﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,160
.دوباره همدیگه رو می‌بینیم

3
00:00:12,040 --> 00:00:13,600
.ای کاش داداشم بودی

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
.اگه بخوای می‌تونم باشم

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,120
.آره، خیلی دوست دارم

6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
.خوشحال می‌شم دوستت باشم

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
.اگه بخوای

8
00:00:21,720 --> 00:00:23,040
.آره، می‌خوام

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
.یه یادآوری کوچولو

10
00:00:25,040 --> 00:00:28,760
 بهم کمک کن، تا مطمئن بشم خواهر و
.برادرزادت از زمستون جون سالم به در می‌برن

11
00:00:30,680 --> 00:00:31,640
!نه، نه

12
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
...نه. نه، فلیت

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
.نمیدونم چیه، ولی اینجا جای خوبی برای ما نیست

14
00:00:36,880 --> 00:00:39,120
می‌تونیم همین الان بریم
...می‌تونیم یه راه ساده تر پیدا کنیم

15
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
نه. اول باید اینو تموم کنم

16
00:00:41,280 --> 00:00:42,600
غذای کافی نداری؟

17
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
.خیلی وقته که تو برج بورکا کسی سیر نشده

18
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
اگه فقط میدونستن کی
...باعث شد زمستون رو زنده بمونن

19
00:00:49,320 --> 00:00:50,680
.اما نمیتونی بهشون بگی

20
00:00:50,760 --> 00:00:52,120
...متیس

21
00:00:52,200 --> 00:00:54,240
.حتی جرات نمیکنم فکر کنم که اون چه کار میکنه

22
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
دارن غذای ما رو می دزدن.
نه، متیس، هیچکس همچین کاری نمیکنه.

23
00:00:57,440 --> 00:01:00,640
ما رو که سالهاست میشناسی.

نه، نه همه رو.

24
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
آخرین بار، آخرین سبد.

25
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
برای این زمستون.

26
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
دفعه بعد، دم صخره بزرگ میبینمت.

27
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
حتما.

28
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
برف داره آب میشه.

29
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
هوا داره گرمتر میشه.

30
00:01:55,560 --> 00:01:57,640
همه میدونین این یعنی چی.

31
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
به زودی بهار میاد،

32
00:01:59,560 --> 00:02:02,120
یعنی بوی تعفن زمستون باید بره.

33
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
شنیدم براتون بده.

34
00:02:04,080 --> 00:02:07,440
اگه سال قبل زنده موندی،
امسال هم زنده میمونی.

35
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
نمیخوام.

36
00:02:11,120 --> 00:02:12,360
لباسا.

37
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
جنازه ها.

38
00:02:33,840 --> 00:02:34,960
نه، نه، نه.

39
00:02:39,920 --> 00:02:41,400
آخ. آخ، آخ، آخ.

40
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
آه!

41
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
دندونامو حس نمیکنم.

42
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
عالی به نظر میاد.

43
00:03:07,480 --> 00:03:09,840
آیا نباید چند تا از این قفل ها هم برداریم؟

44
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
تعریف نکن. ها؟

45
00:03:12,560 --> 00:03:14,600
به هر حال به زودی دفن میشم.

46
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
نه، تو دفن نمی شی.

47
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
من حتی یه روز هم بدون تو زندگی نکردم.

48
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
و من هم قرار نیست شروع کنم.

49
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
یک زمستون دیگه آخریش خواهد بود.

50
00:03:24,080 --> 00:03:25,560
نه، این یکی نه.

51
00:03:25,640 --> 00:03:28,800
باید ببینیم چطور پیش میره.

52
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
نوبت تو.

53
00:03:32,600 --> 00:03:34,760
چطور؟ چطوری می خوای؟

54
00:03:35,400 --> 00:03:36,960
مثل فیوسوک.

55
00:03:37,040 --> 00:03:40,280
موهای فیوسوک خیلی از تو بلندتره.

56
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
می ترسم نتونم موهاتو بلندتر کوتاه کنم.

57
00:03:45,320 --> 00:03:47,360
میتونی مثل چورم کوتاه کنی.

58
00:05:01,760 --> 00:05:05,040
می دونی چرا خودم رو تو این مخفیگاه کوچولو جا دادم؟

59
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
تنها باشم.

60
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
کاملا درسته.

61
00:05:19,080 --> 00:05:21,040
تو اینجا پایین چیکار می کنی؟

62
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
چیزایی که ممکنه یه روزی به درد بخورن.

63
00:05:23,800 --> 00:05:26,920
چه چیزایی؟
به موقعش می فهمی.

64
00:05:27,000 --> 00:05:30,360
پس اومدی اینجا
تا چهره زیبای منو ببینی،

65
00:05:30,440 --> 00:05:32,440
یا یه چیزی می خواستی؟

66
00:05:32,520 --> 00:05:36,160
تو کل زمستون به زور رونیا رو دیدم.
می دونی داره چیکار می کنه؟

67
00:05:36,240 --> 00:05:37,800
می دونم داره چیکار نمی کنه.

68
00:05:38,440 --> 00:05:43,320
اون آماده نمی شه
که وقتی بهار بیاد بره دزدی کنه.

69
00:05:43,400 --> 00:05:44,880
اون نمیخواد.

70
00:05:44,960 --> 00:05:47,600
وقتی زمانش برسه،
اون انتخابی نخواهد داشت.

71
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
همیشه یه انتخابی هست.

72
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
تو انقدر عمر کردی،
می دونی که این حقیقت نداره.

73
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
نه، برای آدمایی مثل ما.

74
00:05:56,680 --> 00:06:00,400
رونیا هر کاری که بخواد انجام میده. نه چیزی دیگه.

75
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
اما امیدوارم اون بخواد به ما ملحق بشه
تو بیرون کردن خوک های بورکا.

76
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
تا الان دیگه چیزی جز استخون نیستن.

77
00:06:07,080 --> 00:06:10,680
پس میتونن با دنده هاشون عود بزنن.

78
00:06:12,280 --> 00:06:14,920
ناله کردن، ناله کردن، ناله کردن!

79
00:06:15,560 --> 00:06:19,120
ناله کردن.

80
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
تو هم داری نگهبانی میدی؟

81
00:06:41,200 --> 00:06:43,240
اوندیس از جادوی بال-پرها حرف زد.

82
00:06:44,640 --> 00:06:47,040
به نظر میاد انبارها خودشون رو دوباره پر می کنن.

83
00:06:47,120 --> 00:06:50,280
هیچ وقت چیزی به این احمقانه ای شنیدی؟
غذایی که خودش رو دوباره پر می کنه.

84
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
از کجا پیداش کردی؟

85
00:06:53,800 --> 00:06:54,760
جواب بده.

86
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
و به من دروغ نگو پسر.

87
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
بر اساس کتاب آسترید لیندگرن

88
00:08:03,040 --> 00:08:12,100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

89
00:08:46,880 --> 00:08:48,560
صدای رود خروشان رو می شنوی؟

90
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
نه.

91
00:08:51,800 --> 00:08:53,720
اینطوریه که می فهمم بهار اومده.

92
00:08:55,640 --> 00:08:58,640
چطور می فهمی بهار اومده؟ -
نه -

93
00:08:58,720 --> 00:09:01,520
 بعد از اینکه از یه زمستون
دیگه جون سالم به در بردم بیدار میشم

94
00:09:01,600 --> 00:09:04,480
آها. همین و بس.

95
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
ها!

96
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
چه صبح فوق العاده ای!

97
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
رونیا.

98
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
زندگی یه دزد بزرگ دوباره شروع میشه -
آره -

99
00:09:19,960 --> 00:09:22,600
اما می دونی بهترین چیزه چیه؟ -
چی؟ -

100
00:09:22,680 --> 00:09:25,840
خوک های بورکا
لاغر و درمانده هستن.

101
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
اون تو قلعه شمالی.

102
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
اگه حتی بتونن همچین کاری بکنن.

103
00:09:29,880 --> 00:09:32,680
آره، اونا قبل از زمستون غذای زیادی اون بالا نبردن.

104
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
نه، متیس مطمئن شد که اینطور باشه.

105
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
پس الان وقتشه
که برای همیشه بیرونشون کنیم.

106
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
فقط چیزای فوق العاده پیش روشه -
آره -

107
00:09:42,360 --> 00:09:45,000
دزدی و بیرون انداختن -
آره -

108
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
اما با دزدی شروع می کنیم، درسته؟

109
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
آره!

110
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
کجا میری؟

111
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
به جنگل خودم.

112
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
کمی صبر نکنی بهتره؟

113
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
نه، نباید.

114
00:10:10,320 --> 00:10:12,680
جنگل اوایل بهار
پر از خطره.

115
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
همه چیز و همه کس بعد از زمستون گرسنه هستن.

116
00:10:15,120 --> 00:10:17,960
پس شاید بهتره صبر کنی
قبل از اینکه بری دزدی؟

117
00:10:19,080 --> 00:10:20,800
نه، ما... باید بریم.

118
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
منم باید برم.

119
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
من هم به اندازه تو مشتاقشم.

120
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
لوویس. یه کمکی میکنی؟

121
00:10:30,520 --> 00:10:33,240
اگه یکی میتونه بره بیرون، پس همه میتونن.

122
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
آره.

123
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
باشه، برو.

124
00:10:37,880 --> 00:10:39,720
مواظب باش غرق نشی ها

125
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
آره، همین کارو می‌کنم.

126
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
حالا یه چیزی پیدا می‌کنی که سرش داد بزنی

127
00:10:45,760 --> 00:10:46,880
عشقم.

128
00:10:47,960 --> 00:10:49,920
اصلاً شوخی نکن

129
00:10:50,000 --> 00:10:53,400
تو یه حوض مسخره کوچولو غرق نمی‌شم

130
00:10:57,520 --> 00:10:58,480
متیس راست می‌گه

131
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
همه گرسنه‌ان

132
00:11:02,360 --> 00:11:04,480
یه چشمت به آسمون باشه. قول بده

133
00:11:05,440 --> 00:11:06,840
چشم

134
00:11:13,080 --> 00:11:14,920
پس بالاخره وقتشه؟

135
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
بله، بالاخره وقتشه

136
00:11:42,040 --> 00:11:43,240
نیش بزن و بزن

137
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
نیش بزن و بزن

138
00:11:45,400 --> 00:11:49,280
گم شو، کوتوله خاکستری! من از تو نمی‌ترسم

139
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
سلام سنگ

140
00:11:59,840 --> 00:12:01,000
سلام درخت.

141
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
سلام خزه

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
!سلام پرنده‌ها! برگشتین

143
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
سلام کله پهن

144
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
بوپ

145
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
این داره چیکار می‌کنه؟

146
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
.خیلی وقته صبر کردم

147
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
 چی شده؟

148
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
...فقط اینکه یه برادر دارم

149
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
.که منتظرمه

150
00:12:37,440 --> 00:12:38,960
 .و می‌خواد اونجا باشم

151
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
 .تو داری

152
00:12:41,000 --> 00:12:41,920
 .و من اونو می‌خوام

153
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
.اه

154
00:13:01,560 --> 00:13:05,280
.باید یه جیغ بهاری بزنم
.وگرنه می‌ترکم

155
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
.اوه، اوه، آروم، آروم. اوه

156
00:13:21,080 --> 00:13:24,200
 .اوه

157
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
.همه چی آرومه. همه چی آرومه

158
00:13:40,080 --> 00:13:43,280
متیس، اسب‌هایی که
...از بورکا گرفتیم

159
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
اونا چطورن؟ -
 باهاشون چیکار کنیم؟ -

160
00:13:46,560 --> 00:13:49,280
باید کاری بکنیم؟ -
 .خیلی زیادن -

161
00:13:49,360 --> 00:13:52,240
،غذای زمستون تموم شده
 .جا ندارن، همدیگه رو گاز می‌گیرن

162
00:13:52,320 --> 00:13:53,360
.خیلی زیادن

163
00:13:55,920 --> 00:13:56,880
 .ولشون کن برن

164
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
 همینجوری؟

165
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
 .آره، بفرستشون تو جنگل

166
00:14:01,000 --> 00:14:03,240
 .مرغ‌های وحشی و خرس‌ها هم نیاز به غذا دارن

167
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
 نباید یکی رو برای رونیا نگه داریم؟

168
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
،وقتی به اندازه‌ی کافی بزرگ شد که بتونه یکی رو بگیره
.اسب خودشو خواهد داشت

169
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
 .آره، زود باش. بیا

170
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
...خرگوش، تاس، پرندگان آبزی، قرقاول

171
00:14:21,040 --> 00:14:24,600
یعنی باید برم اون بیرون و
 از حیوانات خاصی بخوام که بیان جلو؟

172
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
 .نه. با هر چی گیرمون بیاد سر می‌کنیم

173
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
فقط بهت می‌گم
 .چی دوست داشتم

174
00:14:29,480 --> 00:14:32,000
.مثل اینکه تو هم یه کم دزدی کنی

175
00:14:32,080 --> 00:14:35,520
.خیلی وقته که تو قلعه چیزی زیبا ندیدم

176
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
 .چهارتا از اسب‌های خودمون رو پیدا کردیم

177
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
 .دارن میان طرف آغل

178
00:14:41,040 --> 00:14:42,440
 .چهار تا بهتر از هیچیه

179
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
 .بریم شکار

180
00:14:45,320 --> 00:14:48,760
بعد هم چند تا اسب دیگه می‌دزدیم
 .و به متیس یه سوپرایز واقعی می‌دیم

181
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
 !آره

182
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
من همین‌جوری خوشحال اینجا دراز می‌کشم
 .و تو بهار می‌مونم

183
00:15:11,720 --> 00:15:14,480
 .برای همین دوستت دارم، بیرک بورکاسون

184
00:15:21,560 --> 00:15:23,480
این زندگی یه دزد آزاده

185
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
آره

186
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
بهتر از این هم هست؟ -
.نه، هیچی بهتر از این نیست -

187
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
کل زمستون
 .دلم برای این تنگ شده بود

188
00:15:32,520 --> 00:15:35,360
 تقریباً باعث می‌شه برای اون
 .تاجرای بدبخت دلسوزی کنی

189
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
درسته، نه چگه؟ -
 چی؟ -

190
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
تقریباً باعث می‌شه برای آدمایی که
 .چیزاشون رو گم می‌‎کنن دلسوزی کنی

191
00:15:45,640 --> 00:15:47,440
.آره -
 .شاید -

192
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
 چی شده؟

193
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
فکر می‌کنی چی شده؟

194
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
 .تو این جنگلا همیشه چی پیش میاد

195
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
 .سال به سال، همون اتفاق

196
00:16:07,080 --> 00:16:10,080
،این آخرین باره
.دیگه از اینجا رد نمی‌شیم

197
00:16:10,160 --> 00:16:11,120
 .والدیر

198
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
.این زمستون رو فراموش نمی‌کنیم

199
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
.و همه کسایی که مردن

200
00:16:16,800 --> 00:16:20,920
مردم اینجا به سادگی نمی‌تونن
 .این وضعیت رو قبول کنن

201
00:16:21,000 --> 00:16:25,280
،شما اینجا مهمون ما بودین
.و ما هیچی براتون نداشتیم

202
00:16:26,560 --> 00:16:30,760
.هالفارت نامرد و بی کفایت بود

203
00:16:32,680 --> 00:16:35,160
پس مردم به تو اعتماد کردن

204
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
.به امید اینکه اوضاع بهتر بشه -
.بهتر میشه -

205
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
کی؟ -
 .الان -

206
00:16:41,920 --> 00:16:43,520
 .الان که دوباره می تونیم بیرون بریم

207
00:16:43,600 --> 00:16:45,280
.قطعا امیدوارم همینطور باشه

208
00:16:45,800 --> 00:16:50,000
اینکه به مردم امید بدی
 .از اینکه هیچ امیدی نداشته باشن بدتره

209
00:16:50,080 --> 00:16:53,200
اگه مردم روستا
،علیه تو بشن

210
00:16:53,280 --> 00:16:54,480
 .نمی تونم کنارت باشم

211
00:16:55,000 --> 00:16:57,640
.پس باید بری -
.نمی تونیم روستا رو ترک کنیم -

212
00:16:58,600 --> 00:17:00,480
 .اول باید بگیرمشون

213
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
 چرا به سولوی اهمیت میدادی؟

214
00:17:09,840 --> 00:17:11,320
.بهش زنده نیاز داشتم

215
00:17:13,640 --> 00:17:14,520
 ولی چرا؟

216
00:17:15,880 --> 00:17:18,800
برای اینکه برادرش
.کاری رو که میخواستم انجام میداد

217
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
 بعدش میخواستی چیکار کنی؟

218
00:17:24,760 --> 00:17:26,040
 تبعیدشون کنی؟

219
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
 الان دیگه مهم نیست، درسته؟

220
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
.اون به هر حال میخواست بره

221
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
.اینجا دیگه دوستی براش نمونده بود، فقط من

222
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
،یه دلیل برای  زنده نگه داشتن اون داشتم
.و تو هم یه دلیل دیگه

223
00:17:41,600 --> 00:17:44,480
اون چیزی که تو این موقعیت پیش اومد
.تقصیر ما نبود

224
00:17:45,080 --> 00:17:46,360
.داریم بیرون میریم

225
00:17:59,320 --> 00:18:01,360
!منو ببر -
!بندازش بهم -

226
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
!منو ببر -
 !منو ببر -

227
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
!اوه

228
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
 !منو ببر

229
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
 !منو ببر

230
00:18:07,680 --> 00:18:10,400
 !منو ببر!  منو ببر

231
00:18:10,480 --> 00:18:12,280
اونجا تو قلعه شمالی چه خبره؟

232
00:18:12,360 --> 00:18:13,640
.اونجا تو قلعه شمالی رو دوست نداره

233
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
اوه! (Oh!)

234
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
اوهوه -
 !اون داره میره -

235
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
اوه! اوه

236
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
اون از خونه یه ارباب اومده بود
می‌دونستی؟

237
00:18:21,600 --> 00:18:22,520
اوه

238
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
چرا این کار رو می‌کنن؟

239
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
چطور با بورکا آشنا شد؟

240
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
اوه. اوه

241
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
یه بار ازشون دزدی کرد

242
00:18:31,280 --> 00:18:32,800
بندازش بهم

243
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
بعد از اون، اون یواشکی بیرون میرفت تا ببینتش

244
00:18:36,360 --> 00:18:38,280
تا اینکه پدرش فهمید

245
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
چرا؟ -
بیرونش کرد؟ -

246
00:18:40,440 --> 00:18:43,480
احتمالا بیرونش می‌کرد، اگه با پدر من فرار نکرده بود

247
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
منو ببر

248
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
منم باید فرار کنم

249
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
بنداز

250
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
اگه متیس بفهمه
که تمام زمستون به بورکا غذا میدادم

251
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
اوه. بندازش

252
00:18:55,200 --> 00:18:56,960
بنداز، بنداز -
منو ببر -

253
00:18:57,040 --> 00:18:58,600
بریم دیگه؟

254
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
منم ببر -
آره -

255
00:19:00,560 --> 00:19:03,360
منم ببر -
مومه دیگه؟ -

256
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
دیگه اذیتشون نمیکنن؟

257
00:19:05,600 --> 00:19:07,360
چرا این کارو میکنن؟

258
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
چرا این کارو میکنن؟

259
00:19:11,000 --> 00:19:12,520
خداحافظ

260
00:19:12,600 --> 00:19:14,120
خداحافظ

261
00:19:14,720 --> 00:19:16,120
خداحافظ

262
00:19:19,560 --> 00:19:22,760
پاشو! بریم تو قلعه شمالی اون شپشای لعنتی رو له کنیم

263
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
میشه فردا بریم؟ -
چه فرقی میکنه؟ -

264
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
خیلی وقته اذیتم میکنن تو چمدونم

265
00:19:29,600 --> 00:19:30,880
امروز میرن

266
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
نه حالا. مسلحن و خیلی زیادن

267
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
یه چیزی بهت بگم؟

268
00:19:57,560 --> 00:19:59,280
بگو چی شده؟

269
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
بدون اینکه عصبانی بشی؟

270
00:20:02,120 --> 00:20:03,880
من که عصبانی نمیشم

271
00:20:04,920 --> 00:20:09,360
آخه شاید یه وقتایی عصبانی شده باشی

272
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
اما الان نه

273
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
چی شده؟

274
00:20:14,000 --> 00:20:14,920
بورکا اومد

275
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
وقتی داشتم آذوقه رو از طرف تو براشون میذاشتم تو انبار

276
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
بهش گفتی از طرف تو بوده؟

277
00:20:21,600 --> 00:20:23,720
نه. دروغ گفتم

278
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
بهش گفتم خودم یه راهی پیدا کردم تا گیرش بیارم

279
00:20:28,640 --> 00:20:31,000
اگه متیس بفهمه، خیلی عصبانی میشه

280
00:20:31,080 --> 00:20:32,960
تقصیر تو نیست

281
00:20:34,280 --> 00:20:35,120
اشکالی نداره

282
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
تقصیر تو نیست

283
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
پاشو

284
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
حتما یه خرس یا گرگی ترسوندتشون

285
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
نمیترسن

286
00:20:58,600 --> 00:21:01,080
دارن زمستون رو از بدنشون بیرون میکنن

287
00:21:04,960 --> 00:21:07,280
میدونی قراره چی کار کنیم؟

288
00:21:08,840 --> 00:21:11,640
وقتی آروم شدن و شروع کردن به چرا

289
00:21:11,720 --> 00:21:13,840
هر کدوم یکی رو میگیریم

290
00:21:14,480 --> 00:21:15,440
حالا؟

291
00:21:16,040 --> 00:21:18,440
برای فردا هم به یه کاری احتیاج داریم

292
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
خب، سبد رو پر کنیم

293
00:21:35,280 --> 00:21:36,240
متیس؟

294
00:21:37,720 --> 00:21:39,480
لازمه یه مدت برم بیرون

295
00:21:40,280 --> 00:21:41,200
چرا؟

296
00:21:43,080 --> 00:21:46,800
به چوب و پر نیاز دارم، فکر کردم چند تا تیر درست کنم

297
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
ها. فکر کردی درست میکنی؟ -
آره -

298
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
پس برو

299
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
نمیخوام این روز تموم بشه

300
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
منم همینطور

301
00:22:08,160 --> 00:22:12,520
اما فردا یه روز دیگه است. اونوقت اسبامون رو میگیریم

302
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
تا فردا، بیرک بورکاسون.

303
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
تا فردا، رونیا، دخترِ راهزن.

304
00:22:20,040 --> 00:22:28,360
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

305
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
فکر کردی فراموشت کردیم؟

306
00:22:37,320 --> 00:22:39,680
به نظر میاد با دزدهای دوستت خوش میگذرونی

307
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
چی میخوای؟

308
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
همون چیزی که قبل از زمستون میخواستم، و هرگز به من ندادیش

309
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
اون دختره

310
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
اون... (Oon...)

311
00:22:47,520 --> 00:22:48,760
اون فقط یه بچه است

312
00:22:48,840 --> 00:22:50,560
اون دختر متیسه

313
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
اما اون دزد نیست

314
00:22:52,240 --> 00:22:53,840
اون کارای متیس رو دوست نداره

315
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
اما متیس دوستش داره

316
00:22:59,240 --> 00:23:00,760
باید یه راه دیگه ای باشه

317
00:23:02,680 --> 00:23:05,280
به جای اینکه سربازای من جونشون رو به خطر بندازن

318
00:23:06,280 --> 00:23:07,640
اون رو به من میدی

319
00:23:08,200 --> 00:23:10,680
اگه دختر رو داشته باشم، متیس دنبالم میاد

320
00:23:14,400 --> 00:23:16,280
حل کن، خواهرم

321
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
و فلیت کوچولو
بعد از زمستون حالشون چطوره؟

322
00:23:21,840 --> 00:23:23,360
نگرانشون نباش

323
00:23:24,600 --> 00:23:26,560
میشه بهشون یه پیام از طرف من بدی؟

324
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
بهشون بگو به فکرشون هستم

325
00:23:32,080 --> 00:23:34,480
بهم خبر بده کی و کجا دختر رو میگیرم

326
00:23:34,560 --> 00:23:35,960
و زود باشه

327
00:23:37,160 --> 00:23:38,280
خیلی زود

328
00:23:39,280 --> 00:23:42,000
به موقع، خواهری و برادرزاده ات رو می بینی.

329
00:23:56,160 --> 00:23:58,080
چطوری بود؟

330
00:23:58,160 --> 00:23:59,960
عالی بود.

331
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
میدونی چی باحال‌ترش هم کرد؟ -
نه -

332
00:24:04,640 --> 00:24:07,880
حتی یه دزد کثیف بورکا، هیچ جا دیده نشد.

333
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
فکر کنم اوضاع فرق کنه.

334
00:24:20,280 --> 00:24:22,800
چی میگی؟ -
دیدمشون -

335
00:24:22,880 --> 00:24:25,200
قبلا که رفته بودن بیرون دیدمشون

336
00:24:26,080 --> 00:24:29,920
.تازه اسب سوارم بودن

337
00:24:30,000 --> 00:24:32,080
خیلی چاق به نظر نمیومدن

338
00:24:32,160 --> 00:24:35,200
.اما اسکلت سوار هم نبودن

339
00:24:35,280 --> 00:24:40,080
پس زمستون رو زنده موندن؟ -
.به نظر همینطور میاد -

340
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
چگه کجاست؟

341
00:24:43,480 --> 00:24:46,720
رفته چوب جمع کنه تا تیر درست کنه

342
00:24:46,800 --> 00:24:47,840
آهان

343
00:24:48,480 --> 00:24:49,760
!چه جالب

344
00:24:54,160 --> 00:24:55,120
 !لعنتی

345
00:24:55,200 --> 00:24:59,480
 !لعنتی! همون موقع باید بیرونشون میکردم

346
00:24:59,560 --> 00:25:01,240
 !اون خوک های بی پدر و مادر بورکا

347
00:25:02,080 --> 00:25:03,320
 !گمشن برن

348
00:25:10,080 --> 00:25:11,040
چی میگی؟

349
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
 !همشون حرومزاده های خیانتکارن

350
00:25:33,600 --> 00:25:36,680
.اون نور آخر روزهای منه

351
00:25:37,880 --> 00:25:39,840
از بچگی همین رو میگی.

352
00:25:39,920 --> 00:25:43,280
.راست میگم دروغ نمیگم

353
00:25:43,360 --> 00:25:46,840
من به آخرهای عمرم نزدیک ترم تا اولاش

354
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
و تو نور من هستی.

355
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
جنگل همونطور بود؟

356
00:25:56,680 --> 00:25:58,840
یادم رفته بود چقدر خوشحالم میکنه.

357
00:25:58,920 --> 00:26:01,640
خوشحالی، حس خوبیه.

358
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
متیس کجاست؟

359
00:26:04,760 --> 00:26:07,120
فکر کنم بالای دهن جهنم باشه.

360
00:26:07,600 --> 00:26:08,840
اونجا چیکار میکنه؟

361
00:26:08,920 --> 00:26:10,960
چرا نمیری ببینی داره چیکار میکنه؟

362
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
شاید به یه ذره از اون نور احتیاج داشته باشه.

363
00:26:15,840 --> 00:26:19,280
  ...اوه اوه اوه، یه چرت کوتاه

364
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
 .تو برکه غرق نشدم

365
00:26:34,880 --> 00:26:35,920
.خوبه.

366
00:26:37,280 --> 00:26:39,600
داری تو بارون چیکار میکنی بیرون؟

367
00:26:40,640 --> 00:26:42,480
.چند تا چیز هست که باید راجع بهشون فکر کنم

368
00:26:43,440 --> 00:26:45,240
.فکر میکردم نیمه جون بودن.

369
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
  چرا نیمه جون نبودن؟

370
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
.نمیدونم

371
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
نه، ولی فکر میکنم میدونم

372
00:26:54,040 --> 00:26:56,400
کسی بهشون کمک کرده. بهشون غذا داده.

373
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
چطور ممکنه؟

374
00:26:59,520 --> 00:27:02,080
اونا کل زمستون رو تو برف گیر کرده بودن -
کار چگه بود -

375
00:27:03,040 --> 00:27:05,640
چگه از ما غذا دزدید و به اونا کمک کرد.

376
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
مطمئنی؟

377
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
هیچ کدوم از بقیه
به این شکل به من خیانت نمیکردن.

378
00:27:14,160 --> 00:27:15,240
بهشون اعتماد دارم.

379
00:27:16,320 --> 00:27:18,480
مثل اعتمادی که به تو و لوئیس دارم.

380
00:27:38,560 --> 00:27:39,760
چگه.

381
00:27:39,840 --> 00:27:41,040
نه، ممنون.

382
00:27:41,120 --> 00:27:42,200
یه کم امتحان کن.

383
00:27:43,640 --> 00:27:44,520
خوشمزست.

384
00:27:44,600 --> 00:27:45,720
ممنون، فیوسوک.

385
00:27:53,880 --> 00:27:55,320
درموردش چیکار میکنی؟

386
00:27:56,320 --> 00:27:57,920
هنوز تصمیم نگرفتم.

387
00:27:59,440 --> 00:28:00,680
خواهیم دید.

388
00:28:00,760 --> 00:28:03,200
هر دوتامون میدونیم که متهم شدن به ناحق چه جوریه.

389
00:28:03,280 --> 00:28:04,640
باید مطمئن باشی.

390
00:28:06,520 --> 00:28:08,040
حالا بخواب.

391
00:28:10,760 --> 00:28:11,920
روش فکر کن.

392
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
تیرها چطورن؟

393
00:28:46,080 --> 00:28:47,040
من

394
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
هیچ کدوم خوبشو پیدا نکردم.

395
00:28:49,560 --> 00:28:52,280
هیچ چوبی پیدا نکردی؟ تو جنگل؟

396
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
.یادم رفت، داشتم به چیزای دیگه فکر میکردم

397
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
میدونم، به اینکه چطور

398
00:28:58,160 --> 00:29:00,720
.به بورکا کمک میکنی

399
00:29:00,800 --> 00:29:02,240
...چی؟ منظورت چیه

400
00:29:02,320 --> 00:29:04,160
.دروغ نگو، اوضاعو بدتر نکن

401
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
.نه، من به بورکا کمک نکردم

402
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
.تو تمام زمستون بهشون غذا دادی

403
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
...متیس، خواهش میکنم، من

404
00:29:11,040 --> 00:29:14,720
اگه یه بار دیگه تو این جنگل ببینمت
!بلایی سرت میاد که نپرس

405
00:29:14,800 --> 00:29:17,480
.متیس، باور کن، قسم میخورم

406
00:29:17,560 --> 00:29:19,680
.من هیچوقت همچین کاری با تو نمیکنم

407
00:29:19,760 --> 00:29:22,680
بعد از همه چیزایی که برای من کردی؟ -
!دروازه ها رو باز کنین -

408
00:29:22,760 --> 00:29:24,520
این کارو نکن -
.چگه داره مارو ترک میکنه -

409
00:29:24,600 --> 00:29:27,200
!نه، این کارو نکن! اشتباه میکنی! من نبودم

410
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
.متیس، من نبودم

411
00:29:31,800 --> 00:29:32,640
.لاباس

412
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
!نه

413
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
!خواهش میکنم بذار بمونم، متیس

414
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
!متیس! متیس

415
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
!بذار برم! متیس

416
00:29:44,680 --> 00:29:46,120
!بذار برم! آه

417
00:29:50,920 --> 00:29:51,840
.استورکاس

418
00:29:51,920 --> 00:29:54,160
در مورد کلانتر جدید چی میدونی؟

419
00:29:55,280 --> 00:29:59,360
 هوم... شنیدم چند تا گروه راهزن
.رو دستگیر کرده. همینو میدونم

420
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
از کجا اومده؟

421
00:30:03,120 --> 00:30:04,200
.نمیدونم

422
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
.دفعه بعد که رفتی روستا، سعی کن بفهمی

423
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
چرا، به چی فکر میکنی؟

424
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
.فکر میکنم اونو میشناسم

425
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
یعنی چی؟ از کجا؟

426
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
نمیدونم

427
00:30:36,000 --> 00:30:38,440
متیس فکر میکنه
چگه بهتون غذا داده.

428
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
چرا این فکر رو میکنه؟

429
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
چون فکر نمیکنه هیچ کس دیگه ای
این کار رو کرده باشه.

430
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
باید چیزی بگم؟

431
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
نمیتونم چیزی بگم.

432
00:30:59,400 --> 00:31:01,360
متیس خیلی

433
00:31:03,560 --> 00:31:04,880
پس نگو.

434
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
اما من نمی تونم با چگه هم این کارو بکنم.

435
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
باید اسبا رو قانع کنیم که بهمون آسیبی نمی رسونیم.

436
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
سلام.

437
00:31:30,680 --> 00:31:32,560
اینجا رو بگیر. اینو بخور.

438
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
آره، اینو بگیر.

439
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
این شیطون بهت حمله کرد!

440
00:31:45,400 --> 00:31:46,520
شیطون اسم خوبیه.

441
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
من صداش میزنم شیطون.

442
00:31:49,200 --> 00:31:51,560
اینجا، شیطون. میخوای؟

443
00:31:52,960 --> 00:31:54,080
میتونم مال منو صدا کنم؟

444
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
میشه اسمشو وحشی بذاری.

445
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
شیطون و وحشی.

446
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
حالا که اسم دارین، یعنی مال ما هستین.

447
00:32:13,280 --> 00:32:15,120
فکر نمی کنم امروز بخوان.

448
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
منم همینطور.

449
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
 !هی

450
00:32:24,400 --> 00:32:27,120
تو از اینجا تبعیدی.
امشب رونیا رو می بینی.

451
00:32:29,560 --> 00:32:31,400
امشب؟ -
به یه شرط -

452
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
خودت هم باید اونجا باشی.

453
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
با اون مشکلی ندارم.

454
00:32:35,720 --> 00:32:36,840
هوم

455
00:32:36,920 --> 00:32:39,760
به محض اینکه متیس رو تحویل گرفتی
رونیا رو آزاد میکنی

456
00:32:41,920 --> 00:32:43,600
 .با اون هم مشکلی ندارم

457
00:32:43,680 --> 00:32:45,640
.هیچ اتفاقی براش نمیوفته

458
00:32:45,720 --> 00:32:47,240
به حرفم اعتماد کن

459
00:32:48,640 --> 00:32:49,680
باشه

460
00:32:50,840 --> 00:32:51,760
هم

461
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
میدونی توپ های غول پیکر کجاست؟

462
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
پیداش میکنم

463
00:32:58,600 --> 00:33:01,240
.کمی قبل از غروب اونجا باش

464
00:33:02,640 --> 00:33:03,560
باشه، اونجا هستم

465
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
.با رونیا

466
00:33:23,720 --> 00:33:24,680
کاپا؟

467
00:33:38,800 --> 00:33:41,480
.به زودی. به زودی به عدالتت میرسی

468
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
.پدر، اوه پدر

469
00:34:43,880 --> 00:34:45,960
تو رو کنار قبرستون دیدم

470
00:34:46,840 --> 00:34:48,160
ما اینجا زندگی میکردیم

471
00:34:49,600 --> 00:34:52,440
از تابستون اینجا بودیم، چرا به من نگفتی؟

472
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
 .چون مهم به نظر نمی رسید
.به هر حال یادت نمی موند

473
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
نشونه های روی سنگ رو شناختم.

474
00:34:59,880 --> 00:35:01,800
مادر و پدر اینجا مردن.

475
00:35:04,520 --> 00:35:06,960
اون خونه... توی روستا.

476
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
اونجا زندگی میکردیم؟ -
بله -

477
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
تا وقتی که چهار ساله شدی.

478
00:35:14,320 --> 00:35:15,560
خواهر، بهم بگو.

479
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
نمیخوای بدونی.

480
00:35:18,400 --> 00:35:20,280
چرا، میخوام بدونم.

481
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
سماویس، نمیخوام بدوني.

482
00:35:34,720 --> 00:35:36,400
پدر وقتی هشت ساله بودی مرد؟

483
00:35:36,480 --> 00:35:38,000
برای همین از اونجا رفتیم؟

484
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
اسم اسبت چیه؟

485
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
دختر کوچولو

486
00:35:50,040 --> 00:35:51,840
دارم صبرم رو از دست میدم.

487
00:35:51,920 --> 00:35:53,360
اسم اسبت رو بهم بگو.

488
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
...پدر متیس

489
00:36:02,040 --> 00:36:03,240
کشتش.

490
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
بیا.

491
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
لاباس.

492
00:36:17,440 --> 00:36:18,400
هی.

493
00:36:19,360 --> 00:36:21,320
دیروز خیلی مهربون بودم.

494
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
خیلی کم برداشتم، و خیلی توی مود خوبی بودم.

495
00:36:25,480 --> 00:36:31,120
اما بعد فهمیدم که
بورکا و پیروانش زمستون رو زنده موندن،

496
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
و اینکه به من خیانت شده بود.

497
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
خیلی متاسفم که این رو بهت بگم،

498
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
اما قراره عقده‌م رو سر تو خالی کنم.

499
00:36:43,680 --> 00:36:47,600
هیچ چیزی بیشتر از دزدی بهم لذت نمیده.

500
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
میفهمم که این برای تو تسکینی نیست،

501
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
اما من الان خیلی بهترم.

502
00:36:52,840 --> 00:36:54,680
و حالا تورو میشناسم.

503
00:36:54,760 --> 00:36:58,040
از اونجایی که امروز کمی بیشتر از نیازم ازت میگیرم،

504
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
دیگه امسال دیگه از گاریت دزدی نمیکنم.

505
00:37:01,720 --> 00:37:04,880
از جنگل متیس عبور امن خواهی داشت. به نظرت چطوره؟

506
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
اوه... اوه -
بله -

507
00:37:08,280 --> 00:37:09,440
پس اینجا تمومه.

508
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
به راهت ادامه بده، دوست من.

509
00:37:16,920 --> 00:37:20,440
سعی کن تو این پیدا کنی که روزت فقط میتونه بهتر بشه.

510
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
روز قشنگی بود.

511
00:37:29,120 --> 00:37:31,120
وقتی با هم هستیم همیشه قشنگه.

512
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
فردا دوباره همو میبینیم.

513
00:37:35,040 --> 00:37:36,000
حتما.

514
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
به اونجا نگاه کن.

515
00:37:57,000 --> 00:37:58,280
سخت کار کردی.

516
00:37:59,240 --> 00:38:00,840
هرچی که حمل میکنی رو بنداز زمین.

517
00:38:00,920 --> 00:38:02,320
ما ازش مراقبت میکنیم.

518
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
خیلی سوال دارم.

519
00:38:10,280 --> 00:38:11,120
حالا وقتش نیست.

520
00:38:11,680 --> 00:38:13,720
بریم دختر رو برداریم و این رو تموم کنیم.

521
00:38:22,360 --> 00:38:23,880
این بی مجازات نمیمونه

522
00:38:25,280 --> 00:38:26,240
سگ جهنمی.

523
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
چیکار میکنی؟ میخوای از گرسنگی بکشیمون؟

524
00:38:43,880 --> 00:38:45,920
اینجوری بود که زمستون رو زنده موندیم.

525
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
از شما دزدی کردیم.

526
00:38:47,680 --> 00:38:49,840
پسرم قایمکی اومد و غذا برداشت.

527
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
و شما خیلی احمق و خودراضی بودین که متوجه نشین.

528
00:38:53,680 --> 00:38:56,160
نژاد مارمولک کوچیک.
هرچی میخوای صداش کن.

529
00:38:56,240 --> 00:38:57,280
یه بچه، متیس.

530
00:38:58,480 --> 00:39:01,520
یه بچه از تو باهوش تره.

531
00:39:10,240 --> 00:39:11,080
رونیا

532
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
سلام، چگه.

533
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
میخوام... یه چیزی بهت نشون بدم.

534
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
باشه.

535
00:39:17,560 --> 00:39:19,360
نه اینجا. باید یه کم راه بریم.

536
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
میشه بمونه برای بعد؟

537
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
کل روز تو جنگل بودم.

538
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
نه.

539
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
نه، نمیتونه بمونه.

540
00:39:30,480 --> 00:39:31,440
بیا با من بیا.

541
00:39:33,560 --> 00:39:34,400
باشه، باشه.

542
00:39:53,960 --> 00:39:55,840
خیلی وقته رفتن.

543
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
و رونیا کجاست؟

544
00:39:59,840 --> 00:40:01,520
چرا برنگشته خونه؟

545
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
چی بهم نشون میدی؟

546
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
از این طرف.

547
00:40:11,560 --> 00:40:12,720
کجاست؟

548
00:40:13,680 --> 00:40:14,840
میبینی.

549
00:40:14,920 --> 00:40:15,760
بیا.

550
00:40:39,360 --> 00:40:46,360
پایان فصل اول

551
00:40:53,120 --> 00:40:57,840
در فصل دوم
 رونیا دختر راهزن

552
00:41:05,720 --> 00:41:06,800
تو رئیس قبیله‌ای

553
00:41:06,880 --> 00:41:09,400
قراره ازشون محافظت کنی
و تو شکست خوردی.

554
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
این قرار نبود اینطوری بشه.

555
00:41:15,080 --> 00:41:16,440
نه

556
00:41:17,680 --> 00:41:18,520
اوه

557
00:41:19,840 --> 00:41:22,120
برای بورکا ها مایع ننگ هستی

558
00:41:22,200 --> 00:41:23,560
ازت متنفرم

559
00:41:30,640 --> 00:41:31,480
رونیا

560
00:41:34,000 --> 00:41:36,440
بیا منو بگیر، احمق های لعنتی

561
00:41:48,520 --> 00:41:49,760
اما دلتنگشم

562
00:41:53,680 --> 00:41:57,440
دعوای احمقانه‌ی اون با بورکا از ما براش مهم تره

563
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
تسلیم نشدی؟

564
00:42:04,720 --> 00:42:05,680
هرگز

565
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
مال ماست

566
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
رونیا

567
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
بعضی چیزها اشتباهه

568
00:42:16,000 --> 00:42:20,200
مثلا یه قلعه‌ی متیس بدون رونیا

569
00:42:21,000 --> 00:42:29,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

