02:07,194
‫به من دروغ نگو!

35
00:02:07,495 --> 00:02:09,395
‫پدرسگ من دروغم چیه؟

36
00:02:09,420 --> 00:02:11,599
‫ببین، ببین. خودت ببین. دیدی؟

37
00:02:12,392 --> 00:02:13,633
‫از جنس طلاست. طلای نابه.

38
00:02:13,658 --> 00:02:15,008
‫- این که مدال شومبوله.
‫- آره،

39
00:02:15,033 --> 00:02:16,901
‫دلت می‌خواد؟ برو گمشو ببینم.

40
00:02:17,311 --> 00:02:18,719
‫برو مال خودت رو بگیر. چخه.

41
00:02:22,519 --> 00:02:25,639
‫این چه وضعشه پسر؟

42
00:02:25,664 --> 00:02:27,174
‫جدی نگیر.

43
00:02:27,209 --> 00:02:28,384
‫احمق بیچاره اینجا مرده بود.

44
00:02:28,409 --> 00:02:30,900
‫با کومانچی‌ها می‌جنگید.
‫اینجا کشتنش.

45
00:02:31,047 --> 00:02:33,566
‫روحش از اینجا خارج نشد.
‫چون قبیله‌اش براش دعا نکردن.

46
00:02:33,866 --> 00:02:35,177
‫شاید بهتره ما براش دعا کنیم. آره.

47
00:02:35,244 --> 00:02:36,976
‫پروردگارا،

48
00:02:37,205 --> 00:02:39,067
‫روح این بدبخت رو...
‫شوخی کردم بابا.

49
00:02:39,099 --> 00:02:40,625
‫واسه استعمارگر جماعت دعا نمی‌خونم.

50
00:02:40,650 --> 00:02:42,676
‫یعنی دارم ارواح بیشتری می‌بینم؟

51
00:02:42,856 --> 00:02:44,333
‫دلم نمی‌خواد دیگه ببینم.

52
00:02:44,358 --> 00:02:46,484
‫- خودم که نخواستم.
‫- عه، عه، عه، عه. توله خرس.

53
00:02:46,556 --> 00:02:48,010
‫آروم باش پسر جان.

54
00:02:48,120 --> 00:02:50,790
‫نفس بگیر. اینجا محل مقدسیه.

55
00:02:51,225 --> 00:02:53,444
‫روی گذرگاه روحانی ایستادی.

56
00:02:53,670 --> 00:02:56,226
‫آره. وقتی سر ارواح
‫با پرروایی مثل تو گرم نیست،

57
00:02:56,268 --> 00:02:58,043
‫میان اینجا و استراحت می‌کنن.

58
00:02:58,389 --> 00:03:00,384
‫خوش می‌گذرونن.
‫اصلا خودم اون پشت...

59
00:03:00,416 --> 00:03:01,757
‫داشتم با چنگیز خان وقت می‌گذروندم.

60
00:03:02,014 --> 00:03:03,483
‫بهش گفتم: چه کلاه قشنگی داری.

61
00:03:03,748 --> 00:03:04,945
‫بعد کلاهش رو طبق رسوم قدیمی بهم داد.

62
00:03:04,970 --> 00:03:06,406
‫منظورم رسوم بومیه.

63
00:03:06,654 --> 00:03:07,976
‫- آره.
‫- مسخره. ولم کن بابا.

64
00:03:08,035 --> 00:03:09,487
‫عه، وایستا  من هم بیام.

65
00:03:09,519 --> 00:03:10,681
‫وایستا... دارم میام.

66
00:03:11,894 --> 00:03:13,249
‫رنگ نبرد قشنگی زدی.

67
00:03:13,274 --> 00:03:14,742
‫عه، نظر لطفته.

68
00:03:17,339 --> 00:03:18,501
‫از آبت بهم می‌دی؟

69
00:03:19,270 --> 00:03:21,627
‫این که آب روحانیه.

70
00:03:22,121 --> 00:03:24,526
‫تا وقتی نوبتت نرسیده،
‫نمی‌تونی ازش بخوری.

71
00:03:33,130 --> 00:03:34,121
‫قربان پروردگار بشم.

72
00:03:37,175 --> 00:03:38,878
‫ولی نیمه پر لیوان رو ببین بیر.

73
00:03:39,507 --> 00:03:41,162
‫موفق شدی.

74
00:03:42,163 --> 00:03:43,354
‫دقیقا توی چی موفق شدم؟

75
00:03:43,649 --> 00:03:46,711
‫اینجا اومدی.
‫جایی که باید باشی.

76
00:03:46,736 --> 00:03:48,919
‫نوه یا برادرزاده جان، من هم اومده بودم.

77
00:03:50,031 --> 00:03:52,388
‫اصلا به خاطر خودت بود
‫که اینجا گرفتار شدم.

78
00:03:52,413 --> 00:03:53,419
‫می‌دونم.

79
00:03:54,024 --> 00:03:56,297
‫چون موقع سفر بومی معنویت رسیده.

80
00:03:56,703 --> 00:03:58,030
‫سفر اکتشافیه.

81
00:03:58,875 --> 00:04:00,475
‫می‌شه فقط بگی باید چیکار کنم؟

82
00:04:01,024 --> 00:04:02,339
‫اجازه چنین کاری رو ندارم.

83
00:04:02,895 --> 00:04:04,949
‫فقط می‌تونم با کلمات
‫قصار و مرموز باهات صحبت کنم.

84
00:04:05,635 --> 00:04:07,475
‫خودم هم خوشم نمیاد،
‫ولی در غیر این صورت،

85
00:04:07,500 --> 00:04:08,631
‫باید به شورای ارواح جواب پس بدم.

86
00:04:09,288 --> 00:04:10,755
‫توی همین بیابون می‌میرم.

87
00:04:11,646 --> 00:04:13,241
‫نمی‌شه یه راهنمایی بهم بکنی؟

88
00:04:13,588 --> 00:04:16,764
‫فقط یه جواب بهم بده.
‫همین یه بار.

89
00:04:17,763 --> 00:04:19,353
‫باشه. خب، خب، خب.

90
00:04:19,964 --> 00:04:21,064
‫ولی فقط همین یه باره.

91
00:04:21,981 --> 00:04:23,288
‫باید به مسیرت ادامه بدی.

92
00:04:25,808 --> 00:04:28,990
‫این چه راهنمایی‌ایه؟
‫اصلا مشکل خودمم...

93
00:04:29,015 --> 00:04:31,029
‫که از روح احمقی مشورت می‌خوام،

94
00:04:31,054 --> 00:04:33,019
‫که از هیچی اطلاع نداره.

95
00:04:33,044 --> 00:04:34,413
‫ولم کن بابا.

96
00:04:36,827 --> 00:04:40,035
‫این... این سفر هیچی نیست.

97
00:04:40,228 --> 00:04:41,375
‫سختی روزگار رو ندیدی.

98
00:04:42,137 --> 00:04:44,640
‫اون موقع که من جوان بودم،
‫باید شومبولمون رو...

99
00:04:44,665 --> 00:04:46,617
‫به نخ گرده می‌زدیم
‫و نخ رو به تیری می‌بستیم،

100
00:04:46,642 --> 00:04:48,795
‫بعد باید تیر رو به زیر پای خودمون می‌زدیم.

101
00:04:48,941 --> 00:04:50,323
‫برای اینکه با اقتدار...

102
00:04:50,555 --> 00:04:53,204
‫به دشمن بگیم که قرار نیست پا پس بکشیم.

103
00:04:53,955 --> 00:04:56,236
‫بعضی وقت‌ها بدنمون رو آغشته به عسل،

104
00:04:56,356 --> 00:04:59,071
‫بلوبری و انزال عقاب می‌کردیم،

105
00:04:59,118 --> 00:05:02,029
‫و منتظر قبیله حشرات می‌موندیم.

106
00:05:02,202 --> 00:05:04,319
‫بعد حشرات پیر و جوان قبیله می‌اومدن،

107
00:05:04,344 --> 00:05:06,822
‫و روی ما ضیافت به پا می‌کردن.
‫ناراحت کننده است...

108
00:05:07,314 --> 00:05:09,501
‫که ملت دیگه برای همدیگه
‫چنین فداکاری‌هایی نمی‌کنن.

109
00:05:10,139 --> 00:05:12,705
‫برام مهم نیست صد سال پیش چیکار می‌کردین.

110
00:05:12,991 --> 00:05:16,476
‫اگه همین الان آب و غذا بهم نرسه،
‫اینجا تلف می‌شم.

111
00:05:16,737 --> 00:05:19,744
‫نوه یا برادرزاده جان، ببین،
‫احساساتت داره فوران می‌کنه.

112
00:05:20,190 --> 00:05:21,778
‫یه خرده درجه‌اش رو پایین بیار.

113
00:05:21,803 --> 00:05:23,813
‫پنج دقیقه استراحت کن.
‫نفس عمیق بکش، خب؟

114
00:05:24,019 --> 00:05:25,875
‫با دم و بازدم خشمت رو خالی کن.

115
00:05:26,554 --> 00:05:28,508
‫پس بگو چرا توی نبرد
‫«بزرگ‌شاخ کوچک» مردی.

116
00:05:29,434 --> 00:05:30,800
‫نفس عمیق بکشم؟

117
00:05:31,331 --> 00:05:32,668
‫توی سوراخ موش قایم شده بودی؟

118
00:05:32,706 --> 00:05:35,176
‫پس بگو چرا کسی تو رو نمی‌شناسه.

119
00:05:35,349 --> 00:05:36,967
‫هیچ ترانه‌ای برات سروده نشده.

120
00:05:37,969 --> 00:05:39,857
‫ببین، می‌دونم عصبانی هستی.

121
00:05:40,908 --> 00:05:42,912
‫احتمالا نزدیک عادت ماهانه
‫مردانه‌ات هم باشه،

122
00:05:42,949 --> 00:05:44,238
‫ولی از ته دل که نگفتی.

123
00:05:46,418 --> 00:05:47,441
‫اتفاقا گفتم.

124
00:05:48,280 --> 00:05:50,275
‫دیگه نمی‌خوام باهات حرف بزنم.

125
00:05:50,874 --> 00:05:52,509
‫هیچ‌وقت نخواستم.

126
00:05:53,663 --> 00:05:54,549
‫خودت...

127
00:05:55,184 --> 00:05:57,289
‫به زور پات رو توی زندگیم باز کردی،

128
00:05:57,646 --> 00:05:59,217
‫دست‌بردار هم نیستی!

129
00:05:59,535 --> 00:06:01,096
‫نقطه مقابل بابامی.

130
00:06:02,602 --> 00:06:04,661
‫اگه می‌خوای برم، پس می‌رم.

131
00:06:07,138 --> 00:06:08,576
‫برو گمشو روح.

132
00:06:22,276 --> 00:06:23,416
‫بیا، دیگه بریم.

133
00:06:37,425 --> 00:06:42,425
‫مترجم: «حامی مغیثی»

134
00:07:02,650 --> 00:07:03,704
‫آهای.

135
00:07:06,636 --> 00:07:07,667
‫صدام رو می‌شنوین؟

136
00:07:08,632 --> 00:07:10,735
‫بیا. این رو بخور.

137
00:07:12,201 --> 00:07:13,785
‫بیا خودت ببین.

138
00:07:14,091 --> 00:07:16,045
‫نبینم حرکتی ازت سر بزنه،

139
00:07:16,591 --> 00:07:18,602
‫وگرنه دولولت رو می‌برم،

140
00:07:18,651 --> 00:07:20,854
‫و باهاش گربه‌ماهی صید می‌کنم.

141
00:07:26,817 --> 00:07:29,281
‫زود باش. بخور دیگه.

142
00:07:45,836 --> 00:07:46,873
‫من کجام؟

143
00:07:47,739 --> 00:07:49,590
‫جوان‌تر از تو ندیده بودم.

144
00:07:50,940 --> 00:07:53,340
‫هیچ دستگاه ردیابی هم روت نصب نکرده بودن.

145
00:07:53,425 --> 00:07:55,019
‫خوب گشتمت.

146
00:07:57,807 --> 00:07:59,110
‫نکنه توی دندانت نصب شده؟

147
00:07:59,884 --> 00:08:01,513
‫متوجه منظورت نمی‌شم داداش.

148
00:08:02,169 --> 00:08:03,715
‫فقط می‌خوام برگردم خونه.

149
00:08:04,020 --> 00:08:04,990
‫جدی؟

150
00:08:08,235 --> 00:08:09,331
‫خونه‌ات کجاست؟

151
00:08:10,752 --> 00:08:11,788
‫اوکرن.

152
00:08:12,365 --> 00:08:15,040
‫کله پدرتون! حرومزاده‌ها پیدام کردن.

153
00:08:17,179 --> 00:08:17,981
‫کی؟

154
00:08:18,338 --> 00:08:19,940
‫من هم قبلا اوکرن بودم.

155
00:08:20,676 --> 00:08:21,876
‫جدی؟

156
00:08:21,942 --> 00:08:23,255
‫کارشون خوبه.

157
00:08:23,280 --> 00:08:24,466
‫کارشون خوبه.

158
00:08:24,491 --> 00:08:26,281
‫کارشون ردخور نداره.

159
00:08:26,306 --> 00:08:28,091
‫- فقط می‌خوام برگردم اوکرن، خب؟
‫- زرنگ شدن.

160
00:08:28,116 --> 00:08:29,896
‫اگه اجازه بدی برم...

161
00:08:29,981 --> 00:08:31,044
‫دیگه رفع زحمت می‌کنم.

162
00:08:31,069 --> 00:08:32,639
‫خوب دستشون رو خوندم‌ها.

163
00:08:33,432 --> 00:08:35,786
‫من چیزهایی دیدم
‫که از درک و دانشت خارجه.

164
00:08:38,091 --> 00:08:41,531
‫همه‌چی مرتبطه. همه‌چی مرتبطه.

165
00:08:48,385 --> 00:08:51,494
‫آره، اون شهر رو ترک کردم.
‫بعد تو پیدات می‌شه.

166
00:08:52,568 --> 00:08:54,717
‫یعنی اون شهر داره برمی‌گرده.

167
00:08:55,314 --> 00:08:56,317
‫این رو می‌بینی؟

168
00:08:57,049 --> 00:09:00,969
‫تمام دفعاتیه که در اوکلاهاما
‫اشیاء ناشناخته پرنده دیده شدن.

169
00:09:01,209 --> 00:09:02,451
‫جمعا بیست و هفت مورده.

170
00:09:03,088 --> 00:09:05,749
‫همون هفته نرخ بیماران
‫مؤسسه‌های روان‌درمانی،

171
00:09:05,774 --> 00:09:07,384
‫سر به فلک کشید.

172
00:09:07,753 --> 00:09:11,049
‫سیب‌زمینی انگشتی‌های کل
‫رستوران‌های سونیک ایالت تموم شد.

173
00:09:12,257 --> 00:09:14,836
‫نمی‌خوان حقیقت برملا بشه.

174
00:09:16,392 --> 00:09:17,871
‫این عکس رو خودم گرفتم.

175
00:09:21,239 --> 00:09:23,414
‫به شکل بیضی توی آسمان می‌چرخید.

176
00:09:24,312 --> 00:09:25,953
‫می‌دونی این چیه؟

177
00:09:26,679 --> 00:09:27,561
‫فوتوشاپه؟

178
00:09:27,901 --> 00:09:29,441
‫اصلا بگو ببینم...

179
00:09:29,466 --> 00:09:31,259
‫با کی داشتی صحبت می‌کردی؟

180
00:09:31,437 --> 00:09:32,545
‫موجوداتی دیدی؟

181
00:09:32,982 --> 00:09:34,824
‫از اون موجودات با لباس نامرئی دیدی؟

182
00:09:35,075 --> 00:09:36,565
‫بعضی وقت‌ها ارواحی می‌بینم.

183
00:09:37,282 --> 00:09:38,302
‫جدی؟

184
00:09:40,306 --> 00:09:41,757
‫روح کی رو دیدی؟

185
00:09:43,432 --> 00:09:45,181
‫یکی که توی نبرد
‫بزرگ‌شاخ کوچک مرده بود.

186
00:09:46,844 --> 00:09:47,950
‫ولم کن...

187
00:09:48,657 --> 00:09:50,545
‫آخه چرا باید روح مبارزی،

188
00:09:50,570 --> 00:09:52,933
‫از نبرد بزرگ‌شاخ کوچک،

189
00:09:52,958 --> 00:09:54,730
‫سر از اوکلاهاما دربیاره؟

190
00:09:57,559 --> 00:10:00,658
‫به نظر من که منطقی نیست.

191
00:10:04,121 --> 00:10:05,494
‫می‌شه از مستراحتون استفاده کنم؟

192
00:10:06,620 --> 00:10:08,167
‫خودم توی حیاط می‌شاشم.

193
00:10:08,946 --> 00:10:10,317
‫ولی اگه جنابعالی سخت‌پسندی،

194
00:10:10,824 --> 00:10:12,635
‫می‌تونی مستراح انتهای راهرو بری.

195
00:10:13,559 --> 00:10:14,889
‫سمت چپه.

196
00:10:18,590 --> 00:10:19,578
‫مرسی.

197
00:10:23,345 --> 00:10:25,915
‫راستی. سیفون هم نکش.

198
00:10:33,772 --> 00:10:35,383
‫کثافت! کثافت!

199
00:10:44,286 --> 00:10:45,275
‫کثافت.

200
00:10:46,717 --> 00:10:49,197
‫زود باش پسر. الان کجایی؟

201
00:10:55,854 --> 00:10:58,141
‫ویلیام نایف‌من. ویلیام نایف‌من.

202
00:10:59,772 --> 00:11:00,976
‫ویلیام نایف‌من؟

203
00:11:07,228 --> 00:11:09,051
‫چرا فکر کردم جواب می‌ده؟

204
00:11:09,076 --> 00:11:10,240
‫خدایا...

205
00:11:10,935 --> 00:11:12,054
‫هوم...

206
00:11:12,767 --> 00:11:14,987
‫بهتره انقدر با خودت حرف نزنی.

207
00:11:15,414 --> 00:11:17,307
‫وگرنه ملت فکر می‌کنن دیوانه شدی.

208
00:11:19,952 --> 00:11:21,007
‫دنبالم بیا.

209
00:11:32,196 --> 00:11:33,397
‫سعی هم نکن فرار کنی.

210
00:11:34,423 --> 00:11:36,636
‫اطراف ملکم کلی سیم تله گذاشتم.

211
00:11:38,115 --> 00:11:39,257
‫اینجا جات امنه.

212
00:11:39,950 --> 00:11:41,435
‫از اون بیرون که امن‌تره.

213
00:11:43,830 --> 00:11:44,838
‫اسمت چیه؟

214
00:11:45,584 --> 00:11:47,373
‫- بیر.
‫- خب بیر.

215
00:11:47,415 --> 00:11:48,455
‫سوار شو.

216
00:12:21,167 --> 00:12:22,534
‫هوم. اینجاست.

217
00:12:24,795 --> 00:12:25,653
‫پیاده شو.

218
00:12:55,562 --> 00:12:56,591
‫این چیه؟

219
00:12:58,531 --> 00:12:59,524
‫بادمجان.

220
00:13:00,613 --> 00:13:01,805
‫لابد خیلی دوست داری.

221
00:13:01,996 --> 00:13:03,725
‫نه، واسه خودم نیست.

222
00:13:05,552 --> 00:13:07,080
‫غذای آدم‌های ستاره‌ایه.

223
00:13:07,928 --> 00:13:09,148
‫از اون بالا اومده.

224
00:13:10,237 --> 00:13:11,851
‫خودشون «بانگپیپو» صداش می‌کنن.

225
00:13:13,173 --> 00:13:14,904
‫نمی‌دونم چرا اینجا آوردنشون،

226
00:13:15,912 --> 00:13:18,863
‫ولی گمونم وقتی برگردن،
‫می‌خوان غذا بخورن.

227
00:13:20,178 --> 00:13:21,684
‫پس چرا انقدر زیاد کاشتی؟

228
00:13:23,086 --> 00:13:24,288
‫بهت که گفتم.

229
00:13:24,979 --> 00:13:27,776
‫واسه اینه وقتی آدم‌های ستاره‌ای برگشتن،

230
00:13:27,801 --> 00:13:29,246
‫غذا واسه خوردن داشته باشن.

231
00:13:29,973 --> 00:13:31,209
‫به عنوان پیشکشه.

232
00:13:31,358 --> 00:13:34,436
‫ملت فقط درگیر آنچه می‌شن،

233
00:13:34,687 --> 00:13:36,289
‫که می‌بینن و می‌شنون.

234
00:13:37,630 --> 00:13:40,645
‫ولی زندگی لایه‌های متفاوتی داره،

235
00:13:41,332 --> 00:13:43,278
‫که دیدنی و شنیدنی نیست.

236
00:13:44,415 --> 00:13:46,021
‫به این لایه‌ها،

237
00:13:46,454 --> 00:13:48,261
‫باید به همون میزان توجه کرد،

238
00:13:48,964 --> 00:13:50,466
‫و به همون میزان توش ظرافت داشت.

239
00:13:51,715 --> 00:13:55,496
‫خب، تا حالا با چشم خودت فضایی دیدی؟

240
00:13:55,956 --> 00:13:56,900
‫فضایی؟

241
00:13:57,993 --> 00:13:59,231
‫«آدم ستاره‌ای» درستشه.

242
00:14:00,051 --> 00:14:01,392
‫احتمالا خودت هم دیده باشی.

243
00:14:02,116 --> 00:14:03,627
‫ظاهرشون مطابق آنچه که...

244
00:14:03,652 --> 00:14:05,713
‫مردم فکر می‌کردن، نیست.

245
00:14:08,135 --> 00:14:10,438
‫بعضی وقت‌ها شمایل متفاوتی دارن.

246
00:14:11,495 --> 00:14:12,618
‫بعد هم...

247
00:14:13,731 --> 00:14:15,308
‫بعضی وقت‌ها هم...

248
00:14:18,428 --> 00:14:19,624
‫مثل احساسی به آدم القا می‌شن.

249
00:14:21,187 --> 00:14:22,484
‫متوجه منظورم که هستی؟

250
00:14:25,160 --> 00:14:26,310
‫آره.

251
00:14:30,913 --> 00:14:34,913
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

252
00:14:41,955 --> 00:14:44,116
‫از اینجا برام سیگنال رادیویی میاد.

253
00:14:46,177 --> 00:14:47,205
‫یعنی باهات حرف می‌زنن؟

254
00:14:57,025 --> 00:14:57,997
‫بشین.

255
00:15:04,152 --> 00:15:05,174
‫ای وای.

256
00:15:13,364 --> 00:15:14,439
‫این چیه؟

257
00:15:15,688 --> 00:15:16,670
‫عه...

258
00:15:17,180 --> 00:15:18,661
‫بعد اینکه دیدمت،

259
00:15:18,921 --> 00:15:20,807
‫یاد قدیم‌های خودم افتادم.

260
00:15:21,180 --> 00:15:22,762
‫این خودمم.

261
00:15:24,192 --> 00:15:25,966
‫همیشه اینجا زندگی نمی‌کردم.

262
00:15:27,071 --> 00:15:28,197
‫این هم میبله.

263
00:15:28,810 --> 00:15:29,941
‫دوست‌هات بودن؟

264
00:15:31,094 --> 00:15:32,598
‫می‌شه گفت بیشتر...

265
00:15:33,174 --> 00:15:34,443
‫عین خانواده‌ام بودن.

266
00:15:35,350 --> 00:15:36,617
‫این بوکانانه.

267
00:15:37,035 --> 00:15:39,379
‫همیشه خدا همراهش...

268
00:15:39,404 --> 00:15:40,734
‫کتاب شعری داشت.

269
00:15:41,594 --> 00:15:43,594
‫بعضی وقت‌ها اشعارش رو برام می‌خوند.

270
00:15:44,113 --> 00:15:45,246
‫این هم براونیه.

271
00:15:47,006 --> 00:15:48,080
‫این هم آیرینه.

272
00:15:50,288 --> 00:15:51,348
‫بعضی وقت‌ها.

273
00:15:52,683 --> 00:15:53,776
‫مهم...

274
00:15:54,610 --> 00:15:57,040
‫چیزیه که بین کلمات ادا می‌شه.

275
00:15:59,456 --> 00:16:00,479
‫الان کجان؟

276
00:16:03,961 --> 00:16:05,202
‫دوست‌های خودت کجان؟

277
00:16:08,188 --> 00:16:09,586
‫توی اتوبوس به سمت خونه.

278
00:16:11,080 --> 00:16:12,316
‫من ازشون جا موندم.

279
00:16:12,784 --> 00:16:14,788
‫عمدا جا موندی؟

280
00:16:15,958 --> 00:16:17,328
‫می‌خواستم تنها باشم.

281
00:16:18,389 --> 00:16:20,016
‫حرفت رو باور نکردن؟

282
00:16:20,886 --> 00:16:22,761
‫بردن و بهت شوک وارد کردن؟

283
00:16:24,520 --> 00:16:26,829
‫چون دوست وقتی حرف آدم رو باور نکنه،

284
00:16:26,915 --> 00:16:30,023
‫دست و پاش رو به تختی می‌بنده،

285
00:16:30,303 --> 00:16:33,194
‫و بهش شوک الکتریکی وارد می‌کنه،

286
00:16:33,665 --> 00:16:35,864
‫چون چیزهایی که ما...

287
00:16:35,889 --> 00:16:37,451
‫«نمی‌بینیم و نمی‌شنویم» باور نداره.

288
00:16:39,617 --> 00:16:40,829
‫واقعا بهت شوک دادن؟

289
00:16:41,611 --> 00:16:42,609
‫آره.

290
00:16:43,246 --> 00:16:45,106
‫طی سالیان چندین بار چنین کاری کردن.

291
00:16:45,546 --> 00:16:47,552
‫توی کانزاس، تگزاس، کلی جای دیگه...

292
00:16:48,020 --> 00:16:49,287
‫بستری شده بودم.

293
00:16:50,126 --> 00:16:51,599
‫واقعا ناراحت شدم.

294
00:16:55,174 --> 00:16:56,532
‫ولی دوست‌هام حرفم رو باور می‌کنن.

295
00:16:57,629 --> 00:16:58,611
‫واقعا می‌کنن.

296
00:16:59,971 --> 00:17:00,692
‫جدی؟

297
00:17:01,878 --> 00:17:04,522
‫پس مشکل کوفتیت چیه؟

298
00:17:19,063 --> 00:17:20,373
‫یاد تو افتادم.

299
00:17:34,862 --> 00:17:38,150
‫بهتره به اطرافت و آسمون نگاه کنی.

300
00:17:47,015 --> 00:17:49,038
‫بیا، تو هم بخور. آب معدنیه.

301
00:17:49,063 --> 00:17:51,038
‫نمی‌خورم. ظاهر چرکی داره.

302
00:17:51,191 --> 00:17:52,351
‫قبلا که خوردی.

303
00:17:53,249 --> 00:17:54,316
‫جان؟

304
00:17:55,257 --> 00:17:56,448
‫لیوان آبی که خوردی،

305
00:17:57,271 --> 00:17:59,018
‫قهوه هم با آب چاه درست شده بود.

306
00:17:59,730 --> 00:18:02,090
‫- وای خدا...
‫- خب، اگه بدنت...

307
00:18:02,115 --> 00:18:03,689
‫بهش عادت نداشته باشه،

308
00:18:03,714 --> 00:18:06,062
‫- ممکنه کمی اذیت بشی.
‫- از چه جهت؟

309
00:18:06,087 --> 00:18:08,590
‫مثلا زبون من یک ماه تمام سیاه شده بود.

310
00:18:11,824 --> 00:18:12,897
‫آخیش.

311
00:18:13,524 --> 00:18:14,588
‫بگیر.

312
00:18:14,907 --> 00:18:15,866
‫بگیر دیگه.

313
00:18:17,399 --> 00:18:18,461
‫پشم‌هام!

314
00:18:21,694 --> 00:18:22,850
‫احیانا شارژر تلفن داری؟

315
00:18:23,992 --> 00:18:26,111
‫آره، کنار ماشین پرنده‌ام گذاشتمش.

316
00:18:26,622 --> 00:18:28,820
‫مگه خرم که شارژر تلفن داشته باشم؟

317
00:18:28,845 --> 00:18:30,197
‫حتی تلفن هم ندارم.

318
00:18:30,752 --> 00:18:32,337
‫دولت با تلفن جاسوسی آدم رو می‌کنه.

319
00:18:34,465 --> 00:18:35,558
‫این رو می‌بینی؟

320
00:18:36,566 --> 00:18:38,260
‫اگه اتفاق ناجوری افتاد،

321
00:18:39,212 --> 00:18:41,309
‫برگرد اینجا، این تونل به بزرگراه ختم می‌شه.

322
00:18:42,521 --> 00:18:44,329
‫منظورت از اتفاق ناجور چیه؟

323
00:18:45,094 --> 00:18:48,036
‫آدم که نمی‌دونه، مگه نه؟

324
00:18:51,224 --> 00:18:52,564
‫توش عنکبوت داره؟

325
00:18:53,231 --> 00:18:54,677
‫نه، فقط مار داره.

326
00:18:55,352 --> 00:18:57,112
‫- با چند تا لاشه گربه.
‫- اوق.

327
00:18:58,046 --> 00:18:59,438
‫بیا بریم.

328
00:18:59,463 --> 00:19:00,837
‫چند تا چیز دیگه هم باید نشونت بدم.

329
00:19:11,931 --> 00:19:13,835
‫سه چهارم دفعات،
‫اشیاء ناشناخته پرنده،

330
00:19:13,860 --> 00:19:15,180
‫تقریبا از ساعات...

331
00:19:16,159 --> 00:19:17,525
‫چهار صبح مشاهده شدن،

332
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
‫و این نرخ تا ساعت...

333
00:19:21,724 --> 00:19:22,937
‫نه الی ده صبح اوج گرفته.

334
00:19:23,994 --> 00:19:25,763
‫به نظرت امشب هم می‌بینیمشون؟

335
00:19:26,218 --> 00:19:29,162
‫خب، برای مشاهده جهان هستی،

336
00:19:29,750 --> 00:19:31,797
‫باید پشت به آینده وایستی،

337
00:19:32,383 --> 00:19:34,246
‫و با چشم‌هات به گذشته نگاه کنی.

338
00:19:35,047 --> 00:19:37,019
‫طبیعت چنین ایجاب می‌کنه.

339
00:19:38,186 --> 00:19:39,872
‫همچنان بقایای وقایع آسمانی،

340
00:19:40,360 --> 00:19:42,996
‫که مدت‌ها پیش رخ داده،
‫قابل مشاهده است.

341
00:19:43,596 --> 00:19:45,842
‫شاید اگه نوری از اون طرف کهکشان نبینیم،

342
00:19:46,706 --> 00:19:48,986
‫هیچ‌وقت متوجه رویدادهای...

343
00:19:49,011 --> 00:19:50,289
‫جهانی هستی نشیم.

344
00:19:53,295 --> 00:19:54,715
‫ولی جهان خودش می‌دونه.

345
00:19:55,429 --> 00:19:56,715
‫همیشه می‌دونست.

346
00:19:57,393 --> 00:19:58,370
‫ما صرفا...

347
00:19:58,942 --> 00:20:01,213
‫پژواکی از آنچه قبلا بوده هستیم.

348
00:20:06,566 --> 00:20:07,506
‫ببین.

349
00:20:09,019 --> 00:20:10,232
‫صورت‌واره ملاقه بزرگه.

350
00:20:11,569 --> 00:20:12,622
‫اون قایقه.

351
00:20:14,464 --> 00:20:15,539
‫قایق؟

352
00:20:15,893 --> 00:20:17,551
‫- مگه اسمش...
‫- نه، سفیدپوست‌ها...

353
00:20:17,576 --> 00:20:19,291
‫اسمش رو ملاقه بزرگ گذاشتن.
‫اسمش قایقه.

354
00:20:20,177 --> 00:20:22,630
‫چون توی مسیرش بهمون کمک می‌کنه.

355
00:20:23,843 --> 00:20:25,149
‫این قایق عازم کجاست؟

356
00:20:26,124 --> 00:20:28,013
‫خب، آدم‌ها اسمش رو گذاشتن
‫«کهکشان راه شیری».

357
00:20:29,468 --> 00:20:31,337
‫ولی در واقع گذرگاهی به منشاء هستیه.

358
00:20:32,990 --> 00:20:34,776
‫سرمنشاء تمام مخلوقات جهان.

359
00:20:36,135 --> 00:20:37,407
‫ما موجودات صرفا...

360
00:20:38,357 --> 00:20:39,870
‫تجلی اون انرژی هستیم.

361
00:20:42,089 --> 00:20:43,416
‫به نظرت چرا خلقمون کردن؟

362
00:20:44,113 --> 00:20:45,606
‫گمونم می‌خواستن روی موضوعی تأکید کنن.

363
00:20:47,877 --> 00:20:48,897
‫چه موضوعی؟

364
00:20:50,729 --> 00:20:52,073
‫که همچنان می‌شه عشق ورزید.

365
00:20:53,074 --> 00:20:54,621
‫علی‌رغم اینکه روزگار سخت می‌گیره.

366
00:20:56,436 --> 00:20:58,382
‫باید افتخار کنیم که همچنان
‫مهری در سینه داریم.

367
00:21:01,533 --> 00:21:02,647
‫خودت هم داری؟

368
00:21:04,739 --> 00:21:05,875
‫بله که دارم.

369
00:21:08,386 --> 00:21:10,046
‫ولی از کجا می‌فهمن که آدم دوستشون داره؟

370
00:21:10,790 --> 00:21:13,742
‫نمی‌فهمن. صرفا حسش می‌کنن.

371
00:21:16,056 --> 00:21:18,931
‫چون... لزومی نداره عشق
‫توسط کسی دریافت بشه.

372
00:21:18,956 --> 00:21:20,205
‫همچنین می‌تونه...

373
00:21:21,238 --> 00:21:22,632
‫صرفا وجود داشته باشه.

374
00:21:28,112 --> 00:21:29,988
‫تا حالا انقدر ستاره‌ها رو قشنگ ندیده بودم.

375
00:22:09,303 --> 00:22:10,816
‫سوپ اسپاگتی دوست داری؟

376
00:22:11,580 --> 00:22:12,401
‫آره.

377
00:22:12,829 --> 00:22:14,373
‫مامان‌بزرگم زیاد برام درست می‌کرد.

378
00:22:14,733 --> 00:22:16,437
‫جدی؟ مامان‌بزرگ من هم همین‌طور.

379
00:22:16,908 --> 00:22:17,718
‫عجب.

380
00:22:17,879 --> 00:22:19,997
‫می‌شه آب رو توی دیگ بریزی؟

381
00:22:20,022 --> 00:22:20,960
‫آره، حتما.

382
00:22:32,601 --> 00:22:34,000
‫چند وقته اینجا زندگی می‌کنی؟

383
00:22:37,090 --> 00:22:40,529
‫گمونم سر جمع بیشتر عمرم رو اینجا بودم.

384
00:22:41,158 --> 00:22:42,565
‫خونه مادرم بود.

385
00:22:43,660 --> 00:22:46,231
‫اصالتا اهل این‌طرف‌ها بود.
‫پدرم هم‌تبار شما بود.

386
00:22:46,504 --> 00:22:47,607
‫هنوز زنده‌ان؟

387
00:22:50,026 --> 00:22:51,629
‫عقل خودت چی می‌گه؟

388
00:22:52,899 --> 00:22:54,607
‫وقتی بچه بودم فوت شدن.

389
00:22:55,520 --> 00:22:56,943
‫مدرسه شبانه‌روزی درس خوندم.

390
00:22:58,890 --> 00:23:00,276
‫ولی بعد اون اتفاق...

391
00:23:01,252 --> 00:23:02,963
‫بیشتر اوقات روی پای خودم وایستادم.

392
00:23:07,337 --> 00:23:08,493
‫ناراحت شدم.

393
00:23:09,023 --> 00:23:10,022
‫لازم نکرده.

394
00:23:13,567 --> 00:23:14,607
‫راستش...

395
00:23:15,408 --> 00:23:16,731
‫من از کسی خوشم نمیاد.

396
00:23:18,788 --> 00:23:19,908
‫ولی با تو مشکلی ندارم.

397
00:23:21,652 --> 00:23:24,893
‫گمونم خویشاوندی معنوی داشته باشیم.

398
00:23:26,203 --> 00:23:28,470
‫چیزهایی می‌بینم که بقیه نمی‌بینن.

399
00:23:29,019 --> 00:23:30,479
‫که آدم‌های اطرافمون...

400
00:23:31,145 --> 00:23:32,325
‫یا از این ویژگی می‌ترسن،

401
00:23:33,432 --> 00:23:34,701
‫یا بهش حسادت می‌کنن.

402
00:23:34,783 --> 00:23:36,090
‫چون ویژگی قدرتمندیه.

403
00:23:37,331 --> 00:23:38,501
‫خلاصه...

404
00:23:38,811 --> 00:23:40,205
‫می‌تونی هرچقدر دلت می‌خواد بمونی.

405
00:23:40,959 --> 00:23:42,945
‫می‌تونیم قدرت‌هامون رو شریک بشیم،

406
00:23:43,299 --> 00:23:44,715
‫روی این خونه کار کنیم،

407
00:23:45,207 --> 00:23:46,440
‫دکل رادیو رو درست کنیم.

408
00:23:47,793 --> 00:23:49,539
‫بادمجون‌ها رو کاشت و برداشت کنیم.

409
00:23:50,518 --> 00:23:51,345
‫آره خلاصه.

410
00:23:58,716 --> 00:24:01,702
‫اکس‌ام۴۲۴۹۸۷ صحبت می‌کنه.

411
00:24:01,734 --> 00:24:03,224
‫کسی می‌شنوه؟

412
00:24:07,116 --> 00:24:10,377
‫اکس‌ام۴۲۴۹۸۷ صحبت می‌کنه.

413
00:24:10,717 --> 00:24:12,497
‫کسی می‌شنوه؟

414
00:24:18,566 --> 00:24:20,547
‫هیچکس صدام رو نمی‌شنوه؟

415
00:24:29,547 --> 00:24:30,821
‫پشم‌هام.

416
00:24:31,000 --> 00:24:32,387
‫بخواب رو زمین، زود باش!

417
00:24:38,352 --> 00:24:39,555
‫اومدن.

418
00:24:40,942 --> 00:24:42,363
‫باید از اینجا بری.

419
00:24:42,963 --> 00:24:44,830
‫کی اومد؟ مردم ستاره‌ای اومدن؟

420
00:24:44,897 --> 00:24:47,464
‫هیچ... هیچ موجودیت جداگانه‌ای،

421
00:24:47,489 --> 00:24:49,150
‫وجود نداره.

422
00:24:49,521 --> 00:24:52,216
‫فقط یکی به دیگری تکیه کرده.

423
00:24:53,262 --> 00:24:54,242
‫بگیر.

424
00:24:55,114 --> 00:24:56,283
‫چی؟

425
00:24:59,777 --> 00:25:01,408
‫پلیس واسه چی اومده؟

426
00:25:01,433 --> 00:25:02,931
‫من بهشون می‌گم چیزی نشده.

427
00:25:02,956 --> 00:25:05,409
‫- حتی دستت هم بهم نخورده.
‫- نه، تو برو خونه.

428
00:25:05,434 --> 00:25:06,750
‫احتمالا اطرافیانت دلتنگت شدن.

429
00:25:08,789 --> 00:25:09,943
‫ماکسیموس.

430
00:25:10,763 --> 00:25:11,902
‫چیه؟

431
00:25:12,523 --> 00:25:13,703
‫من حرفت رو باور دارم.

432
00:25:15,788 --> 00:25:16,857
‫خوبه.

433
00:25:18,936 --> 00:25:19,850
‫سلام.

434
00:25:24,391 --> 00:25:25,482
‫منتظر...

435
00:25:25,964 --> 00:25:27,419
‫منتظرتون بودم.

436
00:25:28,045 --> 00:25:29,649
‫بیاین، این‌ها رو بگیرین.

437
00:25:29,674 --> 00:25:31,944
‫بیا ماکسیموس. خودمون می‌رسونیمت.

438
00:25:34,643 --> 00:25:36,616
‫یادم رفت در خونه رو قفل کنم.

439
00:25:36,641 --> 00:25:37,483
‫اشکال نداره.

442
00:26:32,718 --> 00:26:34,458
‫♪ آسمون آبی... ♪

443
00:26:35,353 --> 00:26:36,768
‫♪ دارم می‌بینمت... ♪

444
00:26:36,793 --> 00:26:39,072
‫♪ که با طلوع خورشید... ♪

445
00:26:43,194 --> 00:26:44,950
‫♪ و کنار زدن آسمان شب... ♪

446
00:26:45,674 --> 00:26:47,413
‫♪ از پشت پنجره‌ام... ♪

447
00:26:47,438 --> 00:26:50,107
‫♪ داری نورانی‌تر می‌شی. ♪

448
00:26:53,619 --> 00:26:55,845
‫♪ می‌خوام چشم‌هام رو ببندم، ♪

449
00:26:55,870 --> 00:26:59,443
‫♪ و تظاهر کنم همه‌جا تاریک و ساکته. ♪

450
00:27:00,397 --> 00:27:02,012
‫♪ آرامش‌بخشه. ♪

451
00:27:04,035 --> 00:27:07,617
‫♪ ولی خورشید طلوع می‌کنه ♪
‫♪ و روز جدیدی شروع می‌کنه، ♪

452
00:27:07,642 --> 00:27:10,814
‫♪ تا به هر جهت پیش بره. ♪

453
00:27:15,055 --> 00:27:17,625
‫♪ برو ای تاریکی شب... ♪

454
00:27:21,117 --> 00:27:22,106
‫پشم‌هام.

455
00:27:41,273 --> 00:27:43,489
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫چیزی نیست.

456
00:27:58,639 --> 00:28:00,823
‫پس لاشه‌های گربه‌ای
‫که می‌گفت کجاست؟

457
00:28:08,077 --> 00:28:10,958
‫ایول، ایول، ایول، ایول، ایول! جونمی!

458
00:28:12,488 --> 00:28:13,591
‫گمشو ببینم.

459
00:28:16,325 --> 00:28:36,325
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

