﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,840
.دیدمش خوشحال شدم

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,640
حیف که یه خوک صفت بورکا از آب دراومد

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,280
.شاید اونم همین فکرو میکنه
".چه ذوقی کردم دیدمش"

5
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
"چرا باید یه ماده خوک متیس باشه؟"

6
00:00:16,840 --> 00:00:19,480
،حالا این تخم مار

7
00:00:19,560 --> 00:00:22,840
،با اون پدر کافر لعنتیش
!تو قلعه شماله

8
00:00:22,920 --> 00:00:26,360
پس حدس میزنم ما دوتا باید یاد بگیریم
.یه کم نزدیکتر با هم زندگی کنیم

9
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
شاید یه نفر بتونه
،از تنگه گرگ رد بشه یواشکی

10
00:00:29,240 --> 00:00:30,720
ولی یه گروه کامل راهزن؟

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
نگهبان نداریم
.طرف شمال

12
00:00:33,040 --> 00:00:34,760
.اونجا فقط دیواره صخره است

13
00:00:34,840 --> 00:00:36,360
.خوش اومدی به خونه -
.ممنون -

14
00:00:36,440 --> 00:00:39,320
فقط همین نیست، درسته؟

15
00:00:41,360 --> 00:00:43,840
همه اینارو از کجا پیدا میکنی؟ -
پیدا کردن؟ -

16
00:00:43,920 --> 00:00:47,880
،پدرم رئیس راهزنا بود
.مثل بابابزرگم و پدر پدربزرگم

17
00:00:48,440 --> 00:00:52,000
من قدرتمندترین رئیس راهزنا
.تو همه کوه ها و جنگلام

18
00:00:52,080 --> 00:00:53,640
.و تو هم یه روزی میشی

19
00:00:53,720 --> 00:00:56,000
.مثل تو بشم؟ به هیچ وجه

20
00:00:58,680 --> 00:01:03,000
والدیر دنبالمون فرستاد. اینجاییم
.تا مشکلی رو که تو حل نکردی، حل کنیم

21
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
ظاهرا، با گروه های راهزن
.سفت و سخت برخورد میکنه

22
00:01:41,720 --> 00:01:43,880
بیا رونیا

23
00:01:43,960 --> 00:01:46,000
رونیا بیا

24
00:01:46,080 --> 00:01:46,960
بیا

25
00:01:47,040 --> 00:01:48,800
!نمیخوام مثل تو باشم

26
00:01:48,880 --> 00:01:50,320
.باید باشی

27
00:01:51,000 --> 00:01:52,200
.بیا، رونیا

28
00:01:52,280 --> 00:01:55,320
بیا، رونیا. به ما ملحق شو

29
00:02:13,920 --> 00:02:16,880
پلی، خواهش میکنم، یه آهنگ دیگه

30
00:02:18,280 --> 00:02:21,040
.اما این برای هر صبحه

31
00:02:21,920 --> 00:02:23,600
اه

32
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
صبح بخیر

33
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
.اونجا... اونجا صبحانه هست

34
00:02:39,840 --> 00:02:40,680
ها؟

35
00:02:57,960 --> 00:02:58,800
بِیرک؟

36
00:03:01,160 --> 00:03:02,800
فقط دور شو

37
00:03:03,600 --> 00:03:05,440
به هر حال نمیخوام ببینمت

38
00:03:26,480 --> 00:03:28,120
بر اساس کتاب آسترید لیندگرن

39
00:04:19,360 --> 00:04:23,720
رونیا دختِرِ راهزن

40
00:04:24,720 --> 00:04:30,920
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

41
00:04:30,920 --> 00:04:34,480
اونجا، عزیزم. آره، میدونم

42
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
صبح بخیر

43
00:04:45,160 --> 00:04:48,040
.می دونم، فلیت. گرسنه ای

44
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
.عمو امروز غذا پیدا میکنه

45
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
آروم، آروم. اشکالی نداره. اشکالی نداره

46
00:04:57,880 --> 00:04:58,960
همه چی آرومه

47
00:05:28,720 --> 00:05:30,360
میخوای سبزیجات بخری؟

48
00:05:31,960 --> 00:05:33,480
میتونم کار کنم، اما پول ندارم

49
00:05:44,760 --> 00:05:45,840
آره، این یه تره فرنگیه

50
00:05:45,920 --> 00:05:48,040
اینو میتونی فراموش کنی، بده به من

51
00:05:48,120 --> 00:05:51,040
،اینا وسایل جادویی هستن
.چیزی برای گداها نیست

52
00:05:52,120 --> 00:05:53,320
چه خبره؟

53
00:05:54,040 --> 00:05:58,720
این تاجر داره بیشتر از دو برابر
.اون چیزی که دفعه پیش میگرفت، پول میگیره

54
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
وقتی فراوونیه، قیمت پایین میاد

55
00:06:01,880 --> 00:06:04,160
وقتی کمیابه، قیمت بالا میره

56
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
اینطوریه

57
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
هی! داری چیکار میکنی؟ -
.فقط نگاه میکنم -

58
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
میتونی از تو خیابون نگاه کنی

59
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
از اون بالا بیا پایین

60
00:06:17,120 --> 00:06:18,960
من کسی رو مجبور به خرید جنسام نمیکنم

61
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
،اگه کسی تو این روستا نمیخره
تو روستای بعدی میفروشم

62
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
.اونو زیر نظر داشته باش

63
00:07:43,360 --> 00:07:47,640
.باهاش آروم باش، پر از باروته -
.آره. قبلا هم با مواد منفجره کار کردیم -

64
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
!دزد! دزد غذا

65
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
!دزد

66
00:08:19,200 --> 00:08:20,440
!دزد غذا

67
00:08:26,120 --> 00:08:29,600
چیکار کرد؟ -
.یه دزد لعنتیه، دزد غذا -

68
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
دزد غذا

69
00:08:33,840 --> 00:08:35,040
دزد غذا

70
00:08:45,080 --> 00:08:46,480
یه دزد ساده

71
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
حتی یه راهزنم نیست

72
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
یه دزد

73
00:08:51,880 --> 00:08:54,600
،اون راهزنایی که تو
...اوهوم، ادعا میکنی گرفتیشون

74
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
کدومشون بودن؟

75
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
به من دست نزن

76
00:09:10,000 --> 00:09:11,880
امروز به مغازه ها نگاه کردم

77
00:09:13,360 --> 00:09:15,840
از اون غار بورکا خیلی چیزا گیرت نیومد

78
00:09:17,040 --> 00:09:18,480
همونایی بود که اونجا بود

79
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
آها

80
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
نگفتی تقریبا دوازده نفر بودن؟

81
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
.آره -
.زمستون داره میاد -

82
00:09:27,240 --> 00:09:29,040
.باید تو انبارشون بیشتر میبود

83
00:09:29,720 --> 00:09:30,600
.نبود

84
00:09:30,680 --> 00:09:31,640
درسته

85
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
تو اینجا شکست میخوری

86
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
می بینیم

87
00:09:41,040 --> 00:09:44,280
،میتونیم بال-بدها رو اینجا بکشونیم
وادارشون کنیم حمله کنن

88
00:09:44,360 --> 00:09:47,440
تا حالا نشنیدم کسی
حتی همچین چیزی رو امتحان کنه

89
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
حتی اگه میتونستیم

90
00:09:49,280 --> 00:09:52,560
قلعه متیس خیلی به برج بورکا نزدیکه

91
00:09:52,640 --> 00:09:54,560
قلعه شمالی

92
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
اسم اون قلعه شمالی

93
00:09:56,920 --> 00:10:00,320
...فقط چون یه پیرمرد کنجکاوم

94
00:10:00,400 --> 00:10:02,440
آها! اگه میتونستی

95
00:10:02,520 --> 00:10:05,720
،تنهایی بری تو
چیکار میکردی؟

96
00:10:05,800 --> 00:10:08,880
.بیرونشون میکردم. تک تک

97
00:10:08,960 --> 00:10:11,080
اوه. هر دوازده نفرشون؟

98
00:10:11,160 --> 00:10:14,560
و بورکا و اوندیس و اون بچه؟

99
00:10:16,760 --> 00:10:18,840
!اوه عزیزم. ها

100
00:10:18,920 --> 00:10:23,680
باید به مکاری یه روباه پیر باشی
.تا بتونی بیرونشون کنی

101
00:10:23,760 --> 00:10:29,400
.تو، متیس، به مکاری یه روباه پیر

102
00:10:31,560 --> 00:10:34,800
،یا میتونم وقتی از قلعه خارج شدن
.همشون رو بکشم

103
00:10:35,560 --> 00:10:37,760
.فقط یه راه برای ورود و خروج دارن

104
00:10:38,280 --> 00:10:41,760
،ما شب و روز نگهبانی میکنیم
.تک تک شون رو از پا در میاریم

105
00:10:41,840 --> 00:10:44,520
ما هم فقط یه راه برای ورود و خروج داریم

106
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
از تنگه گرگ

107
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
اگه اونا هم همین کارو بکنن چی؟

108
00:10:48,120 --> 00:10:49,360
نمی کنن

109
00:10:50,280 --> 00:10:52,200
ما هم نمی کنیم

110
00:10:52,720 --> 00:10:56,080
ما دزدها شاید برای هم دردسر درست کنیم

111
00:10:56,160 --> 00:10:58,320
از خودمون دفاع میکنیم

112
00:10:58,400 --> 00:11:00,240
ممکنه آدما آسیب ببینن

113
00:11:00,320 --> 00:11:02,800
اما همدیگه رو نمی کشیم

114
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
!ما هیچ وقت این کارو نکردیم

115
00:11:08,200 --> 00:11:10,120
برای هر چیزی یه بار اولی هست

116
00:11:11,040 --> 00:11:15,120
پس باید آماده باشی
مال خودت رو هم دفن کنی

117
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
حاضری؟

118
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
.میتونیم دود پخش کنیم و بیرونشون کنیم

119
00:11:21,640 --> 00:11:23,400
صبر میکنیم تا باد مناسب باشه

120
00:11:23,480 --> 00:11:27,080
.شکمم داره قرقر میکنه
بريم بیرون و شکار کنیم

121
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
چه جوری بود؟

122
00:11:40,200 --> 00:11:43,000
.دو برابرشو خواستم، و گرفتم

123
00:11:43,920 --> 00:11:45,960
.یه سکه حسابی. تقسیمش میکنیم

124
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
.دوباره میبینمت

125
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
همیشه خوشحالم که باهات تجارت میکنم

126
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
اونجایی

127
00:12:47,560 --> 00:12:49,400
با کلانتر چیکار کنیم؟

128
00:12:51,560 --> 00:12:52,640
چه کاری میتونیم بکنیم؟

129
00:12:53,560 --> 00:12:56,400
به والدیر بگو که به هالورت نمیشه اعتماد کرد

130
00:12:56,480 --> 00:12:57,440
نه

131
00:12:58,480 --> 00:13:00,160
.جاش رو به طور دائم بگیر

132
00:13:01,240 --> 00:13:02,320
آروم باش

133
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
شاید، ولی نه اینجا

134
00:13:29,800 --> 00:13:31,440
خوک های بورکا تو شرق

135
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
صبر کن، متیس

136
00:13:50,880 --> 00:13:51,960
!آه

137
00:13:54,880 --> 00:13:55,800
!اوه

138
00:14:05,680 --> 00:14:07,960
.متیس. متیس! متیس

139
00:14:30,000 --> 00:14:31,160
.اینجا هستی

140
00:14:32,080 --> 00:14:33,400
اینجام

141
00:14:42,040 --> 00:14:45,560
،وقتی وسایلشون رو برمیداریم
چقدر ناراحت میشن دیدی؟

142
00:14:47,200 --> 00:14:50,280
گاهی اوقات مجبور میشی برای زنده موندن
.کارهایی رو انجام بدی

143
00:14:51,920 --> 00:14:53,480
.این کار رو درست نمیکنه

144
00:14:56,680 --> 00:15:00,200
،وقتی گرسنگی آزارت میده
.به درستی و غلطی فکر نمیکنی

145
00:15:01,520 --> 00:15:03,320
.اما ما به اندازه کافی داریم

146
00:15:05,560 --> 00:15:09,040
.متیس به بهترین شیوه ای که بلده از ما مراقبت میکنه

147
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
مطمئن میشه که غذا و سرپناه داریم

148
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
.و حاضر به مردن برای تک تک ماست

149
00:15:18,160 --> 00:15:20,000
.اونم بدون نقص نیست

150
00:15:21,280 --> 00:15:22,600
خیلی هم دور از اونه

151
00:15:25,080 --> 00:15:26,640
اما به خاطر همین دوستش دارم

152
00:15:31,640 --> 00:15:34,160
!لوویس! باید بیای، چورم

153
00:15:40,680 --> 00:15:42,240
خوک های بورکا کار خودشون رو کردن

154
00:15:43,840 --> 00:15:45,160
.آب گرم

155
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
سریع باش تا مجبور به
.صبر کردن نشه

156
00:15:48,120 --> 00:15:50,200
پارچه های تمیز و علف ها و جوشونده هام

157
00:15:54,240 --> 00:15:55,920
حال اون خوب میشه، درسته؟

158
00:16:04,640 --> 00:16:06,720
خوب میشه، درسته لوویس؟

159
00:16:07,240 --> 00:16:10,440
.بیا دیگه
.ما این قضیه رو حل میکنیم

160
00:16:12,560 --> 00:16:14,880
.نمی‌تونم... دووم نمیارم
.نمی‌تونم... دووم نمیارم

161
00:16:45,280 --> 00:16:46,600
کجا بودی؟

162
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
.تو جنگل بودم. شکار میکردم

163
00:16:50,480 --> 00:16:51,680
شکارت کجاست؟

164
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
.چیزی شکار نکردم

165
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
تمام روز اونجا بودی

166
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
بله، اما هیچی شکار نکردم

167
00:17:00,280 --> 00:17:01,720
شاید پس بهتره چیزی نخوری

168
00:17:04,160 --> 00:17:05,280
از جلوی چشمم دور شو

169
00:17:11,840 --> 00:17:13,160
متیس رو میشناسم

170
00:17:14,560 --> 00:17:15,600
تسلیم نمیشه

171
00:17:18,600 --> 00:17:21,720
بالاخره دیوار، در، و کف داریم

172
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
همیشه یه قلعه میخواستم

173
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
یا یه قصر

174
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
اما یه قلعه هم کافیه. تکون نمیخورم

175
00:17:34,360 --> 00:17:39,920
♪ گرگ وحشی، دور شو از اینجا ♪

176
00:17:40,760 --> 00:17:44,440
♪ هرگز نباید بچه منو ببری ♪

177
00:17:45,760 --> 00:17:46,920
حالا میتونی بخوابی؟

178
00:18:00,400 --> 00:18:03,720
،تو دهکده دیدم که کارگرهای معدن
.باروت سیاه بارگیری میکردن

179
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
باروت سیاه به چه کارم میاد؟

180
00:18:05,840 --> 00:18:07,640
.فقط بهت اطلاع میدم که هست

181
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
اون پایین دیگه چه خبره؟

182
00:18:11,720 --> 00:18:14,160
.یه دزد غذا تو طوق گردن بود

183
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
.یه بیچاره ی لاغر و مردنی

184
00:18:16,600 --> 00:18:18,560
.وقتی ولش کنن، تبعید میشه

185
00:18:18,640 --> 00:18:20,280
.شاید به درد ما بخوره

186
00:18:20,360 --> 00:18:22,120
.چیزای دیگه ای برای فکر کردن دارم

187
00:18:22,200 --> 00:18:23,240
.ببینیم میشه کاری کرد

188
00:18:29,640 --> 00:18:31,400
باهاش بدرفتار کردن؟

189
00:18:31,480 --> 00:18:32,680
روستایی ها

190
00:18:32,760 --> 00:18:33,600
بله

191
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
باهاش صحبت میکنم

192
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
میتونستی کارهای دیگه ای انجام بدی

193
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
زمستون داره نزدیک میشه

194
00:18:58,680 --> 00:19:00,280
نمیخوام برم دزدی

195
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
اگه نمیخوای بذاری سر کار، پس خودم میذارم

196
00:19:02,880 --> 00:19:03,720
هر کاری که میخوای بکن

197
00:19:05,840 --> 00:19:07,560
به یه پاکسازی اساسی نیاز داریم

198
00:19:07,640 --> 00:19:10,240
به چراگاه ها و قفس مرغ ها
یه تمیزکاری پاییزی بده

199
00:19:10,320 --> 00:19:12,240
...محل نگهداری گوسفند، طویله بزها

200
00:19:13,280 --> 00:19:15,000
.از این بابت خوشحال نمیشن

201
00:19:16,240 --> 00:19:17,120
نه

202
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
شاید بهتره سعی نکنی بورکا رو بیرون کنی

203
00:19:36,960 --> 00:19:38,400
عقلتو از دست دادی؟

204
00:19:39,320 --> 00:19:40,600
.باید برن

205
00:19:40,680 --> 00:19:43,080
اینکه اون انقدر نزدیکه داره حالمو بهم میزنه

206
00:19:45,840 --> 00:19:48,240
اما به جای اینکه بیرونشون کنی

207
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
.شاید بهتره حبسشون کنی

208
00:19:53,640 --> 00:19:56,960
.مثل اینکه گفتم، زمستون داره نزدیک میشه

209
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
هممم

210
00:20:09,200 --> 00:20:11,120
مطمئنی باروت سیاه اینجاست؟

211
00:20:12,360 --> 00:20:14,400
.بله، اون رو توی انبار بزرگ بارگیری کردن

212
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
.یه سکه بده، خواهش میکنم

213
00:21:08,880 --> 00:21:11,040
.یه سکه بده -
!دور شو. برو گمشو -

214
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
کجایی هستین؟

215
00:21:30,480 --> 00:21:32,040
.اینجا به اندازه کافی گدا داریم

216
00:21:32,120 --> 00:21:34,440
ما فقط داریم رد میشیم

217
00:21:34,520 --> 00:21:36,000
بهتره همینطور باشه

218
00:22:55,080 --> 00:22:56,240
بگیرش

219
00:23:01,080 --> 00:23:02,240
اینجا ولش کن

220
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
اسمت چیه؟

221
00:23:22,520 --> 00:23:23,400
چگه

222
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
حالا چی میشه، چگه؟

223
00:23:26,360 --> 00:23:29,880
باید قبل از غروب بیرون باشم

224
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
... یا

225
00:23:34,040 --> 00:23:35,320
یا چی میشه؟

226
00:23:36,720 --> 00:23:38,720
.یا اینکه منو دار میزنن

227
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
.یه پیشنهادی دارم

228
00:23:56,000 --> 00:23:57,680
این چگه هست

229
00:23:57,760 --> 00:23:59,200
بهش نون بده

230
00:24:05,560 --> 00:24:07,240
چرا دزدی کردی، چگه؟

231
00:24:09,200 --> 00:24:10,360
چون گرسنه‌ام

232
00:24:12,120 --> 00:24:14,600
خانواده داری؟ کسی منتظرت هست؟

233
00:24:20,440 --> 00:24:21,880
ها؟ -
.اوهوم -

234
00:24:25,480 --> 00:24:27,120
میخوای یکی از ما باشی؟

235
00:24:31,480 --> 00:24:35,560
من رئیس قدرتمندترین دزدان
.تو همه کوه ها و جنگل ها هستم

236
00:24:38,920 --> 00:24:40,120
تو متیسی

237
00:24:42,440 --> 00:24:44,000
.اون میدونه من کیم

238
00:24:44,560 --> 00:24:45,840
خب چی میگی؟

239
00:24:47,280 --> 00:24:48,600
بله. بله

240
00:24:52,280 --> 00:24:54,440
بخور. بنوش

241
00:25:20,920 --> 00:25:21,760
!گوش کنید

242
00:25:23,520 --> 00:25:24,760
.یه تازه وارد داریم

243
00:25:26,520 --> 00:25:27,360
.این چگه است

244
00:25:28,040 --> 00:25:30,800
.چگه، اون استورکاسه

245
00:25:31,520 --> 00:25:32,760
اسکالی-پر

246
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
.جوتیس -
.يا -

247
00:25:34,280 --> 00:25:35,360
.جوئن

248
00:25:35,440 --> 00:25:37,920
.فیوسوک. چورم

249
00:25:38,960 --> 00:25:40,360
ناتاس

250
00:25:40,440 --> 00:25:41,800
کليف کوچولو

251
00:25:42,520 --> 00:25:43,720
پلی

252
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
توره

253
00:25:45,240 --> 00:25:46,680
و لاباس

254
00:25:48,280 --> 00:25:49,960
و مهمترین فرد

255
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
.لوویس، همسرم

256
00:25:52,440 --> 00:25:55,440
و رونیا، افتخار و شادی من

257
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
خوش آمدی

258
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
اینو بخور

259
00:26:02,200 --> 00:26:04,840
.اگر مدتیه چیزی نخوردی، آروم بخور

260
00:26:08,040 --> 00:26:09,280
خیلی ممنونم

261
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
،اون کاپا
چی در موردش میدونی؟

262
00:26:14,080 --> 00:26:17,400
،هیچی. تا قبل از اینکه منو بگیره
.اون رو ندیده بودم

263
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
میدونی از کجا اومده؟

264
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
نه

265
00:26:25,680 --> 00:26:27,680
والدیر فرستاد دنبالش، که تورو بگیره

266
00:26:27,760 --> 00:26:29,440
درسته؟

267
00:26:29,520 --> 00:26:30,840
.برای امروز کافیه

268
00:26:31,560 --> 00:26:33,320
وقت سوال پرسیدن هست

269
00:26:33,960 --> 00:26:34,920
باشه

270
00:26:45,760 --> 00:26:46,680
.بیا

271
00:26:56,800 --> 00:26:58,240
میتونی اینو داشته باشی

272
00:26:59,240 --> 00:27:00,400
حالا برو بخواب

273
00:27:03,880 --> 00:27:06,520
.احتمالا تو طوق گردن زیاد نخوابیدی

274
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
.بسیار ممنونم

275
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
.اون میدونست من کیم. ها

276
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
.پس ازش خوشم میاد

277
00:27:27,840 --> 00:27:30,320
.وقتی بهش غذا و تخت دادن گریه کرد

278
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
.از اون طوق گردن متنفرم

279
00:27:36,600 --> 00:27:39,360
.اینکه هر کسی هر چی میخواد میتونه بگه

280
00:27:39,440 --> 00:27:40,800
.هر چی که میخواد پرت کنه

281
00:27:41,680 --> 00:27:44,200
.هیچکس دیگه هیچوقت این کارو باهات نمیکنه

282
00:27:45,880 --> 00:27:47,320
.با اونم همینطور

283
00:27:48,400 --> 00:27:49,840
.مرسی به تو

284
00:27:52,600 --> 00:27:54,920
اونایی که اذیتش میکردن رو هم کتک زدی؟

285
00:27:55,000 --> 00:27:57,120
نمی‌تونستم تو روستا جنجال به پا کنم

286
00:27:57,200 --> 00:27:59,960
به اندازه کافی بد بود
که مجبور شدم برم تو روستا

287
00:28:03,040 --> 00:28:05,360
.باشه. فقط دارم اذیتت میکنم

288
00:28:23,160 --> 00:28:24,560
.یه کم خورد

289
00:28:54,920 --> 00:28:55,880
سلام، چگه

290
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
.سلام

291
00:28:57,880 --> 00:28:59,000
چیکار میکنی؟

292
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
،اگه یه تیکه پارچه رو ببندی و توی روغن ماهی بزنی

293
00:29:04,280 --> 00:29:06,200
بعد تیر رو پرتاب کنی

294
00:29:06,280 --> 00:29:09,600
.بیشتر و بهتر میسوزه

295
00:29:11,160 --> 00:29:12,880
.من از چیزهایی که نابود میکنن خوشم نمیاد

296
00:29:13,960 --> 00:29:17,800
.تو دنیا خیلی ازشون هست -
.آره. تو احتمالا درست میگی -

297
00:29:17,880 --> 00:29:20,200
.اما گاهی اوقات باید از خودت دفاع کنی

298
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
من این کارو به عنوان تشکر از متیس
.برای نجات جونم انجام میدم

299
00:29:23,800 --> 00:29:28,160
.لازم نیست ازش تشکر کنی
.اون گاهی اوقات اینجور کارها رو انجام میده

300
00:29:28,240 --> 00:29:29,880
یه سیب میخوای؟

301
00:29:29,960 --> 00:29:30,840
.بگیرش

302
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
این چیه؟

303
00:29:36,880 --> 00:29:39,440
،آخرین باری که دختری به سن تو رو دیدم

304
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
.فضله اسب به سمتم پرت کرد

305
00:29:43,120 --> 00:29:44,240
چرا این کار رو کرد؟

306
00:29:44,320 --> 00:29:48,000
.چون بقیه هم همین کارو میکردن
.اون فقط از بقیه تقلید کرد

307
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
.دیگه هیچوقت به اون روستا نمی رم

308
00:29:51,480 --> 00:29:53,840
.توی جنگل من همه چیز خیلی بهتره

309
00:29:53,920 --> 00:29:56,400
جنگل هم
.کاملا بی خطر نیست

310
00:29:56,480 --> 00:29:57,800
.بیرون مراقب خودت باش

311
00:29:59,680 --> 00:30:01,440
.یه چشم به آسمون داشته باش -
.باشه -

312
00:30:10,680 --> 00:30:11,640
!خداحافظ

313
00:30:12,560 --> 00:30:14,040
!تا بهار میبینمت

314
00:30:34,320 --> 00:30:36,840
دست و پا چلفتی ترین کاری بود که
.تا حالا دیدم

315
00:30:37,320 --> 00:30:39,240
.تو هیچوقت نمیتونی یه اسب بگیری

316
00:30:39,320 --> 00:30:41,080
.و تو خیلی ها رو گرفتی

317
00:30:42,200 --> 00:30:43,680
.من امتحان نکردم

318
00:30:45,080 --> 00:30:46,320
،اما وقتی امتحان کنم

319
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
.شخصا با دست خالی امتحان نمیکنم

320
00:30:52,840 --> 00:30:55,120
شاید بتونی نشونم بدی چطوری میشه یه تله موش ساخت

321
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
.فکر کنم میتونم

322
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
.اما فکر نکنم این کارو بکنم -
چرا نه؟ -

323
00:31:00,440 --> 00:31:03,440
من هیچ کاری
.با یه دزد بورکا کثیف نمیکنم

324
00:31:03,520 --> 00:31:04,720
چرا منو تنها نمیذاری؟

325
00:31:04,800 --> 00:31:07,840
چون به متیس قول دادم
.که مراقب دزدای بورکا باشم

326
00:31:08,600 --> 00:31:10,560
نمیتونم این کار رو انجام بدم
اگه هیچکدوم رو نبینم

327
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
چرا بهت گفته که مراقب باشی؟

328
00:31:14,240 --> 00:31:18,200
،چون وقتی یکی از ما رو می بینی
.میفهمی که چقدر نالایقی

329
00:31:18,840 --> 00:31:23,120
یه کار نیست
.که بتونی بهتر از من انجامش بدی

330
00:31:24,000 --> 00:31:24,880
نه؟

331
00:31:25,400 --> 00:31:28,960
.حتی یه دونه کار نیست

332
00:31:50,440 --> 00:31:55,120
من قویترین و قدرتمندترین رئیس دزدها هستم

333
00:31:55,200 --> 00:31:57,440
.تو همه کوه ها و جنگل ها

334
00:31:57,520 --> 00:32:01,320
،نه، در واقع
من قدرتمندترین رئیس دزدها هستم

335
00:32:01,400 --> 00:32:03,840
!تو همه کوه ها و جنگل ها

336
00:32:05,680 --> 00:32:07,600
!بیا دیگه، حلزون -
!بیا دیگه، زودتر -

337
00:32:07,680 --> 00:32:11,160
.بیا دیگه، حلزون! بیا! زودتر -
!زودتر -

338
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
چرا، چرا، چرا این کارو میکنی؟

339
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
!آه

340
00:32:50,680 --> 00:32:52,960
.پس خداحافظ، دختر دزد

341
00:32:54,520 --> 00:32:57,120
.خداحافظ، بورکاسون

342
00:33:43,040 --> 00:33:43,880
!آه

343
00:33:44,400 --> 00:33:46,800
!آتیش گرفتی! آتیش گرفتی

344
00:33:48,280 --> 00:33:51,360
!آتیش گرفتی
!به طرف رودخونه! بدو! برو، برو، برو

345
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
چطور فهمیدی
اینجا یه ورودی دیگه هست؟

346
00:34:10,360 --> 00:34:11,440
.فقط فهمیدم

347
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
اما چرا من نفهمیدم؟

348
00:34:29,080 --> 00:34:30,800
من و تو، متیس

349
00:34:31,400 --> 00:34:33,120
برادر تا ابد

350
00:34:35,920 --> 00:34:36,960
.بریم

351
00:34:39,120 --> 00:34:41,080
!اونو بردار اونجا -
.آره، آره، آره -

352
00:34:51,840 --> 00:34:52,760
!بدو

353
00:35:30,840 --> 00:35:32,080
اون چی بود؟

354
00:35:43,320 --> 00:35:44,160
این بده ؟

355
00:35:45,120 --> 00:35:46,880
.ورودی ریخته

356
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
.نمیتونیم بریم تو یا بیرون بیایم

357
00:35:48,720 --> 00:35:49,600
.به من نشون بده

358
00:35:50,920 --> 00:35:53,920
.و اون مثل یه مشعل میرقصید

359
00:35:54,000 --> 00:35:56,480
،و اون یکی دنبالش میدوید و داد میزد

360
00:35:56,560 --> 00:35:58,080
!آتیش گرفتی

361
00:35:58,160 --> 00:36:00,080
،و اون رو به سمت رودخونه کشید

362
00:36:00,160 --> 00:36:02,880
اون موقع بود که ما وارد شدیم

363
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
...و اونجا

364
00:36:07,320 --> 00:36:09,000
...و اونجا

365
00:36:10,440 --> 00:36:12,200
!بووم

366
00:36:15,320 --> 00:36:17,160
!به سلامتی متیس

367
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
!به سلامتی متیس

368
00:36:32,920 --> 00:36:34,720
چه اتفاقی افتاد؟ چی شد؟

369
00:36:34,800 --> 00:36:37,840
.متیس بود. اون ورودی رو منفجر کرد

370
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
چطور بریم تو و بیرون بیایم؟

371
00:36:40,760 --> 00:36:41,880
نمیتونیم

372
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
.نه از اون راه

373
00:36:43,360 --> 00:36:45,280
.یه نردبون طنابی درست میکنیم

374
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
.ما ندیدیم
.اونا باید از روی تپه اومده باشن

375
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
،تمام ورودی در حال سوختن بود
!نمیدونم-- آه

376
00:36:52,040 --> 00:36:53,080
!آخ

377
00:36:53,160 --> 00:36:55,640
.همه نالایق هستید

378
00:36:57,080 --> 00:36:59,360
پیدا کردنش سخت بود

379
00:37:00,040 --> 00:37:04,400
،یه سوراخ تو دیوار قلعه
.که به تونل قدیمی ختم میشه

380
00:37:04,480 --> 00:37:06,960
.کی میتونه حدس بزنه، ها؟ واقعا

381
00:37:07,040 --> 00:37:13,520
یعنی آدم فکر میکنه
کی اونو خیلی وقت پیش ساخته. و چرا؟

382
00:37:13,600 --> 00:37:15,720
مگه تو نباید زودتر بخوابی، پیرمرد؟

383
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
.نه، من الان میرم که برقصم

384
00:37:18,880 --> 00:37:20,440
!توره -
!آره -

385
00:37:36,520 --> 00:37:37,640
اینجا خوشحالی؟

386
00:37:38,920 --> 00:37:41,240
.می دونی که تو نور زندگی من هستی

387
00:37:41,320 --> 00:37:44,080
،اما اگه میخوای قلب یه دزد رو واقعا خوشحال کنی

388
00:37:44,160 --> 00:37:45,880
دنبالم میای -
.نه -

389
00:37:46,960 --> 00:37:49,760
.نمی دونی چی میخواستم بگم -
.چرا، میدونم -

390
00:37:49,840 --> 00:37:51,760
.نور باید کافی باشه

391
00:37:52,320 --> 00:37:54,520
.من تو کل زندگیم هرگز یه دزد نمیشم

392
00:37:57,800 --> 00:37:58,720
.زندگی طولانی ئه

393
00:37:58,800 --> 00:38:01,120
بیا اینو جشن بگیریم
.که بورکا رو سر جاش نشوندم

394
00:38:01,200 --> 00:38:02,120
.یک بار برای همیشه

395
00:38:57,360 --> 00:38:59,760
و تحمل میکنه؟ -
آره، باید تحمل کنه -

396
00:39:03,160 --> 00:39:05,600
.نه، نه. من اول میرم

397
00:39:06,320 --> 00:39:08,400
.اگه برای من تحمل کرد، برای تو هم تحمل میکنه

398
00:40:51,680 --> 00:40:52,800
.من اینو ساختم

399
00:40:55,480 --> 00:40:56,560
.خراب شده

400
00:40:56,640 --> 00:40:57,720
.بله، هست

401
00:41:02,240 --> 00:41:03,720
.من یه جدیدش رو برات میسازم

402
00:41:06,920 --> 00:41:09,360
.من خیلی پیر شدم که با اسب های چوبی بازی کنم

403
00:41:10,720 --> 00:41:12,280
.به هر حال یه جدیدشو درست میکنم

404
00:41:18,680 --> 00:41:21,640
ببینیم میتونیم این کیسه رو
.درست کنیم، و با خودمون میاریمش

405
00:41:32,840 --> 00:41:34,400
چرا منو آوردی؟

406
00:41:38,040 --> 00:41:39,960
.فکر میکنی زیادی باهات سختگیرم

407
00:41:40,960 --> 00:41:43,120
.یه روز تمام اینارو تحویل میگیری

408
00:41:44,480 --> 00:41:45,880
.مسئولیت بپذیر

409
00:41:46,360 --> 00:41:48,680
نمیتونی کل عمرت رو
.فقط بازی کرده باشی

410
00:41:52,720 --> 00:41:53,800
میفهمی؟

411
00:42:01,400 --> 00:42:03,680
اما، اون دختر دزد

412
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
اونم یه روز همه رو تحویل نمیگیره؟

413
00:42:07,200 --> 00:42:09,400
چه نگرانی ای راجع به اون موجود جهنمی داری؟

414
00:42:10,360 --> 00:42:11,320
هیچی

415
00:42:13,240 --> 00:42:15,240
.گاهی اوقات اونو تو جنگل میبینم

416
00:42:15,320 --> 00:42:16,680
اون فقط کل روز بازی میکنه

417
00:42:17,440 --> 00:42:20,280
اون به خاطر اینه که پدرش
.مغز یه موش رو داره

418
00:42:21,840 --> 00:42:23,240
.ازش دور بمون

419
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
.فقط هر چند وقت یکبار میبینمش

420
00:42:28,640 --> 00:42:29,760
.دور بمون

421
00:43:09,480 --> 00:43:10,600
!آه

422
00:43:14,760 --> 00:43:16,880
!وقتشه حرکت کنیم، بورکا

423
00:43:20,600 --> 00:43:23,840
،اینجوری که داد میزد و فحش میداد

424
00:43:23,920 --> 00:43:25,440
.واقعا لذت بخش بود

425
00:43:27,360 --> 00:43:29,640
دوست دارم ببینم چطور می خوان چیزای بزرگتر

426
00:43:29,720 --> 00:43:32,200
.از توت و قارچ رو از اون نردبون بالا ببرن

427
00:43:34,920 --> 00:43:37,760
.زمستون سختی میشه تو قلعه بورکا

428
00:43:39,440 --> 00:43:40,640
!قلعه شمالی

429
00:43:41,320 --> 00:43:44,360
چند بار باید بگم تا تو یادت بمونه؟

430
00:43:44,440 --> 00:43:48,280
خب، چند بار دیگه، داریم
.راجع به چورم حرف میزنیم

431
00:43:51,440 --> 00:43:55,240
،هی متیس، کسی فکر نمی کرد این اتفاق بیفته

432
00:43:55,320 --> 00:43:58,320
.اما تو به زرنگي یه روباه پير بودی

433
00:43:58,400 --> 00:44:00,080
.آره، بودم

434
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
حالا دیگه همه شون میرن؟

435
00:44:05,800 --> 00:44:07,760
.تا آخرین نفرشون، همشون میرن گم میشن

436
00:44:09,040 --> 00:44:10,160
کجا میرن؟

437
00:44:10,800 --> 00:44:13,560
.مهم نیست، فقط مهمه که خیلی دور برن

438
00:44:21,480 --> 00:44:23,480
پس دیگه هیچوقت نمیبینمشون؟

439
00:44:23,560 --> 00:44:25,120
.هیچوقت دیگه

440
00:44:28,440 --> 00:44:30,560
!درسته؟ وقت رقصه

441
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
.بگو ببینم

442
00:45:19,440 --> 00:45:21,640
تو قلعه متیس چه خبره؟

443
00:45:22,440 --> 00:45:34,940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

