﻿1
00:00:20,024 --> 00:00:30,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:30,048 --> 00:00:36,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:46,856 --> 00:01:48,107
صبح بخیر

5
00:01:48,191 --> 00:01:49,943
آقای گرین‌لیف هستن؟

6
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
بله، بله. بفرمایید

7
00:02:02,705 --> 00:02:03,705
بفرمایید

8
00:02:04,624 --> 00:02:05,542
ممنون

9
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
سلام

10
00:02:14,634 --> 00:02:16,970
تام. هنوز که اینجایی

11
00:02:17,053 --> 00:02:18,054
آره

12
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
هتل میراماری چطوره؟

13
00:02:24,227 --> 00:02:27,480
خوبـه. بد نیست. مارج هست؟

14
00:02:27,564 --> 00:02:30,400
.یکم پیش اینجا بود
.رفتش خونه‌اش یکم کار کنه

15
00:02:30,483 --> 00:02:32,527
کار کنه؟ -
آره. نویسنده‌ست -

16
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
آها

17
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
رمان؟

18
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
یه راهنمای مسافرتی درباره‌ی آترانی

19
00:02:39,909 --> 00:02:41,661
با عکس؟

20
00:02:41,744 --> 00:02:44,914
آره. آره. عکاس خوبی هم هست

21
00:02:44,998 --> 00:02:48,042
پس عکس و نوشته داره

22
00:02:48,126 --> 00:02:51,588
...آره. توصیفات، مشاهدات، اشعار

23
00:02:51,671 --> 00:02:54,549
که فعلاً هیچکدوم رو نذاشته بخونم

24
00:02:54,632 --> 00:02:55,884
پس شعر هم داره

25
00:02:56,718 --> 00:02:57,718
آها

26
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
برنامه‌ات چیـه؟ رُم؟ سیسیل؟

27
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
هر تصمیمی که بگیری، تصمیم بدی نیست

28
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
برات یه چیزایی از نیویورک آوردم

29
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
چی؟

30
00:03:10,607 --> 00:03:13,735
.یه سری پیراهن و خرت و پرت با یه حوله
.توی هتلن

31
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
باید یه اعترافی بکنم

32
00:03:16,863 --> 00:03:19,782
پدرت من رو فرستاده اینجا
تا راضیت کنم بری خونه

33
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
پدرم؟ -
آره -

34
00:03:24,412 --> 00:03:26,831
من هم بهش گفتم سعیمو می‌کنم و
...جدی هم گفتم، ولی

35
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
دیگه قصدشو ندارم

36
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
کاملاً درک می‌کنم چرا می‌خوای اینجا بمونی

37
00:03:33,922 --> 00:03:35,548
کاملاً منطقیـه. اینجا عالیـه

38
00:03:35,632 --> 00:03:37,759
چرا باید بخوای برگردی نیویورک؟

39
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
تو رو فرستاده یعنی...بهت پول داده؟

40
00:03:41,095 --> 00:03:43,306
آره، ولی پولشو بهش پس میدم

41
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
من اهل سوءاستفاده از دیگران نیستم

42
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
اصلاً از کجا می‌شناسیش؟

43
00:03:50,563 --> 00:03:52,941
نمی‌شناسمش. اون منو پیدا کرد

44
00:03:54,025 --> 00:03:58,279
گمونم نمی‌تونسته دوست‌های واقعی‌ات رو
،راضی کنه توی زندگیت دخالت کنن

45
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
،من هم نمی‌کنم

46
00:04:00,031 --> 00:04:03,117
ولی بهتره لباس‌هایی که مادرت
برات فرستاده رو بگیری

47
00:04:03,618 --> 00:04:04,618
...بعدش هم

48
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
گمونم...میرم

49
00:04:19,133 --> 00:04:20,802
باورم نمیشه همچین کاری کرده

50
00:04:23,554 --> 00:04:24,973
البته باورم میشه

51
00:04:26,057 --> 00:04:27,057
،تام

52
00:04:27,725 --> 00:04:29,185
بیخیال پس دادن پولش شو

53
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
.براش پولی نیست
.میره توی حساب مخارج

54
00:04:31,729 --> 00:04:34,524
احتمالاً یجوری از مالیات‌هاش هم حذفش می‌کنه

55
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
از دستم ناراحت نیستی؟ -
نه، معلومـه که نه -

56
00:04:38,319 --> 00:04:40,822
.من هم بودم همین کار رو می‌کردم
.در واقع همین کار رو کردم

57
00:04:40,905 --> 00:04:44,325
فرصت ماجراجویی توی یه سرزمین
ناشناخته رو غنیمت شمردم

58
00:04:44,409 --> 00:04:46,202
دقیقاً همون کاری که تو کردی

59
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
آره

60
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
!ارمیلندا

61
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
یه قهوه برای تام بیار

62
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
ممنون

63
00:05:02,927 --> 00:05:04,804
،ببین، نمی‌خوام نمک‌نشناس باشم

64
00:05:04,887 --> 00:05:07,849
ولی انگار مادرم در جریان نیست که
بهترین پیرهن‌های نیویورک رو

65
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
از اینجا وارد می‌کنن

66
00:05:10,893 --> 00:05:13,187
مرسی که به خاطر اون
تمام اینا رو با خودت آوردی

67
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
لطف کردی

68
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
یکی رو ندیدی

69
00:05:16,357 --> 00:05:17,400
اوه

70
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
معلومـه که این رو انتخاب می‌کنه

71
00:05:31,080 --> 00:05:33,374
،تام، بگو ببینم

72
00:05:33,458 --> 00:05:37,628
آخه کدوم آدم عاقلی
یه حوله‌ی بنفش طرح‌دار می‌پوشه؟

73
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
خدای من، افتضاحـه

74
00:05:49,891 --> 00:05:51,809
پدرم گفته من نقاشی می‌کنم؟

75
00:05:54,437 --> 00:05:55,437
نه

76
00:05:57,273 --> 00:06:00,651
،اتفاقاً نقاش ماهری هم هستم
ولی اون محالـه اعتراف کنه

77
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
می‌خوای ببینی‌شون؟

78
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
خیلی‌خب

79
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
خب، اینجاست

80
00:06:13,664 --> 00:06:15,500
عجب

81
00:06:17,585 --> 00:06:19,587
یه سری از مناظرم اونجان

82
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
آها

83
00:06:24,258 --> 00:06:25,258
آره

84
00:06:28,638 --> 00:06:29,847
یه سری نقاشی‌های مارجم

85
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
اونجا بخش مارجمـه

86
00:06:33,601 --> 00:06:35,144
آها. باشه

87
00:06:35,228 --> 00:06:36,270
آره

88
00:06:38,397 --> 00:06:39,690
اوه

89
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
اونا مال دوران انتزاعیم هستن

90
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
آره

91
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
اون یه نقاشی جدید از مارجـه که
دارم روش کار می‌کنم

92
00:06:55,706 --> 00:06:56,706
برهنه‌ست

93
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
آره. من...می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم

94
00:07:09,053 --> 00:07:10,388
هنوز

95
00:07:10,471 --> 00:07:11,471
ولی برام لذت‌بخشـه

96
00:07:11,889 --> 00:07:14,308
...نه، اینا...اینا

97
00:07:16,185 --> 00:07:18,104
مرسی -
آره -

98
00:07:20,523 --> 00:07:21,816
بازم منظره‌ان

99
00:07:21,899 --> 00:07:25,361
آره. عجب. همشون آبی‌ان. دوران آبیت

100
00:07:25,445 --> 00:07:28,072
آره. آره، به فکرم نرسیده بود

101
00:07:30,324 --> 00:07:31,909
،احتمالاً هنوز مشغول نوشتنـه

102
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
ولی انقدر با حقه‌ی گرین‌لیف حال می‌کنه که

103
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
بابت مزاحمت ناراحت نمیشه

104
00:07:38,541 --> 00:07:39,542
اینجاست

105
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
اوه، خوبـه

106
00:07:55,600 --> 00:07:56,767
درود به شما

107
00:07:57,268 --> 00:07:58,269
سلام

108
00:07:59,479 --> 00:08:01,898
تام می‌خواد یه داستان بامزه تعریف کنه

109
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
جدی؟

110
00:08:05,026 --> 00:08:06,026
سلام

111
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
سلام

112
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
اول بیا این رو باز کنیم

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
بشین -
ممنون -

114
00:08:36,766 --> 00:08:38,100
باورت میشه؟

115
00:08:38,184 --> 00:08:41,270
،حتی اگه پدر و مادرم رو هم می‌شناختی
فکرشو هم نمی‌کردی چنین کاری بکنن

116
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
پس اون یارو توی بار کی بود؟

117
00:08:43,731 --> 00:08:48,069
.یه کارآگاه خصوصی
.پدرم یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

118
00:08:48,152 --> 00:08:50,446
که تام رو پیدا کنه؟ -
آره -

119
00:08:51,280 --> 00:08:52,365
پیدا کردنت کار سختیـه، تام؟

120
00:08:53,616 --> 00:08:56,786
،خب، تازه نقل مکان کردم
پس گمونم آره

121
00:08:56,869 --> 00:08:59,038
چرا صبر کردی تا حقیقت رو به دیکی بگی؟

122
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
چه فرقی می‌کنه؟

123
00:09:01,749 --> 00:09:03,668
هدف از داستان رو متوجه نشدی، مارج

124
00:09:03,751 --> 00:09:06,045
موضوع پدرمـه، نه تام

125
00:09:08,005 --> 00:09:10,132
تصمیم گرفتی الان می‌خوای کجا رو ببینی؟

126
00:09:10,216 --> 00:09:11,759
ببخشید؟

127
00:09:11,842 --> 00:09:13,135
توی ایتالیا -
نه -

128
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
نگرفتم -
خیلی جاها هست -

129
00:09:16,138 --> 00:09:19,350
مطمئنم همینطوره، ولی فکر کنم
یه مدت همینجا بمونم

130
00:09:19,433 --> 00:09:22,645
،می‌دونی تام، اگه می‌خوای بیشتر اینجا بمونی

131
00:09:22,728 --> 00:09:24,272
بهتره خونه‌ی من بمونی

132
00:09:24,355 --> 00:09:27,149
،چرا وقتی اتاق اضافه دارم
پولتو بدی میراماری؟

133
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
حتی اگه پول پدرم باشه

134
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
...اوه

135
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
من...اینطوری خیلی خوب میشه

136
00:09:39,579 --> 00:09:40,579
عالیـه

137
00:09:41,664 --> 00:09:43,082
ممنونم

138
00:09:47,920 --> 00:09:49,046
بلندش کن

139
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
دیوارها دکوراسیون لازم دارن

140
00:10:31,172 --> 00:10:32,172
بهتر شد

141
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
سلام، مارج -
سلام -

142
00:10:48,147 --> 00:10:50,441
در چه حالی؟ -
خوبم -

143
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
خوشگل شدی

144
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
ممنون

145
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
کارمون تموم شد

146
00:11:05,539 --> 00:11:08,584
.داریم با شراب آمارو به خودمون حال میدیم
می‌خوای؟

147
00:11:09,377 --> 00:11:10,377
باشه

148
00:11:14,173 --> 00:11:16,592
فردا میریم ناپل. می‌خوای بیای؟

149
00:11:18,219 --> 00:11:19,470
باید کار کنم

150
00:11:19,553 --> 00:11:21,305
روی کتابت؟

151
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
آره

152
00:11:23,474 --> 00:11:25,559
بیخیال، مارج. باهامون بیا

153
00:11:25,643 --> 00:11:28,646
می‌خوام به تام اولین نقاشی کاراواجوشو
توی موزه‌ی میزریکوردیا نشون بدم

154
00:11:28,729 --> 00:11:29,563
دیدمش

155
00:11:29,647 --> 00:11:32,608
.یه بار دیدیش
.یه بار اصلاً کافی نیست

156
00:11:35,277 --> 00:11:36,695
«رفته بودم رستوران «لی سورلی

157
00:11:38,989 --> 00:11:39,989
چی؟

158
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
کِی؟

159
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
الان

160
00:11:45,955 --> 00:11:47,456
...اوه

161
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
اوه، داشتیم شام می‌خوردیم

162
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
شرمنده. یادم رفت

163
00:11:51,961 --> 00:11:52,878
یالا، بیا بریم

164
00:11:52,962 --> 00:11:54,713
وقتی رفتم داشتن می‌بستن

165
00:11:56,966 --> 00:11:57,966
خب، شام خوردی؟

166
00:11:58,008 --> 00:12:00,761
یکم برشوتو می‌خوای؟
پنیر و زیتون هم داریم

167
00:12:00,845 --> 00:12:01,846
مشکلی نیست. نمی‌خواد

168
00:12:08,477 --> 00:12:10,604
می‌خوای اتاقی که آماده کردیم رو ببینی؟

169
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
شاید بعداً

170
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
باشه. ببخشید

171
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
« ناپل »

172
00:12:52,605 --> 00:12:55,149
لطفاً اینجا رو امضا کنید -
چشم -

173
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
وقتی 36 سالـه بود کشیدش

174
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
یه سال بعد اینکه
یه نفر رو توی رُم کُشت

175
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
یه نفر رو کُشت؟ -
همم -

176
00:13:52,957 --> 00:13:55,876
یه جاکش که از فاحشه‌هاش
به عنوان مدل استفاده می‌کرد

177
00:13:55,960 --> 00:13:58,254
بعدش فرار کرد و رفت مالتا، بعد هم پالرمو

178
00:13:58,337 --> 00:14:00,673
یه سری از بهترین آثارش رو
موقع فرار کشید

179
00:14:00,756 --> 00:14:01,924
جدی؟

180
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
بالاخره اینجا توی ناپل گرفتنش

181
00:14:04,009 --> 00:14:07,513
کتکش زدن، از ریخت و قیافه
انداختنش و ولش کردن بمیره

182
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
کیا؟

183
00:14:09,431 --> 00:14:11,475
خدا می‌دونه. رفقای جاکشـه

184
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
زندگی و مرگ پر آب و تابی داشته

185
00:14:15,437 --> 00:14:16,437
آره

186
00:14:18,482 --> 00:14:20,359
می‌خوام نقاشی‌های دیگه‌اش رو هم ببینم

187
00:14:20,442 --> 00:14:23,279
.یه روزی می‌برمت رُم
.یه سری از بهترین آثارش اونجان

188
00:14:23,362 --> 00:14:25,155
خیلی خوب میشه

189
00:14:30,828 --> 00:14:32,538
!فرِدی -
!دیکی -

190
00:14:32,621 --> 00:14:34,790
چطوری؟ -
خوبم -

191
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
اینجا چیکار می‌کنی؟

192
00:14:36,458 --> 00:14:39,003
.داشتم رد می‌شدم
خودم و مکس. تو چطوری؟

193
00:14:39,086 --> 00:14:39,962
خوبم. خوبم

194
00:14:40,045 --> 00:14:41,630
مارج چطوره؟ -
خوبـه -

195
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
هنوز مشغول کتابشـه؟ -
همین الان مشغولـه -

196
00:14:43,799 --> 00:14:45,509
نوشیدنی می‌خوای؟ -
خیلی -

197
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
.ولی خیلی سریع
.باید به قطارم برسم

198
00:14:50,180 --> 00:14:52,600
گارسون. یه چینزانو

199
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
ایشون کی باشن؟

200
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
.تام. تام، ایشون فردی مایلزه
.تام از نیویورک اومده

201
00:15:02,234 --> 00:15:03,234
چطوری؟

202
00:15:03,944 --> 00:15:04,944
خوبم

203
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
قبلاً یه جایی دیدمت

204
00:15:09,241 --> 00:15:12,828
.همم. نه، فکر نکنم
.اونوقت یادم می‌موند

205
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
جدی؟ -
آره -

206
00:15:16,749 --> 00:15:20,044
نه، نه، نه. قبلاً توی نیویورک
همدیگه رو دیدیم

207
00:15:20,127 --> 00:15:22,713
کجا؟ شاید خونه‌ی باب دیلنسی؟

208
00:15:23,380 --> 00:15:24,590
فکر نکنم

209
00:15:24,673 --> 00:15:26,592
نه، فکر کنم همونجا بود

210
00:15:26,675 --> 00:15:28,552
توی آپارتمانش داخل خیابون استنتون

211
00:15:28,636 --> 00:15:30,763
یه مهمونی بود. مطمئنم

212
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
یادم نمیاد. شرمنده

213
00:15:37,811 --> 00:15:41,106
خب، چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟ -
اینجا توی آترانی با هم آشنا شدیم -

214
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
توی نیویورک کارت چیـه؟

215
00:15:44,860 --> 00:15:47,071
هیچی دیگه. الان اینجا زندگی می‌کنم -
قبلاً -

216
00:15:47,154 --> 00:15:48,197
حسابداری

217
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
شما؟

218
00:15:51,283 --> 00:15:53,077
فردی نمایشنامه‌نویسـه

219
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
عه

220
00:15:55,120 --> 00:15:57,206
می‌خواستم همچین حدسی بزنم

221
00:15:57,289 --> 00:15:58,707
جدی؟ -
آره -

222
00:15:59,833 --> 00:16:01,585
چرا؟ -
نمی‌دونم -

223
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
خب، گوش کن. دسامبر می‌خوام
یه خونه‌ی بزرگ توی کورتینا اجاره کنم

224
00:16:10,135 --> 00:16:11,512
تو و مارج باید بیاید

225
00:16:11,595 --> 00:16:14,807
چرا که نه؟ کریسمس توی آلپ؟
قبول کن

226
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
قبولـه -
قبول؟ -

227
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
آره

228
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
خوبـه. تا سر حد مرگ
مشروب می‌خوریم و اسکی می‌کنیم

229
00:16:20,521 --> 00:16:22,356
عالیـه -
تام چی؟ -

230
00:16:24,483 --> 00:16:25,483
ریپلی

231
00:16:27,069 --> 00:16:28,069
ریپلی

232
00:16:40,958 --> 00:16:46,922
<i>♪ Quando sei qui con me ♪</i>

233
00:16:47,548 --> 00:16:53,971
<i>♪ Questa stanza non ha più pareti ♪</i>

234
00:16:54,054 --> 00:16:57,558
<i>♪ Ma alberi ♪</i>

235
00:16:58,392 --> 00:17:01,603
<i>♪ Alberi infiniti ♪</i>

236
00:17:01,687 --> 00:17:07,735
<i>♪ Quando tu sei vicino a me ♪</i>

237
00:17:08,736 --> 00:17:14,033
<i>♪ Questo soffitto viola, no ♪</i>

238
00:17:15,075 --> 00:17:18,162
<i>♪ Non esiste più ♪</i>

239
00:17:19,413 --> 00:17:25,294
<i>♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪</i>

240
00:17:26,253 --> 00:17:29,339
<i>♪ Che restiamo qui ♪</i>

241
00:17:29,965 --> 00:17:35,846
<i>♪ Abbandonati, come se ♪</i>

242
00:17:36,472 --> 00:17:39,892
<i>♪ Non ci fosse più ♪</i>

243
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
<i>♪ Niente, più niente al mondo ♪</i>

244
00:17:45,314 --> 00:17:49,401
<i>♪ Suona un'armonica ♪</i>

245
00:17:50,360 --> 00:17:54,656
<i>♪ Mi sembra un organo ♪</i>

246
00:17:54,740 --> 00:17:57,117
<i>♪ Che vibra ♪</i>

247
00:17:57,201 --> 00:17:59,536
<i>♪ Per te e per me ♪</i>

248
00:18:00,704 --> 00:18:07,211
<i>♪ Su nell'immensità del cielo ♪</i>

249
00:18:07,920 --> 00:18:09,546
<i>♪ Per te ♪</i>

250
00:18:09,630 --> 00:18:14,551
<i>♪ E per me nel ♪</i>

251
00:18:15,761 --> 00:18:21,308
<i>♪ Ciel ♪</i>

252
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
حال شما خوبـه؟

253
00:18:40,619 --> 00:18:42,287
نه، الان کیفمو زدن

254
00:18:42,371 --> 00:18:43,455
وای، نه

255
00:18:43,539 --> 00:18:46,625
صدمه دیدید؟ -
نه، فقط نمی‌تونم برم خونه -

256
00:18:46,708 --> 00:18:48,043
من رو نمی‌بره

257
00:18:49,044 --> 00:18:50,044
بیاید

258
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
ممنونم

259
00:18:54,216 --> 00:18:55,216
خواهش می‌کنم

260
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
خونه‌تون کجاست؟

261
00:19:04,434 --> 00:19:05,561
پوتزولی

262
00:19:15,612 --> 00:19:17,030
کمـه

263
00:19:18,365 --> 00:19:19,449
باشه

264
00:19:20,075 --> 00:19:21,076
خیلی ممنونم

265
00:19:21,160 --> 00:19:23,912
شما واقعاً مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستید که تابحال دیدم

266
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
حرفشم نزنید -
متشکرم -

267
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
خداحافظ -
خداحافظ -

268
00:19:33,589 --> 00:19:35,048
شنیدی چی گفت؟

269
00:19:35,132 --> 00:19:38,010
ما مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستیم که تابحال دیده

270
00:19:38,677 --> 00:19:40,596
با پولی که به اون راننده دادی
میشه تا رُم رفت

271
00:19:40,679 --> 00:19:42,556
الان دارن با هم تقسیمش می‌کنن

272
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
اینطور فکر می‌کنی؟

273
00:19:45,976 --> 00:19:48,312
معلومـه. تاکسیـه همینطوری منتظر بود

274
00:19:48,395 --> 00:19:49,395
کلاهبرداریـه

275
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
چطوری متوجه نشدی؟

276
00:19:52,900 --> 00:19:54,610
خب که چی؟

277
00:19:54,693 --> 00:19:57,529
ارزش شنیدنش از زبون
یه دختر خوشگل رو داشت، نه؟

278
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
راست میگی. من دختر دوست دارم

279
00:20:05,287 --> 00:20:06,287
چیـه؟

280
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
به نظرت میری اون خونه‌ای که یارو گفت؟

281
00:20:22,429 --> 00:20:23,429
فرِدی؟

282
00:20:24,306 --> 00:20:28,560
احتمالاً. زمستون‌های اینجا
خیلی دلگیره. چطور؟

283
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
نمی‌دونم چطور می‌تونی
همچین آدمی رو تحمل کنی

284
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
خیلی دغلکاره

285
00:20:33,732 --> 00:20:35,067
چرا اینو میگی؟

286
00:20:35,150 --> 00:20:39,154
.چون تابلوئـه. یارو نمایشنامه‌نویس نیست
.معلومـه بچه‌پولداره

287
00:20:39,780 --> 00:20:44,493
.خب، درست میگی. خانوادش مالک چندین هتلن
.یه خونه هم جنوب فرانسه داره

288
00:20:46,036 --> 00:20:47,996
«تو و مارج باید بیاید»

289
00:20:48,080 --> 00:20:51,124
چرا که نه؟ کریسمس توی کوه‌های آلپ؟»
«قبول کن

290
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
«قبول؟»

291
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
‫خیلی خوب بود

292
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
‫درست مثل خودش حرف زدی

293
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
‫تام؟

294
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
‫هوم؟

295
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
‫من هم بچه‌پولدارم، پس دغلکارم؟

296
00:21:07,474 --> 00:21:10,143
‫شما دوتا زمین تا آسمون با هم فرق دارید

297
00:21:10,144 --> 00:21:15,144
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

298
00:21:20,320 --> 00:21:21,822
‫آقای گرین‌لیف عزیز

299
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
‫خبرهای خوبی دارم

300
00:21:26,493 --> 00:21:29,288
‫ریچارد سر دو راهی مونده که
‫یه زمستون دیگه رو هم اینجا سپری کنه یا نه

301
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
‫متقاعد کردنش کار آسونی نیست،
‫مطمئنم خودتون می‌دونید

302
00:21:35,085 --> 00:21:36,295
‫مرغش یه پا داره

303
00:21:37,379 --> 00:21:41,008
‫باید کلی باهاش حرف زد تا
‫نظرش رو راجع به چیزی عوض کنه

304
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
‫ولی دارم به یه جاهایی می‌رسم

305
00:21:47,180 --> 00:21:50,726
‫طبق قولی که دادم، تمام تلاشم رو می‌کنم که
‫قانعش کنم برگرده خونه پیش شما

306
00:21:51,810 --> 00:21:53,186
‫ایشالا تا وقتِ کریسمس

307
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
‫با آرزوی بهترین‌ها برای شما و خانم گرین‌لیف

308
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
‫از صمیم قلب، تام

309
00:22:06,158 --> 00:22:07,659
‫پی‌نوشت

310
00:22:07,743 --> 00:22:11,747
‫هنوز پولی که بهم داده بودید رو
‫خرج نکردم، ولی داره ته می‌کشه

311
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
‫میشه بازم بفرستید؟

312
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
‫می‌تونید پول رو به آدرس دیکی
‫توی آترانی بفرستید

313
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
‫ممنون

314
00:23:09,429 --> 00:23:10,429
‫بفرمایید

315
00:23:10,889 --> 00:23:11,889
‫ممنون

316
00:23:15,727 --> 00:23:16,727
‫ممنون

317
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
‫چطوری؟

318
00:23:30,117 --> 00:23:31,117
‫خوبم

319
00:23:41,086 --> 00:23:42,170
‫میشه بشینم؟

320
00:23:44,756 --> 00:23:45,757
‫بله

321
00:23:51,471 --> 00:23:52,556
‫من کارلو هستم

322
00:23:56,726 --> 00:23:58,061
‫- تام
‫- تام

323
00:23:59,688 --> 00:24:00,939
‫تو آمریکایی هستی

324
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
‫بله

325
00:24:05,193 --> 00:24:06,403
‫از آمریکایی‌ها خوشم میاد

326
00:24:08,196 --> 00:24:09,196
‫نوش

327
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
‫سلام

328
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
‫عه، سلام. در چه حالی؟

329
00:24:20,208 --> 00:24:21,251
‫خوب

330
00:24:24,671 --> 00:24:25,797
‫می‌خوای بری پاریس؟

331
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
‫نمی‌دونم. شاید. کِی؟

332
00:24:29,176 --> 00:24:33,263
‫الان توی رستوران جورجیو با یکی حرف می‌زدم،
‫گفت واسه هر نفر صد هزار لیره بهمون میده

333
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
‫که چیکار کنیم؟

334
00:24:36,600 --> 00:24:38,018
‫بریم پاریس

335
00:24:39,352 --> 00:24:40,896
‫چی داری میگی؟

336
00:24:40,979 --> 00:24:44,608
‫فقط باید یه چمدون براش ببریم اونجا،
‫بعدش تا هر وقت که خواستیم می‌تونیم بمونیم

337
00:24:44,691 --> 00:24:47,527
‫یه چمدون؟

338
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
‫آره

339
00:24:51,156 --> 00:24:52,532
‫جدی که نمیگی؟

340
00:24:52,616 --> 00:24:53,992
‫جدی میگم. بیا ببینش

341
00:24:54,075 --> 00:24:56,828
‫ایتالیایی حرف زدیم، واسه همین
‫همه‌ی حرفاش رو نفهمیدم

342
00:24:56,912 --> 00:24:59,080
‫نمی‌خوام ببینمش، هر کی که هست

343
00:24:59,164 --> 00:25:01,124
‫پس باید باهاش چیکار کنم؟

344
00:25:01,208 --> 00:25:03,084
‫هیچی. کلاً فراموش کن که باهاش حرف زدی

345
00:25:03,168 --> 00:25:04,794
‫اون طبقه‌ی پایینـه

346
00:25:07,672 --> 00:25:09,466
‫این یارو رو آوردی خونه‌ی من

347
00:25:10,217 --> 00:25:11,134
‫آره

348
00:25:16,181 --> 00:25:17,181
‫کارلو

349
00:25:18,850 --> 00:25:21,228
‫این دوستِ منـه، دیکی

350
00:25:22,145 --> 00:25:23,521
‫خوشبختم. حالت چطوره؟

351
00:25:28,693 --> 00:25:29,778
‫طرفدار پیکاسویی، نه؟

352
00:25:45,585 --> 00:25:48,129
‫خب، تام برات توضیح داد
‫که درباره‌ی چی حرف زدیم؟

353
00:25:48,213 --> 00:25:50,048
‫چرا خودت بهم نمیگی؟

354
00:25:50,131 --> 00:25:51,508
‫خیلی‌خب. زیاد پیچیده نیست

355
00:25:52,384 --> 00:25:54,094
‫فردا، پس‌فردا، هر موقع،

356
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
‫هر دوتون توی ایستگاه قطار ناپل
‫با من ملاقات می‌کنید

357
00:25:56,429 --> 00:25:58,640
‫دو تا بلیت بهتون میدم

358
00:25:58,723 --> 00:26:01,268
‫نصف پول، نفری 50هزار لیره و

359
00:26:02,018 --> 00:26:03,186
‫یه چمدون

360
00:26:03,270 --> 00:26:06,731
‫می‌بریدش پاریس، تحویلش می‌دید
‫به آدرسی که بهتون میدم

361
00:26:06,815 --> 00:26:08,733
‫اونجا هم باقی پول‌تون رو می‌گیرید

362
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
‫تموم شد و رفت

363
00:26:12,988 --> 00:26:14,531
‫توی چمدون چی هست؟

364
00:26:14,614 --> 00:26:16,116
‫خیلی‌خب، این...

365
00:26:16,199 --> 00:26:17,409
‫فرقی نمی‌کنه

366
00:26:17,492 --> 00:26:20,829
‫هیچکس قرار نیست جلوی دوتا توریست آمریکایی
‫با تیپ و قیافه‌ی شما رو بگیره

367
00:26:21,496 --> 00:26:22,789
‫مواد مخدر؟

368
00:26:22,872 --> 00:26:24,207
‫اسلحه؟

369
00:26:24,291 --> 00:26:26,334
‫آثار هنری دزدیده شده؟ چی؟

370
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
‫به تو ربطی نداره

371
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
‫خیلی هم به من ربط داره

372
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
‫به دوستت که ربط نداشت

373
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
‫حتی نپرسید

374
00:26:40,724 --> 00:26:42,017
‫تام

375
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
‫بله، چیه؟

376
00:26:43,310 --> 00:26:45,895
‫متأسفانه دوستت آدم مناسبی نیست

377
00:26:45,979 --> 00:26:47,063
‫تو آره، ولی اون نه

378
00:26:47,147 --> 00:26:50,317
‫نه. نه. اون واسه این کار مناسبـه.
‫هر دو مناسبیم. فقط داره بهش فکر می‌کنه.

379
00:26:50,400 --> 00:26:52,152
‫نه. من مناسب نیستم

380
00:26:53,069 --> 00:26:55,947
‫تام، نگاهش کن

381
00:26:56,031 --> 00:26:58,950
‫داره مثل پلیسی که می‌خواد
‫بازداشتم کنه نگاهم می‌کنه

382
00:26:59,034 --> 00:27:00,952
‫نه، اینطور نیست. بیخیال

383
00:27:01,036 --> 00:27:03,413
‫نه، نه، حق با توئـه. پلیس نه

384
00:27:04,331 --> 00:27:08,043
‫مثل مردی که می‌ترسه غذای یه حیوون بشه

385
00:27:15,884 --> 00:27:19,471
‫هنوزم می‌تونیم با هم کار کنیم،
‫من و تو، ولی اون نه

386
00:27:19,554 --> 00:27:23,475
‫پس نیازی نیست جلوش یا باهاش راجع به
‫این موضوع صحبت کنیم، خب؟

387
00:27:24,726 --> 00:27:27,979
‫قبلاً خایه‌هاش رو بُریدن

388
00:27:35,862 --> 00:27:36,988
‫این آدرسم

389
00:27:45,288 --> 00:27:47,290
‫ویلای قشنگیـه

390
00:27:50,794 --> 00:27:51,795
‫خیلی قشنگـه

391
00:27:54,172 --> 00:27:55,298
‫احسنت

392
00:27:56,883 --> 00:27:58,259
‫خانم، خیلی ممنون

393
00:28:09,813 --> 00:28:11,856
‫چه مرگتـه؟ زده به سرت؟

394
00:28:11,940 --> 00:28:13,566
‫چرا این رو میگی؟

395
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
‫طرف عضو کاموراست. می‎‌دونی کامورا چیه؟

396
00:28:16,611 --> 00:28:17,654
‫نه

397
00:28:17,737 --> 00:28:20,824
‫مافیا. مافیای ناپل

398
00:28:20,907 --> 00:28:22,325
‫تو از کجا می‌دونی؟

399
00:28:22,409 --> 00:28:24,285
‫چون، تام، تابلوئـه

400
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
‫شاید اگه ایتالیاییت بهتر بود
‫این کار رو نمی‌کردی

401
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
‫ولی زیاد مطمئن نیستم

402
00:28:29,749 --> 00:28:32,001
‫توی نیویورک هم سراغ این کارها میری؟

403
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
‫نه

404
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
‫اونجا با اینجور آدم‌ها می‌پلکی؟

405
00:28:35,380 --> 00:28:37,507
‫خیلی خودمونی باهات برخورد کرد

406
00:28:38,758 --> 00:28:40,802
‫توی نیویورک دوستامون مشترک بودن

407
00:28:40,885 --> 00:28:41,885
‫همینطوری آشنا شدیم

408
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
‫هنوزم یادم نمیاد

409
00:28:50,603 --> 00:28:52,397
‫اینطوری بهم زل نزن. دیوونه نیستم

410
00:28:52,480 --> 00:28:53,898
‫پس این کارها چیه؟

411
00:28:53,982 --> 00:28:57,527
‫چی؟ با خودم گفتم به نظرت جالب میاد.
‫می‌تونه سرگرم‌کننده باشه.

412
00:28:57,610 --> 00:29:00,572
‫- که با گانگسترها قاتی بشیم؟
‫- که با هم بریم ماجراجویی

413
00:29:00,655 --> 00:29:02,115
‫که با هم سر از زندان در بیاریم

414
00:29:02,198 --> 00:29:03,742
‫خیلی‌خب، دیگه...

415
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
‫ولش کن

416
00:29:13,710 --> 00:29:15,628
‫میشه به مارج چیزی از این ماجرا نگی؟

417
00:29:16,629 --> 00:29:18,006
‫همینطوریش زیاد باهام حال نمی‌کنه

418
00:29:18,089 --> 00:29:20,633
‫- به نظرت علتش چیه؟
‫- نمی‌دونم. من که باهاش خوبم

419
00:29:20,717 --> 00:29:22,969
‫نه، سعی می‌کنی باشی،
‫که با خوب بودن فرق داره

420
00:29:23,052 --> 00:29:24,304
‫که بدتره، راستش

421
00:29:24,387 --> 00:29:26,181
‫اینطور نیست. من ازش خوشم میاد

422
00:29:27,223 --> 00:29:28,223
‫خیلی‌خب

423
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
‫جدی میگم!

424
00:29:33,021 --> 00:29:35,940
‫خب، نوشتن کتاب چطور پیش میره؟
‫شرط می‌بندم خیلی خوبـه

425
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
‫داری منو دست میندازی

426
00:29:37,358 --> 00:29:40,737
‫نه، دست نمیندازمت. واقعاً می‌خوام بدونم.
‫از نوشتنت تحت تأثیر قرار گرفتم.

427
00:29:40,820 --> 00:29:43,531
‫من تابحال کتاب ننوشتم.
‫دیکی هم همینطور. نوشتی؟

428
00:29:43,615 --> 00:29:45,825
‫قطعاً نه

429
00:29:48,286 --> 00:29:50,955
‫خب، راستش رو بخوای،
‫اونقدرا هم خوب پیش نمیره

430
00:29:51,831 --> 00:29:54,626
‫سعی می‌کنم اینجا رو توصیف کنم که

431
00:29:56,002 --> 00:29:57,002
‫خیلی...

432
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
‫توصیف‌ناپذیره؟

433
00:29:59,881 --> 00:30:02,592
‫توصیف‌ناپذیره. آره، دقیقاً

434
00:30:02,675 --> 00:30:05,136
‫خب، میشه چیزهایی که
‫تا الان نوشتی رو بخونم؟

435
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
‫به کسی نشون نمیده

436
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
‫خب، من ویراستار نیستم، ولی واسه یه ویراستار
‫کار کردم، توی انتشاراتِ «رندوم هاوس»

437
00:30:12,227 --> 00:30:13,311
‫جدی؟

438
00:30:13,394 --> 00:30:16,773
‫البته. اونجا پیش‌نویس‌های زیادی خوندم که
‫نیاز به ویراستاری داشتن

439
00:30:19,275 --> 00:30:20,401
‫واقعاً؟

440
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
‫اقلاً شاید اتفاقی یه چیزی بگم که

441
00:30:23,279 --> 00:30:25,532
‫طرز فکر جدیدی بهت بده

442
00:30:26,616 --> 00:30:28,034
‫یالا، یه فرصت بهم بده

443
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
‫بفرمایید

444
00:30:31,454 --> 00:30:32,831
‫من حساب می‌کنم

445
00:30:37,585 --> 00:30:39,295
‫خب. نظرت چیه؟

446
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
می‌ترسم

447
00:30:59,983 --> 00:31:01,609
‫مطمئنم محشره

448
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
‫خوب بود، تام.
‫داری سعیت رو می‌کنی.

449
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
‫خب، سعیِ الکی نمی‌کنم

450
00:31:09,409 --> 00:31:12,829
‫به کارش علاقه‌مندم.
‫در مورد من اشتباه می‌کنه.

451
00:31:14,497 --> 00:31:16,791
‫به هر حال، خوشحالش کردی

452
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
‫خب، خوبـه

453
00:31:23,756 --> 00:31:26,551
‫آترانی، اثری از مارجری شروود

454
00:31:26,634 --> 00:31:28,970
‫به خودم که اومدم، دیدم بیشتر از
‫یه ساله که توی شهر آترانی‌ام و

455
00:31:29,053 --> 00:31:31,139
‫هنوزم دارم چشمه‌های جدیدی از شهر می‌بینم...

456
00:31:31,222 --> 00:31:34,684
‫فهمیدم که آترانی، قبل اینکه کریستف کلمب
‫قاره‌ی آمریکا رو کشف کنه وجود داشته

457
00:31:34,767 --> 00:31:37,270
‫اکثر شب‌ها، یه زن فلوت زدن تمرین می‌کنه...
‫(بیش از حد طولانی)

458
00:31:37,353 --> 00:31:39,188
‫برای اولین بار توی عمرم
‫درخت نخل دیدم و اقیانوس رو

459
00:31:39,272 --> 00:31:42,358
‫هرچند که کرایه‌ی تاکسی از آمریکا ارزون‌تره...

460
00:31:42,442 --> 00:31:43,693
‫دیدم که داشت آماده می‌شد...

461
00:31:43,776 --> 00:31:47,196
‫وقتی زنگ برج ساعت به سدا در اومد...
(همچین کلمه‌ای نداریم)

462
00:31:47,280 --> 00:31:50,283
‫تابحال جایی نمونده بودم که
‫دستشویی خصوصی نداشته باشه

463
00:31:50,366 --> 00:31:51,367
‫به جز دانشگاه

464
00:31:51,451 --> 00:31:54,537
‫گفتم «سلام».
‫اون زن جوابی داد که شبیهش بود.

465
00:31:54,621 --> 00:31:57,790
‫صبر کردم... حس می‌کردم انگار...

466
00:31:57,874 --> 00:32:00,710
‫اتوبوس شلوغ و گرم بود که
‫بوی سیر و بنزین می‌داد

467
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
‫«آترانیِ من»

468
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
‫این...اینا خیلی مفید هستن

469
00:32:25,276 --> 00:32:26,277
‫جدی؟

470
00:32:26,361 --> 00:32:31,366
‫آره. هر چی میگی درستـه.
‫اینجا، توی حاشیه نوشتی.

471
00:32:31,449 --> 00:32:32,492
‫کدوم؟

472
00:32:32,575 --> 00:32:34,285
‫«آترانی مثل مکانی توی خوابـه که

473
00:32:34,369 --> 00:32:37,413
‫وقتی بیدار میشی رویایی‌تر هم میشه.»

474
00:32:37,497 --> 00:32:38,957
‫خیلی عالیـه

475
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
‫مال خودتـه. استفاده‌اش کن

476
00:32:42,669 --> 00:32:43,795
‫واقعاً؟

477
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
‫البته

478
00:32:48,341 --> 00:32:50,259
‫گمونم الان می‌دونم باید باهاش چیکار کنم

479
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
‫خوشحالم

480
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
‫ممنون، تام

481
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
‫جدی میگم

482
00:32:56,808 --> 00:32:58,601
‫ممنون که اعتماد کردی و بهم دادیش

483
00:33:06,776 --> 00:33:07,902
‫عجب عنوانی

484
00:33:11,572 --> 00:33:12,615
‫سلام، متئو

485
00:33:12,699 --> 00:33:13,992
‫سلام، ریکاردو

486
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
‫- چطوری؟
‫- عالی‌ام

487
00:33:16,911 --> 00:33:18,746
‫یه چیزی برات اومده

488
00:33:31,009 --> 00:33:32,009
‫بیا

489
00:33:33,386 --> 00:33:35,096
‫واسه تو هیچی نیومده، تام عزیزم

490
00:33:35,179 --> 00:33:37,223
‫خیلی‌خب، متئو. ممنون

491
00:33:37,974 --> 00:33:40,351
‫گمونم برم دیدنِ مارج

492
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
‫شاید بریم یه شنایی بکنیم

493
00:33:42,353 --> 00:33:43,187
‫خیلی‌خب

494
00:33:43,271 --> 00:33:44,397
‫اینو واسم می‌بری خونه؟

495
00:33:44,480 --> 00:33:45,398
‫حتماً

496
00:33:45,481 --> 00:33:47,066
‫ممنون. می‌بینمت

497
00:33:57,910 --> 00:33:59,579
‫نظرت در مورد اینا چیه؟

498
00:34:03,041 --> 00:34:04,041
‫خوبه

499
00:34:05,126 --> 00:34:06,919
‫- واقعاً؟
‫- آره!

500
00:35:11,567 --> 00:35:12,735
‫آقای ریپلی

501
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
‫«شرکت وندال، 1200 دلار»

502
00:35:13,778 --> 00:35:15,822
‫دارم میرم بیرون، بازار

503
00:35:16,614 --> 00:35:17,614
‫خیلی‌خب

504
00:35:24,288 --> 00:35:25,288
‫چیه؟

505
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
‫هیچی

506
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
‫«شماره حساب: 18061»

507
00:36:04,287 --> 00:36:06,998
‫آقای اسمیت خونه‌ست؟

508
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
‫«دوره‌ی آموزش زبان ایتالیایی»

509
00:36:11,252 --> 00:36:13,880
‫نه، جناب. رفتن بیرون

510
00:36:19,844 --> 00:36:22,221
‫کِی برمی‌گرده؟

511
00:36:28,811 --> 00:36:31,063
‫چقدر پول لازم دارید؟

512
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
‫کافی نیست

513
00:36:43,409 --> 00:36:45,453
‫مشکل‌تون چیه؟

514
00:36:50,208 --> 00:36:51,918
‫چی شد؟

515
00:36:55,171 --> 00:36:56,464
‫کی گفته؟

516
00:36:59,175 --> 00:37:00,635
‫اون کیه؟

517
00:37:03,262 --> 00:37:04,722
‫خدا می‌دونه

518
00:37:06,557 --> 00:37:08,226
‫این مال کیه؟

519
00:37:10,728 --> 00:37:12,271
‫مال شماست

520
00:37:14,106 --> 00:37:15,524
‫مال ماست

521
00:37:17,318 --> 00:37:19,111
‫مال اوناست

522
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
‫مال اون مَرده

523
00:37:23,741 --> 00:37:24,992
‫مال منـه

524
00:39:45,633 --> 00:39:47,510
‫«از آثار هنری خوشت میاد، تام؟»

525
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
‫«خب، جای درستی اومدی»

526
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

527
00:40:00,981 --> 00:40:02,191
‫«هنوز»

528
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

529
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
‫«ولی برام لذت‌بخشـه»

530
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
یه سری از مناظرم اونجان

531
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
‫اشیای بی‌جان

532
00:40:17,415 --> 00:40:19,375
یه سری نقاشی‌های مارجم

533
00:40:20,376 --> 00:40:23,462
‫اون یکی باز مال منـه.
‫اون یکی باز مارجـه.

534
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
‫این قسمتِ مارجـه

535
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
‫مارج، ببخشید، ولی باید درک کنی

536
00:40:32,513 --> 00:40:33,597
‫من دوستت ندارم

537
00:40:35,099 --> 00:40:37,601
‫ما دوستیم. همین و بس

538
00:40:40,479 --> 00:40:41,480
‫بیخیال، نکن...

539
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
‫گریه نکن

540
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
‫به جایی نمی‌رسه، مارج

541
00:40:50,197 --> 00:40:51,240
‫بس کن

542
00:40:54,994 --> 00:40:57,621
‫چون بین من و تام قرار گرفتی

543
00:41:00,416 --> 00:41:04,003
‫نه، نه، نه، نه. اینطوری نیست

544
00:41:04,086 --> 00:41:06,881
‫این نیست. ما اینطوری نیستیم

545
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
‫نه، یه پیوندی بین‌مون هست.
‫متوجه میشی؟

546
00:41:11,886 --> 00:41:14,305
‫یا قراره همینطور اتهام بزنی؟

547
00:41:14,388 --> 00:41:15,806
‫اصلاً چیزی حالیتـه؟

548
00:41:17,391 --> 00:41:18,391
‫بیخیال، مارج

549
00:41:21,270 --> 00:41:22,146
‫مارج...

550
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
‫اوه...

551
00:41:25,274 --> 00:41:27,193
‫اونا مال دوران انتزاعیم هستن

552
00:41:36,660 --> 00:41:37,995
‫چیکار داری می‌کنی؟

553
00:41:40,623 --> 00:41:41,999
‫اونا...

554
00:41:42,082 --> 00:41:43,417
‫فقط...

555
00:41:46,378 --> 00:41:48,714
‫اگه لباس‌هام رو در بیاری ممنون میشم

556
00:42:17,159 --> 00:42:19,119
‫گمونم نرفتید شنا

557
00:42:22,248 --> 00:42:24,375
‫وقتی هوا یهویی خراب شد توی ساحل بودید؟

558
00:42:28,921 --> 00:42:31,048
‫دیکی، از اتفاقی که الان افتاد خیلی ناراحتم...

559
00:42:31,131 --> 00:42:33,717
‫ببین، بذار برات روشنش کنم

560
00:42:35,928 --> 00:42:37,012
‫من همجنس‌گرا نیستم

561
00:42:40,558 --> 00:42:41,892
‫گمونم خیال می‌کنی هستم

562
00:42:43,227 --> 00:42:44,603
‫هیچ‌وقت همچین فکری نمی‌کردم

563
00:42:45,563 --> 00:42:47,189
‫خب، مارج خیال می‌کنه که تو هستی

564
00:42:49,024 --> 00:42:50,024
‫چرا؟

565
00:42:50,901 --> 00:42:54,321
‫خب، اگه اینجا بود و
‫ماجرا رو می‌دید، اون‌وقت

566
00:42:55,239 --> 00:42:58,993
‫می‌‌گفتم دلیلش همینـه، ولی چون نبوده،
‫پس گمونم دلیلش یه چیز دیگه‌ست

567
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
‫این حرف رو می‌زنه چون حسودیش میشه

568
00:43:12,798 --> 00:43:13,799
‫حسودی؟

569
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
‫به تو؟

570
00:43:16,218 --> 00:43:17,218
‫آره، به من

571
00:43:18,387 --> 00:43:20,723
‫قبل اینکه من پیدام بشه،
‫تمام وقت تو رو پیش خودش داشت

572
00:43:21,348 --> 00:43:22,933
‫حالا ما بدون اون کلی کار می‌کنیم

573
00:43:25,644 --> 00:43:29,273
‫- ولی حتی این هم مشکل اصلی نیست
‫- مشکل اصلی چیه، تام؟

574
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
‫اون بیشتر از مقداری که تو
‫دوستش داری، دوستت داره

575
00:43:37,489 --> 00:43:41,160
‫وقتی با هم راه می‌رید،
‫کی دستِ کی رو می‌گیره؟

576
00:43:43,412 --> 00:43:46,081
‫شاید درست باشه، ولی معنیش
‫این نیست که اون برام مهم نیست

577
00:43:46,165 --> 00:43:48,584
‫- من...خیلی بهش اهمیت میدم
‫- متوجهم

578
00:43:49,418 --> 00:43:52,421
‫ما دوستای خیلی خوبی هستیم.
‫نباید به دوستات صدمه بزنی.

579
00:43:52,504 --> 00:43:53,504
‫البته

580
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
‫- دیکی...
‫- چیه؟

581
00:44:01,388 --> 00:44:03,682
‫ترجیح میدم بذارم برم، تا اینکه
‫یه دوستی رو خراب کنم

582
00:44:05,934 --> 00:44:07,144
‫می‌خوای بذارم برم؟

583
00:44:07,853 --> 00:44:11,148
‫اگه بخوای صبح میرم.
‫بخوای همین الان میرم.

584
00:44:18,572 --> 00:44:19,990
‫بیا بیخیالش بشیم

585
00:44:20,000 --> 00:44:40,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

